Чувашский язык
Чува́шский язы́к (чув. чӑваш чӗлхи, чӑвашла) — национальный язык чувашей и, наряду с русским, государственный язык Чувашской Республики. В генеалогической классификации языков мира относится к тюркским языкам и является единственным живым языком булгарской группы.
| Чувашский язык | |
|---|---|
| |
| Самоназвание | чӑваш чӗлхи, чӑвашла |
| Страны | Россия, Казахстан, Украина, Узбекистан |
| Регионы | Чувашия, Татарстан, Башкортостан, Ульяновская область, Самарская область, Тюменская область, Пензенская область, Оренбургская область, Саратовская область |
| Официальный статус |
|
| Регулирующая организация | Чувашский государственный институт гуманитарных наук |
| Общее число говорящих | Россия: 700 222 чел. (2020) |
| Статус | уязвимый |
| Классификация | |
| Категория | языки Евразии |
| Языковая семья | |
| Письменность | кириллица, латиница, булгарские руны и арабское письмо (чувашская письменность) |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | чув 795 |
| ISO 639-1 | cv |
| ISO 639-2 | chv |
| ISO 639-3 | chv |
| WALS | chv |
| Atlas of the World’s Languages in Danger | 338 |
| Ethnologue | chv |
| IETF | cv |
| Glottolog | chuv1255 |
Число владеющих чувашским языком в России составляет 700 тыс. человек, по данным всероссийской переписи 2020 года.
К отличительным особенностям чувашского языка от других тюркских относятся, в частности, замена фонем «з» и «ш» в общетюркских словах на «р» и «л», что связано с булгарским ротацизмом и ламбдаизмом.
Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Татарстана и Башкортостана, преподаётся как предмет в высших учебных заведениях. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке.
Лингвогеография
Ареал и численность
Чувашский язык распространён в Чувашии и среди чувашских общин в Татарстане, Башкортостане, Ульяновской, Самарской, Тюменской, Пензенской, Оренбургской и Саратовской областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Поволжья, Урала и Сибири.
Число владеющих чувашским языком в России — около 700 тыс. человек по данным всероссийской переписи 2020—2021 годов.
Диалекты

Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между диалектами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются.
Исследователями выделяются три основных диалекта:
- верховой диалект («окающий») — выше по течению Суры;
- средний диалект (смешанный, переходный);
- низовой диалект («укающий») — ниже по течению Суры.
В качестве занимающего обособленное положение обозначают малокарачинский диалект.
Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием.
Во всех установленных на сегодняшний день диалектах имеются и свои поддиалекты, имеющие свои исключительные черты и особенности, тем самым они делятся ещё на более мелкие диалектные формы.
Отличительные особенности и ареал диалектов
| Диалект | Фонетические особенности | Морфологические особенности | Ареал |
|---|---|---|---|
| Верховой | Употребление в начальных слогах слов верхового диалекта звука [о] взамен литературного [u]: [o’ram] — [u’ram] «улица» В верховом диалекте (в большинство подговоров) имеет место выпадение звука -й- перед сонорными -л-, -н-, -р- и смычным -т-, которое в свою очередь, влечёт за собой палатализацию указанных согласных: мар’а — майра «женщина», сул’л’а — суйла «выбирай» | В верховом диалекте имеются сингармоничные варианты аффикса множественного числа -сам/-сем, а в низовом только -сем: лашасам, лашасем «лошади», чечексем, чечексем «цветы» | Сундырский, Моргаушский, Ядринский, Красночетайский, Чебоксарский, Вурнарский, Аликовский районы. |
| Средний | Существование в среднем и верховом диалектах огубленных звуков [o̞] и [ɞ] вместо неогубленных [ə] и [ɘ] низового диалекта (лит.). | По грамматике и лексике перекликается с низовым, но имеет своебразие. | Малоцивильский, Урмарский, Цивильский, Марпосадский районы. |
| Низовой | Является литературным языком, однако в зависимости от местности может иметь свои исключительные черты и особенности. | Буинский, Симбирский, Нурлатский районы. |
Синтаксические отличия:
- В верховом диалекте деепричастие на -са (-се) выполняет функцию простого сказуемого, что не допускается в среднем и низовом диалектах:
- в русском: «Я написал»;
- в верховом: Эп ҫырса;
- в низовом: Эпӗ ҫыртӑм.
- В верховом диалекте употребляются аналитические конструкции, вместо низового синтетического:
- в русском: «Идите обедать», «Написано в газете»;
- в верховом: Апат ҫима килӗр, Хаҫат ҫинче ҫырнӑ;
- в низовом: Апата килӗр, Хаҫатра ҫырнӑ.
Лексические отличия:
- В русском: «Мы, Вы»;
- В верховом: Эпӗр, Эсӗр;
- В низовом: Эпир, Эсир.
Имеются и сильно отличающиеся слова:
- В русском: «дедушка (по отцу), бабушка (по отцу), сосед, гром, поднимись, воробей, кладбище, кадка, окно, мяч»;
- В верховом: маҫак, мамак, поскил, мӑнаҫи, хӑпар, сала кайӑк, ҫӑва, катка, кантӑк, пӧске;
- В низовом: асатте, асанне, кӳршӗ, аслати, улух, ҫерҫи, масар, стайкка, чӳрече, тупӑ.
Социолингвистические сведения
В Чувашской Республике законы официально издаются на чувашском и русском языках.
Чувашский язык преподаётся как школьная дисциплина в школах Чувашской Республики, некоторых районов Башкортостана и Татарстана, преподаётся как предмет в вузах. В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио и телепрограммы, издаются периодические издания. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке.
В условиях стремительного языкового сдвига необходим комплекс разносторонних мер по возрождению чувашского языка, которые подразумевают значительные усилия со стороны и государства, и общества.
Стандартизация
Современный чувашский литературный язык существует на основе низового диалекта чувашского языка.
Вопросы классификации
Среди родственных чувашскому тюркских языков он занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и носителями других тюркских не достигается.
Некоторые фонетические особенности чувашского языка — в частности, так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш] (например, кӗр — күз (слово «осень» на чувашском и казахском языках соответственно}; кӗмӗл — көмеш (слово «серебро» на чувашском и татарском), тенденция к открытости конечного слога,— восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами. Ещё одной отличительностью тюркских языков от чувашского является йотацизм, когда звук [ɕ], передаваемый в чувашском языке буквой ҫ, в остальных тюркских языках заменяется звуком [j]: ҫӑмарта — йумурта (азерб. yumurta), ҫӗлен — йылан (тур. yılan), ҫӑмӑр — йагмур (тур. yağmur). Отмечается также замещение некоторых гласных в начале аналогичных слов других тюркских языков их сочетанием со звуком [v] спереди; это явление на примере слов со значением «огонь»: якут. uot, тур. ot, а в чувашском языке лексема имеет форму вут (vut).
Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами): утсем — атлар («кони»), йывӑҫсем — ағаштар («деревья»); а также особые формы некоторых времён глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими. В языковом отношении чувашей считают единственными живыми потомками огуров, то есть носителями «r-языка».
Многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с языками других языковых семей — монгольскими, иранскими, финно-угорскими, славянскими.
Советский и американский лингвист Н. Н. Поппе, проведя анализ теорий происхождения чувашского языка, доказывает несостоятельность теории существования его финно-угорских корней, отвергает попытки причислить чувашский язык к иным языковым группам и приходит к выводу:
<…> Чувашский язык отделился от общего языка-предка до распада тюркского языка и вот, поэтому-то его и можно, с некоторыми оговорками, считать промежуточным звеном между тюркскими языками и монгольским, который обособился ещё задолго до этого…
— Поппе Н. Н. О родственных отношениях чувашского и тюрко-татарских языков
В условиях широко распространённого чувашско-русского двуязычия новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик.
Сравнение с другими тюркскими языками
Этот раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, уточните проблему в разделе с помощью более узкого шаблона. |
В VIII—X веках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось древнетюркское письмо (орхоно-енисейская руническая письменность). Тюркские эпитафии VII—IX н. э. оставлены носителями различных диалектов.
- Часто в чувашском языке тюркские звуки -j- (огузы), -d-(уйгуры), -z-(кыпчаки) заменяется на -r-, пример:
- Русские слова: «нога, класть»
- j-язык (огузы, кыпчаки): ajaq, qoj-
- d-язык (уйгуры): adaq, qod-
- z-язык (кыпчаки): azaq, qoz-
- r-язык (булгары): urah, hor-
- Часто в чувашском языке тюркский звук -q- заменяется на -h-, пример:
- Русские слова: «черный, гусь, девочка»
- огузы, кыпчаки: qara, qaz, qyz
- чуваши: hura, hur, hӗr
- Тюркский звук (огузы) -й- и (кыпчаки) -ж- заменяется на чувашское -ҫ-, пример:
- Тюркский звук -ш- заменяется на чувашское -л-, пример:
- Русские слова: «зима, серебро»
- огузы, кыпчаки: кыш, кемеш
- чуваши: хӗл, кӗмӗл
- В области гласных имеются следующие соответствия: общетюркскому -а- в первом слоге слова в чувашском соответствуют -у-.
- Русские слова: «конь, монета, голова, шаг»
- огузы, кыпчаки: ат, акча, баш, адым
- чуваши: ут, укҫа, пуҫ, утӑм
- В новое время в чувашском [а] остаётся, татарское капка ~ чувашскому хапха («ворота»), когда должно быть хупха — от корня хуп «закрыть».
- В области гласных Г. Ф. Миллер наблюдает и другой пример, когда -а- или -о- заменяется на -ву- или -ва-.
- Русские слова: «огонь, десять, лес, русский, он, тридцать»
- огузы, кыпчаки: ут, ун, урман, урус, ул, утыз
- чуваши: вут, вун, вӑрман, вырӑс, вӑл, вӑтӑр
- Фрикативному -г- в отдельных словах в чувашском соответствует -в-
- Русские слова: «родной, гора»
- огузы: туган, даг
- чуваши: тӑван, тув
История
Доктор филологических наук Н. И. Егоров выделяет три основных компонента в глоттогенезе чувашского языка:
Современный общенациональный чувашский язык сложился в XV веке на основе диалектов среднебулгарского языка. Важнейшую роль в глоттогенезе сыграли три основных компонента: 1) среднебулгарский язык-основа (уже освоивший значительное число среднекыпчакских заимствований, в том числе и лексику монгольского, персидского, арабского происхождения); 2) горномарийский субстрат (главным образом в верховом диалекте); 3) сильное контактное воздействие со стороны казанско-татарского и мишарского языков, проявляющееся в разной степени на всех строевых уровнях чувашского языка.
— Егоров Н. И. Глоттогенез чувашский // Чувашская энциклопедия
Доктор филологических наук Б. А. Серебренников, указывая на лексические параллели чувашского и монгольских языков, чувашского и тунгусо-маньчжурских языков, на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками сибирских и среднеазиатских тюркских народов, приходит к следующему выводу:
Распадение общетюркского языка в основном совершилось несомненно на территории Азии: один из этих вновь образовавшихся тюркских языков, предок современного чувашского языка, находился, по-видимому, где-то в районе Байкальского озера, по соседству с какими-то монгольскими языками.
… тюркоязычные предки современных чуваш были первыми тюркскими племенами, проникшими на территорию Европы.
Впоследствии тюркоязычная общность в нижнем течении Волги, по-видимому, распалась на два языка — булгарский и хазарский. <…> Тесная связь булгарского и чувашского языков несомненна. Немногочисленные булгарские слова, сохранившиеся в надписях, обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам.
— Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1957. — С. 41—44
Обследование двух наборов стословников и установление относительной хронологии генеалогических древ тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое А. В. Дыбо, показали, что начало распада пратюркского языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около 30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части хунну из Западной Монголии на запад, через северный Синьцзян в Южный Казахстан, на Сыр-Дарью в 56 г. до н. э.
Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.
— Дыбо, A. B. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков. — М.: Академия, 2004. — С. 766.
Довольно сильное отличие чувашского языка (и в меньшей степени халаджского) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог [англ.]. Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Игор де Ракевиц, что некоторые учёные, поддерживающие алтайскую гипотезу, считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединение чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации.
Чувашский язык восходит к древне- (IV—XI вв.) и среднебулгарскому (XIII—XVI вв.) языкам.
Древнебулгарский язык
Древнебулгарский язык — язык древних болгар (булгар) VII—XIII вв., то есть до нашествия монголов. Относится к булгарской (огурской) группе тюркских языков. В IX—XI вв. среднее и нижнее течение Волги были заняты болгарами и хазарами, говорившими на одном и том же языке, непонятном ни для турок, ни для финнов; по всей вероятности, имеется в виду язык, сохранившийся теперь только у чувашей. В. Ф. Минорский полагал, что язык основной группы хазар представлен старобулгарскими надписями и современным чувашским языком. В домонгольский период Волжской Булгарии по всей Средней и Нижней Волге можно было сносно объясняться на языке предков чувашей.
Академик Куник А. А. писал в 1878 г., что в чувашах обнаруживается остаток одной группы старо-тюрок, одна из тюркских отраслей, к которой принадлежали и жители Волжской Булгарии в среднем Поволжье, а при помощи чувашского языка и при пособии собственных и топографических названий, встречающихся в земле чувашей, учёные внесут свет в изучение древнетюркского элемента, замечаемого у хагано-болгар на Дунае, у чёрных болгар на Кубани, у хазар и других незначительных тюркских племён, известных почти только по одним русским летописям.
Среднебулгарский язык
Среднебулгарский язык — язык болгар (булгар), суваров, других жителей Булгарского улуса Золотой Орды с XIII—XIV вв. и вплоть до XVI века, когда в исторических анналах впервые упоминается этноним чуваши. Впервые был открыт в 60-х годах XIX столетия, когда лектор восточного факультета Петербургского университета Хусейн Фейзханов обнаружил чувашские элементы в надгробиях булгар. Разбирая намогильные надписи, оставшиеся от древних волжско-камских булгар, он немало был изумлён сходством булгарских слов с нынешними чувашскими словами. Например: булг. хир — чув. хӗр (девушка, дочь), айх — уйӑх (месяц), джял — ҫул (год), джюр — ҫӗр (сто), джиати — ҫиччӗ (семь), сакр — саккӑр (восемь) и т. д.Н. И. Ашмарин, изучая многочисленные надгробные надписи, выполненные на арабском на камнях, обнаруженных по Волге и Каме, на большом лингвистическом материале установил тесную связь чувашского языка с языком древних булгар.
В намогильных памятниках XIII—XIV вв. отражены два диалекта (стиля): тюркский р-язык (хир — «девушка, дочь» тохур — «девять») и тюркский з-язык (кыз — «девушка, дочь», токуз — «девять»). Такое разделение было свойственно уже языку древних болгар и, видимо, эти же племена участвовали в формировании народности волжских булгар.
Особый интерес представляет специфичный только для чувашского языка показатель множественного числа -sam в тексте надгробия из г. Булгара, датируемого 1308 годом. Тюркская часть надписи этого памятника целиком выполнена на r-языке. Те же слова, которые на чистопольском памятнике оформлены общетюркским аффиксом множественного числа -lar/-lar, на булгарском памятнике оформлены специфически булгаро-чувашским показателем плюралиса -sam, а некоторые слова являются неоценимыми материалами с точной датировкой для истории чувашского языка. Это особенно касается показателя множественного числа -sam.
| Транскрипция | Перевод | Плюралис -sam/sem | Вхождения в современный чувашский языке |
|---|---|---|---|
| 1) Ăl-hökmü li-l-lahi! | 1) Суд Аллаха! | ||
| 2) Huwä-l-häjji-l-läzi lä jamutu, | 2) Он живой, который не умирает, | ||
| 3) wa küllü häjjin siwahu säjamutu! | 3) а всё живущее, кроме него, умрёт! | ||
| 4) 'ulamasamna säwän mäsǯidsämnä | 4) любившего учёных, мечети | 'ulamasam, mäsǯidsäm | саван (любящий) миҫӗтсене (винительный падеж множественного числа от «мечеть») |
| 5) 'amarat tonan ükil χajratlu | 5) воздвигавшего, обладателя многих добродетелей, | тунӑ (делал) | |
| 6) älüwi bäräkätlü mun suwar jäli | 6) щедрого (букв. «с изобильными руками»), селения мун сувар… | алли перекетлӗ мӑн Сӑвар ялӗ | |
| 7) …'ali χuwaǯa owlï äträǯ | 7) … али-хуваджи сына, Этредж | али хуҫан (хозяина) ывӑлӗ (сын) | |
| 8) χuwaǯa owlï abubäkür χuwaǯa | 8) хуваджи, (его) сына Абубекюр-хуваджи, (его) | хуҫа ывӑлӗ Апупакюр хуҫа | |
| 9) owlï olïp χuwaǯa bälükü kü | 9) сына Олып-хуваджи надмогильный памятник это | ывӑлӗ Улып хуҫа палӑкӗ ку. | |
| 10) tonjaran küwäǯrüwi tariχa ǯijä- | 10) Из мира перешёл: по летосчислению семь- | тӗнчерен (из мира) куҫрӗ (перешёл, переселился) | |
| 11) -ti ǯür säkir ǯol ǯumada alu- | 11) -сот восьмом году джумада-аль-ула | ҫичӗ ҫӗр (семьсот) сакӑр (восемь) ҫул (лет) | |
| 12)-la ojχi ǯjirim äkiši küwän äti | 12) месяца в двадцать второй день было | уйӑхӗ (месяца) ҫирӗм (двадцать) иккӗмӗш (второй) кун (день) -ччӗ (был) |
Судя по сохранившимся эпитафиям на надгробных камнях 2-го стиля (r-язык), появившихся после монгольского нашествия, r-язык наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на -мыш/-миш (вместо формы на -ан, -эн/-ган, -гэн) и форм на -сун/-сн (вместо форм на -ик/-у/-к). Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике марийского, удмуртского, венгерского, болгарского, русского и других языков. Учёные, отрицающие родство современного чувашского языка с языком булгарских эпитафий XIII—XIV вв., не раз осуществляли попытки расшифровать их, не прибегая к чувашскому языку, но эти попытки показали, что без учёта отличительных особенностей чувашского языка от тюркских, сущность этих эпитафий волжских булгар XIII—XIV вв. выявить нельзя.
В. К. Магницкий, сличив алфавит этнических имён чувашей с «азбучным указателем населённых мест Казанской губернии», приложенном к изданному в 1866 году Центральным статистическим комитетом «Списку населённых мест Казанской губернии», насчитал по этому указателю и другим источникам до семисот селений, не считая многих уездных и некоторых губернских городов, названия которых происходят и объясняются от старинных этнических имён булгар (чувашей), что является ещё одним веским доказательством их испокон веков массового проживания на данной территории.
Таким образом, язык современных чувашей, очевидно, развился из волжско-булгарского r-языка древних булгаров.
Современный чувашский язык
Современный литературный чувашский (новобулгарский) язык сформировался на основе низового диалекта, начиная с 1870-х годов. До этого периода в ходу был старолитературный язык на основе верхового диалекта.
До создания новой письменности (1871—1872 гг.) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность И. Я. Яковлева и возглавляемой им Симбирской чувашской учительской школы (конец XIX века).
С образованием Чувашской автономной области в 1920 году сферы функционирования значительно расширились. В пределах Чувашской АССР в 1920—1930-х годах чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в Чебоксарах, Казани, Уфе, Самаре, Симбирске, Москве.
Первым правила чувашской орфографии и пунктуации разработал Фёдор Тимофеев. Как как отдельные издания материалы правил были изданы в 1918, 1922, 1925 годах в Казани и Чебоксарах.
В начале 1930 гг. ставился вопрос о переводе чувашской графики на латиницу: «Вопрос латинизации чувашского алфавита обсуждался в особой комиссии и внесен на обсуждение ученого совета. Учёный совет после тщательного обсуждения вынес постановление о необходимости и целесообразности латинизации чувашского алфавита».
По данным переписи 1989 года, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, в Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.
Чувашский язык в современности — один из крупнейших миноритарных языков России, однако численность носителей языка стремительно сокращается: за восемь лет между предпоследней и последней переписями населения, с 2002 по 2010 годы, она уменьшилась на четверть. ЮНЕСКО относит чувашский к числу языков, находящихся под угрозой исчезновения (endangered languages). В условиях стремительного языкового сдвига необходимы разносторонние меры для увеличения числа носителей чувашского языка, которые подразумевают значительные усилия со стороны и государства, и общества.
Использование в наше время
Наука и образование
Выступления на чувашском языке возможны на конференциях, посвящённых вопросам чувашеведения; тезисы на чувашском публикуются (в ограниченном количестве) в сборниках конференций. Согласно статье 18 Закона Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» в республике осуществляется свободный выбор языка научных работ. При этом в сфере науки должны создаваться условия для расширения применения чувашского языка.
Государственное и муниципальное администрирование
Чувашский язык, наряду с русским языком, является одним из государственных языков Чувашской Республики.
Граждане Российской Федерации вправе обращаться в государственные органы, учреждения, организации с предложениями, заявлениями, жалобами на государственных языках Чувашской Республики (в том числе — на чувашском) или на любом другом языке, которым они владеют. Ответы автору обращения по возможности даются на языке обращения. Тексты документов (бланков, штампов, штемпелей) и вывесок с наименованиями государственных органов, учреждений, организаций в Чувашской Республике оформляются на чувашском и русском языках. Документы, удостоверяющие личность гражданина, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, документы об образовании и другие документы наряду с русским языком оформляются и на чувашском языке в порядке, установленном законодательством.
Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных знаков и иных указателей, согласно законодательству республики, должно производиться на чувашском и русском языках. Согласно данным проекта Института языкознания РАН «Малые языки России», В Чувашской Республике существуют таблички с названиями улиц, населённых пунктов, рек на чувашском языке, но их использование носит непоследовательный характер.
По данным исследования, в 2015 году в Чебоксарах 71 % вывесок на внешней стороне официальных зданий были только на русском языке, 21 % — на русском и чувашском и 2 % — только на чувашском. Главные вывески в основном были только на русском языке, в то время как, согласно закону, небольшие таблички с официальным названием организации почти всегда были двуязычными. Таблички с названиями улиц в 60 % случаев были только на русском языке, несмотря на то, что по закону они должны быть двуязычными. В чувашских текстах часто встречаются языковые ошибки, например, в названиях улиц. В других обследованных городах Чувашии использование чувашии было реже, чем в столице, даже в случае Ядрина, без обязательного использования чувашского языка на уличных вывесках. Другое исследование, проводившееся в течение всего 2016 года в Чебоксарах, изучало использование языков на плакатах муниципалитета по случаю официальных праздников, спортивных мероприятий, кампаний по информированию населения и т. д. В конечном итоге, 94 % составили слова только на русском языке, 5 % — только или частичном на чувашском, остальные — частично на других языках (в основном на английском).
Законотворчество и судопроизводство
Согласно Закону Чувашской Республики от 25 ноября 2003 года № 36 «О языках в Чувашской Республике» законы в субъекте должны публиковаться на чувашском и русском языках. Русский и чувашский языки используются при подготовке и проведении выборов в органы государственной власти Российской Федерации, в органы государственной власти Чувашской Республики, в органы местного самоуправления и референдумов.
Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство Чувашской Республики о языках, влекут за собой ответственность и обжалуются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики.
О наличии переводов уголовного и административного кодексов РФ на чувашский язык сведений нет.
Электронные коммуникации

Крупнейшим сайтом чувашской сферы Интернета является чувашский раздел Википедии. Основатель Википедии Джимми Уэйлс на ежегодной международной конференции «Фонда Викимедиа» Викимания 2009 на примере Чувашской Википедии показал значение Википедии для языков, находящихся на грани исчезновения.
Важным шагом в цифровизации чувашского языка стало создание в начале 2020 года сервиса «Яндекс.Переводчик». Для этого разработчикам пришлось собрать небольшой параллельный корпус из более 250 тысяч примеров фраз на чувашском и русском языках, обучить нейросеть. Работа велась под руководством главного редактора Чувашского народного сайта Николая Плотникова.
Богослужение
Чувашский язык является языком богослужения в чувашской этнорелигии, а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы и в религиозном образовании в Русской православной церкви. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в Воскресенской церкви.
Преподавание языка
В Чувашской Республике
В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года, утверждённой Указом Президента Чувашской Республики, от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских национальных школ, в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства».
По данным Минобразования Чувашии, в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 3 % — с татарским, 31 % — только с русским, языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке. По данным Минобразования Чувашии в 2014/2015 учебном году в республике 9,5 % школьников учились на чувашском языке, 0,7 % — на татарском, 89,8 % — на русском. Нет чувашских школ в Алатыре, Шумерле и в Порецком районе.
До отмены национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но, по словам прежнего министра образования Чувашской Республики Г. П. Черновой, сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах.
В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утверждённой Постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263, дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент». Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2). В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует.
Хронология
- 1936 — бюро обкома ВКП(б) 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке.
- 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведённых на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР», с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ.
- 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
- 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании», в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
- 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы, в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике, в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике языковая практика противоречит действующему законодательству.
- 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный (национально-региональный) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт». Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
- 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к Международному дню родного языка. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей народов России к руководству ООН, Евросоюза, ОБСЕ, мировым СМИ, к Президенту, парламенту и Правительству Российской Федерации. Также была принята резолюция «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития».
- 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе Чебоксары начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2 языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком.
- 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы».
В 2017 году общество «Ирӗклӗх» предложили руководителям Чувашской Республики Михаилу Игнатьеву, Ивану Моторину, Владимиру Филимонову провести мониторинг знания чувашского языка среди государственных и муниципальных служащих. Обращение также было направлено и в адрес Госсовета республики.
В 2020 году в Чувашской Республике была принята государственная программа по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Сегодня активно внедряются в жизнь уроки в школах, специализированные классы, лингвистические клубы, методические сессии и литературные вечера. С 2021 года школы Чувашской Республики получили новые учебные пособия для первого класса, которые основаны на принципах формирования навыка общения на чувашском языке. Планируется проведение аналогичной работы для всех классов начальной школы, а также для детских садов.
По данным Минобразования Чувашии, если в 2017—2018 учебному году обучение чувашскому языку велось для 84 % школьников, то на 2021 год в качестве родного чувашский язык изучают всего около 48,2 % школьников Чувашской Республики (68 тыс. чел.).
За пределами Чувашской Республики
Половина чувашей проживает за пределами Чувашской Республики. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 году за исключением чувашского отделения Белебеевского педагогического училища, просуществовавшего чуть дольше.
28 октября 1868 года в городе Симбирск была открыта Симбирская чувашская учительская школа. В 1917 году преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 году преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева, которое было ликвидировано в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.
В 1874 при Казанской учительской семинарии Н. И. Ильминским было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии.
В сентябре 1917 года в Тетюшах была открыта Тетюшская чувашская учительская семинария, готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х годов чувашское отделение было закрыто.
Осенью 1918 года в селе Сунчелеево была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в Сунчелеевский чувашский педагогический техникум, закрытый в октябре 1922 года
В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 года филиал в селе Сунчелеево Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 года.
В 1932 в Аксубаево был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ Татарской АССР и Самарской области, преобразованный в 1937 году в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 году в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.
1 ноября 1918 года в городе Уфа на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в город Белебей с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища. В настоящее время в Белебеевском педагогическом колледже чувашское отделение отсутствует.
Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.
По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:
В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.
— Манифест чувашей Ульяновской области
Письменность
Письменность чувашского языка существует на основе кириллицы с некоторыми дополнительным буквами:
| А а | Ӑ ӑ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё |
| Ӗ ӗ | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м |
| Н н | О о | П п | Р р | С с | Ҫ ҫ | Т т | У у |
| Ӳ ӳ | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
| Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Типология
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Чувашскому языку присущи многие типологические особенности тюркских языков: гармония гласных в слове и при словоизменении, использование посессивных суффиксов (ниже), отсутствие грамматической категории рода, агглютинативный тип межморфемных границ — всё это также характерно и для чувашского. Другие черты включают в себя отсутствие артиклей, использование послелогов, а не предлогов; а также использование вопросительной частицы (-и, им).
Тип выражения грамматических значений и характер межморфемных границ
Чувашский язык, как и все тюркские языки, — синтетический, вид границ между морфемами — агглютинация; алломорфическое варьирование объясняется в том числе законом сингармонизма (например, чередование передних и непередних гласных в падежных морфемах, начальная гласная и её отсутствие у тех же падежных морфем в зависимости от конечной фонемы корневой морфемы существительного). Агглютинация — наиболее общая и последовательная черта этой языковой семьи. Маркирование суффиксальное, характерны послелоги.
Локус маркирования
Посессивная именная группа
Основное маркирование в посессивной именной группе — либо зависимостное (с помощью показателя притяжательного падежа), либо двойное с помощью изафетной конструкции — маркируются значения категории посессивности у вершины именной группы и притяжательного падежа (нереферентный показатель которого — нулевой) у зависимого вершины.
В некоторых случаях достаточно вершинного маркирования (когда лицо обладателя выражено личным местоимением — особенно первым или вторым лицом — достаточно к слову, обозначающему объект обладания, прибавить притяжательный суффикс; двойное обозначение посессивности служит, например, для различения числа в 3 лице и для усиления акцента).
В современном чувашском для множественного числа первого или второго лица широко распространена аналитическая форма с притяжательным местоимением, где притяжательный аффикс не используется.
Маркирование в предикации
Предикатное маркирование — ближе к зависимостному, глагол согласуется с подлежащим по лицу и числу и приписывает ему, равно как и дополнениям (если глагол не одноместный), падеж.
Чувашский — язык номинативного строя с аккузативной стратегией ролевой кодировки.
Здесь имеются свои особенности, на которые следует обратить внимание. В частности, в чувашском, как и в большинстве тюркских языков, наблюдается дифференцированное маркирование объекта (т. н. «скрытая транзитивность») — к примеру, два первых предложения выше.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В этом разделе описывается фонетика и фонология литературного чувашского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита, но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.
| Фонетическая транскрипция | Примеры слов | Латинские буквы (ГОСТ 7.79-2000 (ISO 9)/ALA-LC) | Кириллические буквы |
|---|---|---|---|
| [ a ] | ала («решето») | A a | А а |
| [ ə ] | ӑшӑ («тёплый») | Ă ă | Ӑ ӑ |
| [ b ] [ p̬ ] (b) | баобаб, упа («медведь») | B b | Б б |
| *[ bʲ ] *[ p̬ʲ ] (bʲ) | бизнес эпир («мы») | B b P p | Б б П п |
| [ ʋ ] [ ʋː ] | сӑвӑ («стих») савӑнӑҫ («радость») | V v | В в |
| *[ ʋʲ ] | кӗвӗ («мелодия») | W w | В в |
| [ g ] (k̬) | газ, вӑкӑр («бык») | G g K k | Г г К к |
| *[ k̬ʲ ] (gʲ) | йӗкел («жёлудь») | G g K k | Г г К к |
| [ t̬ ] (d) | домен, пархатар («благодарный») | D d T t | Д д Т т |
| [ t̬ʲ ] (dʲ) | атя ӗнтӗ! («давай уже!») | D d T t | Д д Т т |
| [ je ] [ʲe] | ентеш («земляк») | E e | Е е |
| [jo] [ʲo] | йога | Ö ö | Ё ё |
| [ɘ] (ɘ) | ӗҫ («работа») | Ĕ ĕ | Ӗ ӗ |
| [ʂ̬] ([ʐ]) | лаша («лошадь») | Ž ž | Ж ж Ш ш |
| [ ʂ̬ʲ ] (ʐʲ) | кӳрши («его сосед») | Š š | Ж ж Ш ш |
| [ s̬ ] (z) | Хусан («Казань»), таса («чистый») | S s Z z | З з С с |
| *[ s̬ʲ ] (zʲ) | несӗлӗ («его потомок») | S s Z z | З з С с |
| [ i ] [ ɨ ] | ир («утро») савни («возлюбленный») | I i | И и |
| [ ɨ ] | ыйхӑ («сон») | I i Y y | И и Ы ы |
| [ j ] [ jː ] | йӑва («гнездо») ийӗ («дух») | J̌ ǰ | Й й |
| [ k ] [ kː ] [ kʲ ] (c) [ kʲː ] [ k̬ ] (g) [ k̬ʲ ] (gʲ, ɟ) | калав («рассказ») кӑркка («индюк») кӗрӗк («шуба») екки («нрав») ака («сев») пӗкӗ («дуга») | G g K k | Г г К к |
| [ l ] [ lː ] [ lʲ ] [ lʲː ] | лайӑх («хороший») аллӑ («пятьдесят») выльӑх-чӗрлӗх («скот») вӗлле («улей») | L l | Л л |
| [ m ] [ mː ] | мӑйӑр («орех») | M m | М м |
| *[ mʲ ] | минтер («подушка») | M m | М м |
| [ n ] [ nː ] [ nʲ ] (ɲ) [ nʲː ] | наян («ленивый») вуннӑ («десять») ӗне («корова») анне («мама») | N n | Н н |
| [ o ] | океан | O o | О о |
| [ ø ] | |||
| [ p ] [ pː ] [ p̬ ] (b) | пӑр («лёд») аппа («старшая сестра, тётя») апат («еда») | B b P p | Б б П п |
| *[ pʲ ] | пит («лицо») | ||
| [ r ] [ rː ] | арӑм («жена») чӳрече карри («занавеска») | R r | Р р |
| [ rʲ ] | тӑри («жаворонок») | R r | Р р |
| [ s ] [ s̬ ] (z) [ sː ] | сас («голос») асамлӑх («волшебство») сассӑр («бесшумно») | Z z S s | З з С с |
| [ ɕ ] [ ɕː ] [ ɕ̬ ] | ҫӳҫ («волосы») виҫҫӗ («три») уҫӑ («открытый») | Ş ş | Ҫ ҫ |
| [ t ] [ tː ] [ tʲ ] [ t̬ʲ ] (dʲ) [ tʲː ] [ t̬ ] (d) | тыт («держи») паттӑр («батыр») тӳлевсӗр («бесплатно») вӗтӗ («мелкий») тетте («игрушка») атӑ («сапог») | D d T t | Д д Т т |
| [ u ] | усӑ («польза») | U u | У у |
| [ y ] | ӳкерме («рисовать») | Ü ü | Ӳ ӳ |
| [ f ] [ f̬ ] (v) | штраф жирафа («жирафу») | F f | Ф ф |
| [ x ] [ xː ] [ xʲ ] [ xʲː ] [ x̬ ] (ɣ) [ x̬ʲ ] (ɣʲ) | хыпар («весть») туххӑмра («моментально») хӗвел («солнце») урӑххи («другой») ахах («агат») мехел («подходящий момент») | H h | Х х |
| [ ʦ ] [ ʦː ] [ ʦ̬ ] (ʣ) | цирк революци абзацӗ («тот абзац») | C c | Ц ц |
| [ ʨ ] [ ʨː ] [ ʨ̬ ] (ʥ) | чун («душа») каччӑ («парень») ача («ребёнок») | Ç ç | Ч ч |
| [ ʂ ] [ ʂː ] [ ʂ̬ ] (ʐ) | шурӑ («белый») чӑваш ташши («чувашский танец») кашӑк («ложка») | Ж ж Ш ш | |
| *[ ʂʲ ] | шӳлкеме | ||
| [ ʂʨ ] [ ɕ ] | щётка | Щ щ | |
| [ ɯ ] [ ɨ ] | ырӑ («добрый») ҫын («человек») | Y y | Ы ы |
| [ ʲ ] | |||
| [ e ] [ ɛ ] | этемлӗх («человечество») эрешмен («паук») | Ә ә | Е е Э э |
| [ ju ] [ ʲu ] [ u ] | юрату («любовь») юрӑ («песня») | Ŭ ŭ | Ю ю |
| [ ja ] [ ʲa ] [ a ] | ялав («флаг») выля («играть») | Ä ä | Я я |
Вокализм
В чувашском языке имеется 5 гласных переднего и 4 гласных заднего ряда: и, ы, у, ӳ, е, ӗ, о, а, ӑ. Такая классификация была предложена Н. А. Андреевым; J. R. Crueger, например, выделяет 8, а не 9 гласных фонем, не считая отдельной фонемой /о/, которая встречается только в русских заимствованиях (полк, нотӑ, повод и т. д.).
Согласно исследованиям Института языкознания РАН, в чувашском языке 8 гласных и 17 согласных.
В чувашском языке наблюдается сингармонизм: все гласные в слове должны быть либо переднего, либо заднего ряда, однако в чувашском языке это обычное для тюркских языков правило часто нарушается. Несмотря на то что при словообразовании и словоизменении гармония гласных также должна соблюдаться, некоторые суффиксы не имеют соответствующих алломорфов и как следствие принцип сингармонизма в новой словоформе нарушается: например, показатель множественного числа -сем (-сен): лаша-сем «лошади», тинӗс-сем «моря́».
Консонантизм
В чувашском языке отсутствуют фонологические различия между шумными глухими/звонкими и твёрдыми/мягкими согласными. В первом случае в некоторых позициях (в интервокальном положении, но не когда согласный удвоен, и после /l m n r y v/) можно говорить об отношении свободного варьирования между звонкими и глухими аллофонами и иногда (очень редко) даже находить случаи их качественного противопоставления.
Имеются фонологические оппозиции для:
- /ч'/ и /д’ж'/ — килччӗ «ты бы пришёл» и килчӗ «он пришёл»;
- /г/ и /к/ — ака «сестра» и акка «старшая сестра».
Что касается палатализации, то примером, хотя и не очень убедительным, оппозиции /к’/ и /к/ могут служить старые и новые заимствования из русского языка: праҫник, старик, пренӗк («пряник») [k’] против техник, колхозник [k]. Разница в двух вариантах выражается в склонении: старые слова из-за смягчённого /k’/ принимают показатели с передним гласным, а новые — с задним: старике — техника (дат.), старикпе — техникпа (инстр.).
В чувашском можно также наблюдать алломорфические варьирования, вызванные ассимиляцией: /n/+/l/=[ll] — мӗнлӗ «какой» произносится как [мӗллӗ].
Произношение звуков чувашского языка
Произношение большинства чувашских звуков, изображённых русскими буквами несколько различно от произношения соответствующих русских звуков, но в некоторых положениях эти звуки имеют сходство. Чувашские гласные а, и, у, ы произносятся как соответствующие звуки под ударением. К примеру, фонетически одинаковые чувашские и русские слова, соответственно: кин («сноха») — кинь!; пар («дать») — пар; тыт («держать») — ты и т. д. Чувашское э в начале слова (эрешмен «паук») произносится как русское э в словах «этот, это».
Звуки, обозначаемые буквами ӑ, ӗ, имеют лишь приблизительное соответствие в звуках русского языка.
- Ӑ (ə) — негубной гласный среднего ряда среднего подъёма.
- Ĕ (ɘ) — негубной гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма.
- Ӳ (y) — губной гласный переднего ряда верхнего подъёма.
- Ҫ (ɕ) — глухой альвеоло-палатальный сибилянт.
- Звук ч произносится несколько мягче русского ч.
- Шумные согласные (к, п, с, ҫ, т, ф, х, ц, ч, ш) в чувашском языке могут звучать двояко: в глухом и звонком варианте (причём звонкость на письме никак не отображается). В начале и в конце слов, в середине слова перед согласными они произносятся только глухо: пуҫ («голова»), шӑпчӑк («соловей»). В положении между гласными и между сонорным и гласным шумные согласные озвончаются: Шупашкар («Чебоксары»; слышится как «шубашкар»), курка («чашка»; слышится как «курга»).
Правила постановки ударения
- Ударение в чувашском языке обычно падает на последний слог: ура́м («улица»), иле́м («красота»), хула́ («город»).
- Ударение переносится на предпоследний слог, если последний слог или слоги имеют гласные ӑ или ӗ: патша́лӑх («государство»), та́мӑк («ад, преисподняя»).
- Если в слове все гласные редуцированы, то ударение падает на начальный слог: тӑ́вӑр («тесный»), пӑ́хӑр («медь»).
- Старые заимствования из русского языка подчиняются общим правилам чувашского ударения: чейни́к («чайник»), кӗнеке́ («книга»).
- Новые заимствования в большинстве случаев сохраняют свои ударения, но в производных словах и формах ударение подчиняется обычным чувашским нормам: кодифика́ци — кодификациле́ («кодифицировать»), ана́лиз — анализла́ («анализировать»).
Морфология
Чувашский язык относится к языкам агглютинативного типа. Изменения на стыках морфем (чередование звуков, их вставка или, наоборот, выпадение) возможны, однако граница между ними остаётся легко различимой. Корень предшествует аффиксальным морфемам (из этого правила есть всего два исключения: кам («кто») — кам-тӑр («некто, кто-то, кто-нибудь»), никам та («никто»)). Аффиксальные морфемы, как правило, однозначны; тем не менее в речевом потоке скопления служебных морфем крайне редки — в среднем, на корень приходится менее двух служебных морфем. Корневые морфемы чаще одно- или двусложны, многосложные весьма редки: ввиду преобладания экономии в знаках чувашский язык предпочитает короткие единицы.
Чётко противопоставлены друг другу имена и глаголы. Именные части речи — существительные, прилагательные, числительные и наречия — являются семантическими классами, а по грамматическим признакам они отличаются друг от друга несильно. Существительные, подобно прилагательным, нередко выступают как определители имени (чул ҫурт «каменный дом»), ылтӑн ҫӗрӗ («золотое кольцо»), а прилагательные могут определять как имена, так и глаголы (тӗрӗс сӑмах «правдивое слово»), тӗрӗс кала («говорить правдиво»). В группе именных частей речи включаются также разнообразные указательные слова, называемые по традиции местоимениями, а также весьма многочисленный разряд имитативов.
Служебные слова представлены послелогами, союзами и частицами.
Имена существительные не имеют ни категории рода, ни категории одушевлённости—неодушевлённости, но различаются по признаку «человек — нечеловек». К категории «человек» относятся все личные имена, названия родственных отношений, профессий, должностей, национальностей, то есть всё то, что связано с обозначением человека. Все остальные имена, в том числе и названия всех живых существ, относятся к категории «нечеловек». Первые отвечают на вопрос кам? «кто?», вторые — на вопрос мӗн? «что?».
Категория числа свойственна именам существительным, некоторым группам местоимений и глаголам. Показателем множественного числа в зависимости от категории принадлежности у имён существительных является аффикс -сам/-сем: хурӑнсем («берёзы»), ҫынсем («люди») или -сан/-сен, точнее — -са-/-се-: лашана — лашасана, ӗнене — ӗнесене. Если множественность ясна из ситуации речи, она обычно не отмечается: куҫ курмасть («глаза не видят»), ура шӑнать («ноги зябнут»), алӑ ҫу («мыть руки»), хӑяр тат («собирать огурцы»), ҫырлана ҫӳре («ходить по ягоды») и т. д. По этой же причине при употреблении с числительными или с другими словами количественной семантики существительные имеют форму единственного числа: вӑтӑр ҫын («тридцать человек»), нумай ҫынпа калаҫ («говорить со многими людьми»).
У спрягаемых форм глагола множественное число образуется посредством аффиксов -ӑр (ӗр) и -ҫ: кайӑп-ӑр «мы пойдём», кай-ӑр «вы идите», кайӗ-ҫ «они пойдут».
Склонение имён включает восемь падежей. Глагол отличается категориями наклонения, времени, лица и числа. Наклонений четыре: изъявительное, повелительное, сослагательное и уступительное. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам. Развита система неличных (неспрягаемых) форм — причастий, деепричастий и инфинитивов (последние, однако, не являются назывными формами глагола; назывной формы глагола, соответствующей русскому инфинитиву, чувашский язык не имеет). Некоторые формы причастий и деепричастий отличаются временными значениями.
Основными способами словообразования являются словосложение и аффиксация. При словосложении компоненты объединяются либо на основе сочинительных (пит-куҫ «лицо, облик», букв.: «лицо-глаз»), либо на основе подчинительных отношений (арҫын «мужчина» — ар+ҫын «мужчина + человек»; ас+тив «пробовать»).
Падежи
В чувашском почти все части речи склоняются (изменяются) по падежам согласно закону сингармонизма: на а и ӑ после первой или второй буквы на а, ӑ, у, ы, ю, я, и на е и ӗ после первой или второй буквы на: е, ӗ, ӳ, и.
| Падеж | Вопросы падежей ед. ч. | Аффиксы падежей ед. ч. | Вопросы падежей мн. ч. | Аффиксы падежей мн. ч. | |
|---|---|---|---|---|---|
| название на русском | на чувашском | ||||
| Основной | Тӗп | кам? мӗн? | - | камсем? мӗнсем? | -сем |
| Притяжательный | Камӑнлӑх | камӑн? мӗнӗн? | -ӑн/-ӗн, -нӑн/-нӗн, -н | камсен? мӗнсен? | -сен |
| Дательно-винительный | Пару | кама? мӗне? | -а/-е, -на/-не | камсене? мӗнсене? | -сене |
| Местный | Вырӑн | камра? мӗнре? ӑҫта? | -ра/-ре, -та/-те, -че | камсенче? мӗнсенче? | -сенче |
| Исходный | Туху | камран? мӗнрен? ӑҫтан? | -ран/-рен, -тан/-тен, -чен | камсенчен? мӗнсенчен? | -сенчен |
| Творительный | Пӗрлелӗх | кампа? мӗнпе? | -па/-пе, -пала(н)/-пеле(н) | камсемпе? мӗнсемпе? | -семпе |
| Лишительный | Ҫуклӑх | камсӑр? мӗнсӗр? | -сӑр/-сӗр | камсемсӗр? мӗнсемсӗр? | -семсӗр |
| Причинно-целевой | Пирке | камшӑн? мӗншӗн? | -шӑн/-шӗн | камсемшӗн? мӗнсемшӗн? | -семшӗн |
Слово в основном падеже употребляется в качестве следующих членов предложения:
- Подлежащее: Куҫ хӑрать те ал тӑвать («Глаза боятся, а руки делают»).
- Сказуемое или именная часть сказуемого: Унӑн йӑмӑкӗ — экономист («Его младшая сестра — экономист»).
- Определение: чул ҫурт («каменный дом»; чул — «камень»); кӗмӗл вӑчӑра («серебряная цепочка»; кӗмӗл — «серебро»).
- Прямое дополнение: эмел ӗҫӗр («пейте лекарство»).
Притяжательный падеж выражает:
- принадлежность одного предмета другому: Наташӑн юлташӗ («друг Наташи»), кӗнекен хуплашки («обложка книги»).
- субъект действия в безличном предложении: манӑн Парижа кайса курас килет («мне хочется побывать в Париже»).
Дательно-винительный падеж выражает:
- объект действия (прямое дополнение), когда говорится о предмете, выделенном из ряда однородных: эпӗ машина кустӑрмине ылмаштартӑм («я поменял колесо машины»).
- направление действия, конечный пункт действия: эпир Мускава ҫитрӗмӗр («мы доехали до Москвы»).
- цель действия: ачасем ҫырлана каяҫҫӗ («дети идут по ягоды»), сунарҫӑсем мулкача каяҫҫӗ («охотники идут на зайца»).
- время, на которое распространяется действие (на сколько?): карантина пӗр уйӑха тӑснӑ («карантин продлили на месяц»).
- цену (при глаголах «покупать», «продавать», «обходиться»): кафере апатланни икӗ пин тенке ларчӗ («обед в кафе обошёлся в 2 тысячи»).
Местный падеж выражает:
- место совершения действия, нахождения предмета: манӑн аппа Хусанта вӗренет («моя сестра учится в Казани»).
- время совершения действия: иртнӗ эрнере эп театра кайнӑччӗ («на прошлой неделе я ходила в театр»).
Исходный падеж показывает:
- исходный пункт действия: эпӗ килтен тухрӑм («я вышел из дома»).
- материал, из которого что-то изготовлено: ылтӑнран тунӑ ҫӗрӗ («кольцо, сделанное из золота»).
- лицо или предмет, с которым что-либо сравнивается: аннерен хакли ҫук («нет дороже матери»).
- расстояние/время, через которое начинается что-то: тепӗр 3 кунтан ӗҫе тухатӑп («Через 3 дня выхожу на работу»).
- объект, через который совершается действие, движение в направлении: чӳречерен пӑх («смотреть в окно») ; алӑкран кӗр («войти через дверь»).
Творительный падеж в чувашском языке служит для обозначения:
- орудия или средства выполнения действия: маршруткӑпа кай («поехать на маршрутке»); кӑранташпа ҫыр («написать карандашом»).
- места, по которому происходит движение: каччӑпа хӗр урампа пыраҫҫӗ («парень с девушкой идут по улице»).
- совместности совершения действия: сутуҫӑпа калаҫ («разговаривать с продавцом»).
- времени, причины совершения действия: каҫпа хӑнана кайӑпӑр («вечером пойдём в гости»), сивӗпе чӳречесем шӑннӑ («окна замёрзли из-за холода»);
- пространства или объекта, на который распространяется действие: ялӗпех клубра пухӑннӑ («всей деревней собрались в клубе»);
- предмета, с которым сравнивается похожий предмет: амӑшӗпе пӗр пекех («такая же, как и её мать»).
Лишительный падеж выражает:
- предмет или лицо, без которого совершается действие: эпӗ кофӗсӗр вӑранаймастӑп («я не могу проснуться без кофе»).
- время, только по истечении которого действие совершится: вӑтӑр тултармасӑр авланмӑп («не женюсь, пока не исполнится тридцать»).
Причинно-целевой падеж обозначает:
- целевые или причинные отношения действия: Сивӗ куҫҫульпе йӗрет Иртнӗ куншӑн хуйхӑрса… («Холод плачет слезами, Тоскуя по минувшим дням…») (К. Иванов).
- предмет, в чьих интересах совершается действие: эпӗ саншӑн тӑрашатӑп («я ради тебя стараюсь»).
К падежным аффиксам могут присоединяться и другие аффиксы:
- -ӑн/-ӗн, -н ⇒ -ӑнне/-ӗнне, -не;
- -ра/-ре, -та/-те ⇒ -ри, -ти;
- -ран/-рен, -тан/-тен ⇒ -рин, -тин;
- -сӑр/-сӗр ⇒ -сӑрри/-сӗрри;
- -шӑн/-шӗн ⇒ шӑнни/-шӗнни.
Глагол
Глагол в чувашском языке имеет довольно богатую и сложную систему форм. Основой глагола является форма 2-го лица единственного числа повелительного наклонения. Глагол имеет категории наклонения (изъявительное, повелительное, сослагательное, уступительное и желательное), времени, лица, числа и залога, формы возможности и невозможности, а также положительную и отрицательную формы. Различаются глаголы переходные и непереходные.
Изъявительное наклонение
Глагол настоящего времени
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -а(тӑ)п/-е(тӗ)п | -а(т)пӑр/-е(т)пӗр | -ма(стӑ)п/-ме(стӗ)п | -ма(ст)пӑр/-ме(ст)пӗр |
| 2 | -а(тӑ)н/-е(тӗ)н | -атӑр/-етӗр | -мастӑн/-местӗн | -мастӑр/-местӗр |
| 3 | -ать/-ет | -аҫҫӗ/-еҫҫӗ | -масть/-мест | -маҫҫӗ/-меҫҫӗ |
Настоящее (настояще-будущее) время в чувашском языке обозначает действие, которое происходит в момент речи, или постоянное действие; действие, которое произойдёт в будущем.
Примеры:
- Эпӗ какай ҫиетӗп — «Я ем мясо [прямо сейчас или вообще]».
- Эпӗ какай ҫиместӗп — «Я не ем мясо [говорящий не ест, так как сейчас ест что-то другое или не ест вообще, потому что он вегетарианец]».
- Эпир паян кинона каятпӑр — «Мы сегодня идём в кино».
Глагол прошедшего категорического времени
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -тӑм/-тӗм, -рӑм/-рӗм | -тӑмӑр/-тӗмӗр, -рӑмӑр/-рӗмӗр | -марӑм/-мерӗм | -марӑмӑр/-мерӗмӗр |
| 2 | -тӑн/-тӗн, -рӑн/-рӗн | -тӑр/-тӗр, -рӑр/-рӗр | -марӑн/-мерӗн | -марӑр/-мерӗр |
| 3 | -чӗ, -рӗ | -чӗҫ, -рӗҫ | -марӗ/-мерӗ | -марӗҫ/-мерӗҫ |
Прошедшее категорическое время обозначает действие, свидетелем или участником которого говорящий был сам, или он точно знает о чём говорит.
Примеры:
- Эпӗ ӗҫрен килтӗм — «Я пришла с работы».
- Ҫак каҫ эпир ҫывӑрмарӑмӑр — «Мы не спали этой ночью».
Прошедшее неопределённое время
Действие, которое происходило в прошлом, или свидетелем которого говорящий не был (прошедшее неопределённое время) , выражается причастием прошедшего времени на -нӑ (-нӗ) (неизменно для любого лица и числа):
- Вӑл 1994-мӗш ҫулта ҫуралнӑ — «Он родился в 1994 году»;
- Юля апат-ҫимӗҫ туяннӑ — «Юля купила продукты [говорящий не видел, как девушка покупала продукты, но он может увидеть результат]».
В отрицательных формах используется аффикс -ман (-мен): Ҫав каҫ никам та ҫывӑрман — «Никто не спал той ночью»
Давнопрошедшее неопределённое время
Образуется из причастия прошедшего времени и частицы -ччӗ либо с помощью вспомогательного глагола пулнӑ.
Примеры:
- Ҫав кун эпӗ шӑпах 18 тултарнӑччӗ… — «В тот день мне как раз исполнилось 18…»
- Ку хире ҫулсерен вӑрлӑх сухан акса тӑнӑ пулнӑ — «В прежние годы это поле обычно засаживалось луком-севком».
Прошедшее несовершенное время (имперфект)
Обозначает незаконченное действие в прошлом или действие, совершённое несколько раз. В русском языке соответствует несовершенному виду прошедшего времени. Образование глагола: основа глагола + аффикс деепричастия -а-(-е-) + аффикс -т- + окончание прошедшего категорического времени.
- Пример: Эпӗ ун чухне Шупашкарта ӗҫлеттӗм(ччӗ) — «Я тогда работал в Чебоксарах».
Глагол будущего времени
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -ӑп/-ӗп | -ӑпӑр/-ӗпӗр | -мӑп/-мӗп | -мӑпӑр/-мӗпӗр |
| 2 | -ӑн/-ӗн | -ӑр/-ӗр | -мӑн/-мӗн | -мӑр/-мӗр |
| 3 | -ӗ | -ӗҫ | -мӗ | -мӗҫ |
Будущее время обозначает действие, которое произойдёт в будущем, но может и не произойти (сравни с более категоричным настояще-будущим временем).
- Пример: Шкул хыҫҫӑн вӑл юриста вӗренме кайӗ — «После школы он пойдёт учиться на юриста».
Глагол преждебудущего времени
Кроме будущего неопределённого, в чувашском языке имеется будущее сложное, которое можно назвать преждебудущим временем. Оно обозначает будущее действие, которое должно совершиться раньше другого будущего действия. Будущее сложное образуется с помощью прошедшего причастия, во всех лицах единственного и множественного числа, остающегося без изменения, и форм будущего времени вспомогательного глагола пул.
Примеры: Эпӗ тепӗр ҫул таврӑнӑп, эсӗ ун чухне пӗрремӗш класа кайнӑ пулӑн — «В следующем году я вернусь, ты к тому времени будешь учится в первом классе».
Сослагательное наклонение
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -ӑттӑм/-ӗттӗм | -ӑттӑмӑр/-ӗттӗмӗр | -мӑттӑм/-мӗттӗм | -мӑттӑмӑр/-мӗттӗмӗр |
| 2 | -ӑттӑн/-ӗттӗн | -ӑттӑр/-ӗттӗр | -мӑттӑн/-мӗттӗн | -мӑттӑр/-мӗттӗр |
| 3 | -ӗччӗ | -ӗччӗҫ | -мӗччӗ | -мӗччӗҫ |
Сослагательное наклонение выражает действие желательное, но возможное только при наличии некоторых условий: Эпӗ сан патна хӑнана пырӑттӑм та, анчах паян эпӗ пушӑ мар — «Я бы пришёл к тебе в гости, но сегодня я занят».
Для построения конструкции (типа если бы… то в русском языке) используется слово пулсан: Эсӗ ҫӑраҫҫине илнӗ пулсан алӑк умӗнче кӗтсе тӑмалла пулмӗччӗ — «Если бы ты взял ключи, то нам бы не пришлось ждать около двери».
Повелительное наклонение
В словарях слова указываются в вопросительной и повелительной форме 2 лица единственного числа.
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1 | -ам/-ем | -ар/-ер |
| 2 | - | -ӑр/-ӗр |
| 3 | -тӑр/-тӗр | -чӑр/-чӗр |
- Пример: Ачасем урамра выляччӑр — «пусть дети играют на улице».
Отрицательная форма образуется с помощью частицы ан перед глаголами 2-го и 3-го лица (ан выля «не играй»), или словом мар — после глаголов 1-го.
Уступительное наклонение
Уступительное наклонение выражает совершенно безразличное отношение говорящего к действию, его полную незаинтересованность. Уступительное наклонение образуется от форм будущего неопределённого времени изъявительного наклонения, с добавлением к ним аффиксов -ин, -сӑн (-сӗн): укҫа пӗтерӗпин, ун вырӑнне хваттерлӗ тӑрса юлӑп — «Ну и пусть потрачу деньги, зато останусь с квартирой»; калӑсӑн, мана мӗн пулать унпа? — «Да хоть рассказывай, мне-то что с того?».
- Пример использования в сложной форме прошедшего времени: Саша экзамена хатӗрленнӗ пулин те, вӑл вӑйлӑ пӑшӑрханни курӑнчӗ — «Хоть Саша и готовился к экзамену, было заметно, что он сильно волнуется».
Желательное наклонение
Желательное наклонение (оптатив) выражает желание или намерение совершить какое-либо действие. Это наклонение образуется от уступительного наклонения с помощью аффикса -ччӗ: мана пулӑшинччӗ — «хоть бы помог мне». В настоящее время это наклонение используется крайне редко.
Неличные формы глагола
Причастие настоящего времени — образуется с помощью аффиксов -акан/-екен (и аффиксов -ан/-ен для образования сокращённой формы) . Примеры: куракан — «видящий, зритель», пӗлекен — «знающий», иртен-ҫӳрен «прохожий».
Причастие прошедшего времени — образуется с помощью аффиксов -нӑ/-нӗ . Примеры: курнӑ — «видевший», пӗлнӗ — «знавший».
Общая для причастий настоящего и прошедшего времён отрицательная форма образуется добавлением -ман/-мен к основе глагола: курман ҫын — «не видящий (не видевший) человек»'.
Деепричастие настоящего и прошедшего времени: -са(х)/-се(х), отрицательная форма: -масӑр(ах)/-месӗр(ех). Пример: тӑрӑшса ӗҫле — «работать стараясь».
Условное наклонение: «если» — -са(сӑ)н/-се(сӗ)н, отрицательная форма — -маса(сӑ)н/-месе(сӗ)н. Пример: эсӗ мана пулӑшсассӑн, эпӗ часрах пӗтерӗп — «если ты мне поможешь, я закончу быстрее».
Вопросительное наклонение — постфикс и. Пример: канатӑн — «отдыхаешь»; канатӑн-и? — «отдыхаешь?»
Имя действия: -ни, отрицательная форма: -манни/-менни. Эта форма глагола по сущности очень близка к английскому герундию, а на русский обычно переводится как существительное: вӗренни — «учение». Пример: вӗренни — ҫутӑ, вӗренменни — тӗттӗм «учение — свет, а неучение — тьма».
Учащательно-многократная форма глагола. Образуется путём прибавления к обычной основе глагола аффикса -кала (-келе): вулакала — «почитывать».
Формы возможности и невозможности действия: -ай/-ей, которая присоединяется к основе слова: -айнӑ «смог(ли)», отрицательная форма: -айман «не смог(ли)».
Формы возможности глагола настоящего времени:
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -айатӑп/-ейетӗп | -айатпӑр/-ейетпӗр | -аймастӑп/-ейместӗп | -аймастпӑр/-ейместпӗр |
| 2 | -айатӑн/-ейетӗн | -айатӑр/-ейетӗр | -аймастӑн/-ейместӗн | -аймастӑр/-ейместӗр |
| 3 | -айать/-ейет | -айаҫҫӗ/-ейеҫҫӗ | -аймасть/-еймест | -аймаҫҫӗ/-еймеҫҫӗ |
Примеры: Эсир выртаятӑр («Вы можете прилечь»); Вӑл хӑйӗн телефонне тупаймасть («Он не может найти свой телефон»).
Формы возможности глагола прошедшего времени:
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -айрӑм/-ейрӗм | -айрӑмӑр/-ейрӗмӗр | -аймарӑм/-еймерӗм | -аймарӑмӑр/-еймерӗмӗр |
| 2 | -айрӑн/-ейрӗн | -айрӑр/-ейрӗр | -аймарӑн/-еймерӗн | -аймарӑр/-еймерӗр |
| 3 | -айрӗ/-ейрӗ | -айрӗҫ/-ейрӗҫ | -аймарӗ/-еймерӗ | -аймарӗҫ/-еймерӗҫ |
Пример: Аран автобус ҫине ӗлкерейрӗм — «Еле успел на автобус» ; хам валли вырӑн тупаймарӑм — «Я не мог найти себе места».
Формы возможности глагола будущего времени:
| Лицо | Единственное число | Множественное число | Единственное число (отриц. форма) | Множественное число (отриц. форма) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -айӑп/-ейӗп | -айӑпӑр/-ейӗпӗр | -аймӑп/-еймӗп | -аймӑпӑр/-еймӗпӗр |
| 2 | -айӑн/-ейӗн | -айӑр/-ейӗр | -аймӑн/-еймӗн | -аймӑр/-еймӗр |
| 3 | -айӗ/-ейӗ | -айӗҫ/-ейӗҫ | -аймӗ/-еймӗ | -аймӗҫ/-еймӗҫ |
Пример: Вӗсем ҫӗнтерейӗҫ («Они смогут победить»); каҫар, эпӗ килеймӗп («Извини, я не смогу прийти»).
Залог
В чувашском языке имеются следующие залоги: действительный, возратно-страдательный, взаимный и понудительный.
- Действительный залог является основным и не имеет формального показателя. К действительному залогу относятся производные и непроизводные глаголы, имеющие как переходное, так и непереходное значения. Например: тыт («держать»), кур («смотреть»).
- Возвратно-страдательный залог означает, что предмет подвергается воздействию со стороны другого предмета, или то, что действие происходит независимо от воли субъекта. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов -ӑл (-ӗл), -ӑн (-ӗн): ҫӗмӗр («ломать») — ҫӗмӗрӗл («ломаться»); кур — курӑн («быть видимым»).
- Взаимный залог означает действие, происходящее между двумя и более предметами, и образуется с помощью аффиксов -ӑҫ (-ӗҫ), -аш (еш), -ӑш (-ӗш): тытӑҫ («сцепляться»); пӗл («знать») — паллаш («знакомиться»).
- Понудительный залог обозначает собой повеление, побуждение к чему-либо, разрешение. Глаголы этого залога образуются при помощи аффиксов -тар (-тер), -ар (-ер), -ат (-ет). Например: ҫун («гореть») — ҫунтар («жечь»); ӗҫ («пить») — ӗҫтер («поить»), вӗре («кипеть») — вӗрет («кипятить»). Аналог суффиксов понудительного залога в чувашском языке можно обнаружить в эсперанто (суффикс -ig- со значением «побуждать к какому-либо действию или вызывать действие»). Глаголы в понудительном залоге, как и глаголы остальных залогов, свободно изменяются по лицам и числам посредством добавления к аффиксам понудительного залога обычных аффиксов всех возможных наклонений. Например: ҫи («ешь») — ҫитер («корми») — ҫитеретӗп («кормлю») — ҫитертӗн («ты накормила») — ҫитерӗпӗр («накормим») — ҫитерӗттӗм («я бы накормил») и т. д.
Местоимения
По значению местоимения в чувашском языке делятся на следующие разряды: личные, лично-возвратные, указательные, вопросительные, отрицательные, неопределённые, определительные и притяжательные. Личные местоимения склоняются по падежам по типу имён существительных. Остальные разряды местоимений склоняются только в том случае, когда они выступают в качестве существительного.
Личные местоимения
| Падеж | Первое лицо | Второе лицо | Третье лицо |
|---|---|---|---|
| Основной | Эп(ӗ) («Я») / Эпир («Мы») | Эс(ӗ) («Ты») / Эсир («Вы»)* | Вӑл («Он») / Вӗсем («Они») |
| Притяжательный | Ман(ӑн) / Пирӗн | Сан(ӑн) / Сирӗн | Ун(ӑн) / Вӗсен |
| Дательно-винительный | Мана / Пире | Сана / Сире | Ӑна / Вӗсене |
| Местный | Манра / Пир(ӗн)те | Санра / Сир(ӗн)те | Унра, унта / Вӗсенче |
| Исходный | Манран / Пир(ӗн)тен | Санран / Сир(ӗн)тен | Унран, унтан / Вӗсенчен |
| Творительный | Манпа / Пирӗнпе | Санпа / Сирӗнпе | Унпа / Вӗсенпе |
| Лишительный | Мансӑр / Пирӗнсӗр | Сансӑр / Сирӗнсӗр | Унсӑр / Вӗсемсӗр |
| Причинно-целевой | Маншӑн / Пирӗншӗн | Саншӑн / Сирӗншӗн | Уншӑн / Вӗсемшӗн |
В чувашском языке, как и в русском, формой вежливого обращения является форма 2-го лица множественного числа:
- Эпӗ Сире юрататӑп — «Я Вас люблю»; Каҫарӑр та, эсир мана пулӑшаймастӑр-и? — «Извините, вы не можете мне помочь?»
Отрицательная форма — постфикс мар.
Указательные местоимения
В чувашском языке указательные местоимения подразделяются на местоимения, указывающие на близкий предмет (ку, ҫак/ ҫаксем — «этот», «эти»), и местоимения, указывающие на предмет более отдалённый (ҫав, леш/ ҫавсем — «тот», «те»). Местоимение хайхи используется тогда, когда речь идёт об известном, уже упомянутом предмете.
- Примеры: Эпӗ ҫак кӗнекене вуланӑ — «Я читал эту книгу»; Эпӗ ҫав кӗпене тӑхӑннӑ — «Я надевала то платье»; Ку хайхи ача иккен — «Оказывается, это тот самый ребёнок».
Вопросительные местоимения
В чувашском языке есть следующие вопросительные местоимения: кам? («кто?»); мӗн? мӗскер? («что?»); хӑш? хӑшӗ? («который?»); миҫе? («сколько?» [по числу]); мӗн чухлӗ? («сколько?» (по количеству)); мӗнле? епле? («какой?»). Вопросительное кам? употребляется только по отношению к человеку, животные и предметы обозначаются местоимением мӗн?. Эти местоимения, в отличие от русских местоимений кто? и что?, с помощью аффикса -сем могут образовать и множественное число. Местоимения кам? мӗн? хӑшӗ? мӗнле? могут удваиваться для обозначения множества предметов и для определения точности.
- Примеры: Санӑн ҫуралнӑ кунна кам-кам килчӑ? — «Кто именно пришёл на твой день рождения?»; Ку миҫе тенкӗ тӑрать? — «Сколько это стоит?»
Отрицательные местоимения
Отрицательные местоимения образуются от вопросительных с добавлением приставки-частицы ни-. Они выражают те же значения, что и отрицательные местоимения русского языка. Во многих других тюркских языках отрицательные местоимения менее развиты, чем в чувашском.
- Примеры: никам — «никто»; ним, нимӗн — «ничто»; нихӑшӗ — «никто из них»; нимле, нимӗнле — «никакой»; ниепле — «никак»; ним чухлӗ — «нисколько» и т. д.
Неопределённые местоимения
Неопределённые местоимения дают общее, приблизительное указание на предмет и признак и образуются от вопросительных при помощи:
- приставок та-(те-): такам («кто-то»); темӗн («что-то»); темӗнле («какой-то»); тахӑшӗ («некто»); темиҫе («несколько»).
- частицы та (те) и слова пулин: кам та пулин («кто-нибудь»); мӗн те пулин («что-нибудь»); миҫе те пулин («сколько-нибудь»).
- с добавлением слова кирек к вопросительному местоимению: кирек кам та («кто бы ни был»); кирек мӗн те («что бы ни было») и т. д.
Примеры: Кашни ҫын хӑйӗн прависене кирек мӗнле саккуна хирӗҫлемен мелпе хӳтӗлеме пултарать. — «Каждый вправе защищать свои права любыми непротивозаконными методами».
Определительные местоимения
- Местоимения, выражающие совокупность: пурте («все, всякий»); пурӗ («весь, всего»); пӗтӗм («целый»); мӗн пур («всё, что имеется»).
- Местоимения, выражающие обособление: кашни («каждый»); харпӑр хӑй («каждый сам»); ытти («прочий, остальной»); урӑх, тепӑр («другой, иной»).
Примеры: Андриян Николаев космонавта пурте пӗлеҫҫӗ — «Всякий знает космонавта Андрияна Николаева».
Притяжательные местоимения
В чувашском языке нет притяжательных местоимений в собственном смысле слова. Им соответствуют аффиксы категории принадлежности и формы притяжательного падежа личных форм местоимений, а также лично-возвратного местоимения хам. Формы притяжательного падежа этих местоимений могут иметь:
- притяжательно-определительную форму, выражающую функции определения: ман(ӑн) — «мой», хам(ӑн) — «свой», пирӗн — «наш», хамӑр(ӑн) — «наш свой»; сан(ӑн) — «твой», сирӗн — «ваш»), хӑвӑ(рӑ)н — «свой (для 2-го лица)»; ун(ӑн) — «его»), хӑйӗн/хӑйсен — «свой (для 3-го лица»), вӗсен — «их»).
- субстантивно-притяжательная форма, которая образуется с добавлением аффикса -ни и главным образом выступает в качестве сказуемого или дополнения: манӑнни, хамӑнни, пирӗнни, хамӑрӑнни, санӑнни, сирӗнни, хӑвӑнни, хӑвӑрӑнни, унӑнни, хӑйӗнни, хӑйсенни, вӗсенни.
Пример: манӑн анне — «моя мама»; сирӗнни пек — «как у вас».
Возвратные местоимения
У (лично-возвратных) местоимений аффиксы множественного числа совпадают либо с именными, либо с глагольными; например: хам «я сам» — хамӑр «мы сами», хӑй «он сам» — хӑйсем «они сами». Лично-возвратное местоимение выражает понятие лица и одновременно понятия «сам» и «себя».
В предложении возвратное местоимение употребляется подобно личным и выступает в качестве подлежащего, сказуемого, определения и обстоятельства. Например: хам калӑп «я сам скажу», хӑв ту «сам сделай», хама пар «дай мне самому», хӑйӗнче «у него самого [находится]», хӑйӗнчен ыйт «спроси его самого».
| Падеж | Первое лицо | Второе лицо | Третье лицо |
|---|---|---|---|
| Основной | Хам («Я сам») / Хамӑр («Мы сами») | Ху, хӑв («Ты сам») / Хӑвӑр («Вы сами») | Хӑй («Он сам») / Хӑйсем («Они сами») |
| Притяжательный | Хамӑн / Хамӑрӑн | Хӑвӑн / Хӑвӑрӑн | Хӑйӗн / Хӑйсен |
| Дательно-винительный | Хама / Хамӑра | Хӑвна / Хӑвӑра | Хӑйне / Хӑйсене |
| Местный | Хамра / Хамӑрта | Хӑвӑнта / Хӑвӑрта | Хӑйӗнче / Хӑйсенче |
| Исходный | Хамран / Хамӑртан | Хӑвӑнтан / Хӑвӑртан | Хӑйӗнчен / Хӑйсенчен |
| Творительный | Хампа / Хамӑрпа | Хупа, хӑвӑнпа / Хӑвӑрпа | Хӑй(ӗн)пе / Хӑйсенпе |
| Лишительный | Хамсӑр / Хамӑрсӑр | Хусӑр хӑвӑнсӑр / Хӑвӑрсӑр | Хай(ӗн)сӗр / Хӑйсемсӗр |
| Причинно-целевой | Хамшӑн / Хамӑршӑн | Хушӑн, хӑвӑншӑн / Хӑвӑршӑн | Хӑй(ӗн)шӗн / Хӑйсемшӗн |
Числительные
Имена числительные делятся на количественные, порядковые, собирательные, разделительные. Количественные числительные имеют полную и краткую форму, которые отличаются долготой согласного звука последнего слога. Например: тӑваттӑ («четыре») и тӑватӑ кушак ҫури («четыре котёнка»).
Числительные изменяются по падежам.
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| нуль | пӗрре | иккӗ | виҫҫӗ | тӑваттӑ | пиллӗк | улттӑ | ҫиччӗ | саккӑр | тӑххӑр | вуннӑ | |
| 11 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | |
| вун пӗр | ҫирӗм | вӑтӑр | хӗрӗх | аллӑ | утмӑл | ҫитмӗл | сакӑр вуннӑ | тӑхӑр вуннӑ | ҫӗр | пин |
Счёт идёт в том же порядке, что и в русском: 1926 — пин те тӑхӑр ҫӗр ҫирӗм улттӑ.
Порядковые числительные образуются прибавлением аффикса -мӗш к соответствующей форме количественного числительного. Примеры: «второй» — иккӗмӗш(ӗ); «десятый» — вуннӑмӗш(ӗ).
Собирательные числительные образуются прибавлением аффикса -ӑн (-ӗн) или аффикса 1-го лица -сӑмӑр (-сӗмӗр), 2-го лица -сӑр (-сӗр), 3-го лица -ш(ӗ) к соответствующей форме количественного числительного.
- Примеры: «впятером» — пиллӗкӗн; «(мы) вдвоём» — иксӗмӗр; «(вы) вдвоём» — иксӗр; «(вы) двое, обе» — иккӗшӗ; «десятеро» — вуннӑш(ӗ).
Разделительные числительные обозначают распределение предметов по однородным группам и отвечают на вопрос миҫешер? («по скольку?»). Они образуются от краткой формы количественных числительных с помощью аффикса -шар (-шер).
- Примеры: икшер тӑрӑр — «встаньте по двое», Урамсенче ҫӗршер хунар ҫунать, ҫуртсем ҫине ӳкеҫҫӗ шевлисем (Г. Айхи) — «На улицах по сотне фонарей на каждой, падает их отблеск на дома».
Дробные числительные образуются путём прибавления к количественному числительному (числитель) порядкового числительного (знаменатель). Примеры: пӗрре иккӗмӗш («одна вторая»), иккӗ ҫиччӗмӗш («две седьмых»).
Категория принадлежности
В чувашском языке, как и во многих других тюркских языках, есть категория принадлежности, одновременно выражающая и предмет обладания, и лицо обладателя.
| Лицо | Единственное число | Значение | Множественное число | Значение |
|---|---|---|---|---|
| 1 | -ӑм (-ӗм) — после согласных, -м — после гласных | «мой» | -ӑм-ӑр (-ӗм-ӗр) —после согласных, -м-ӑр (-м-ӗр) — после гласных | «наш» |
| 2 | -у (-ӳ) | «твой» | -ӑр (-ӗр) | «ваш» |
| 3 | -ӗ — после согласных, -и — после гласных | «его (её)» | -ӗ — после согласных, -и — после гласных | «их» |
В современной речи форма первого лица используется значительно реже. Примеры:
- Ывӑлӑм — ывӑлу — ывӑлӗ — ывӑлӑмӑр — ывӑлӑр — ывӑлӗ (ывӑл «сын»). «Мой сын, твой сын, его/её сын и т. д.»;
- Чӗкеҫӗм — чӗкеҫӳ — чӗкеҫӗ — чӗкеҫӗмӗр — чӗкеҫӗр — чӗкеҫӗ (чӗкеҫ «ласточка»);
- Лаша — лашу — лаши —лашамӑр — лашӑр — лаши (лаша «лошадь»).
Употребление притяжательных аффиксов в чувашском языке крайне непоследовательно. Н. И. Ашмарин отмечал, что притяжательные аффиксы 1-го и 2-го лица множественного числа практически не встречаются в верховом говоре чувашского языка; аффикс 1-го лица единственного числа также малоупотребителен у верховых чуваш. В низовом наречии их употребление более полно и правильно, хотя и там вышеуказанные аффиксы часто опускаются.
Синтаксис
Порядок слов чувашского языка — типичный для тюркских языков: глагол стоит в конце предложения (порядок SOV). Иной порядок слов возможен под воздействием прагматических или стилистических факторов. Зависимые элементы в именной и глагольной группах предшествуют главному слову. Чувашский язык относится к языкам номинативного строя. Подлежащее в предложении при любом сказуемом сохраняет единую падежную форму. Пассивных конструкций литературный язык не имеет. Стратегия кодирования глагольных актантов — аккузативная. Относительные предложения используются редко, в связи с чем различные модификаторы предшествуют определяемому слову (например, конвербы).
В структуре словосочетания порядок слов выполняет грамматическую функцию: даже при наличии формальных показателей связи зависимый член располагается впереди главного (чул ҫурт «каменный дом», пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом», тӑхӑр хутлӑ пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом в девять этажей». В структуре предложения порядок слов, прежде всего, выполняет смысловую функцию.
С его помощью выделяются:
- предмет речи и само сообщение о нём (тема и рема);
- смысловое ядро высказывания.
Вопрос выражается с помощью вопросительных слов и частиц, интонация играет лишь вспомогательную роль. Расположение вопросительных слов в предложении относительно свободное. Вопросительные же частицы, как и показатели отрицания, соотнесённого с высказыванием, примыкают только к сказуемому. Отнесение вопроса к тому или иному элементу предложения достигается словопорядком.
Лексика
Примерно две трети чувашских лексем, используемых его носителями в повседневном общении, имеют исконное происхождение и восходят к пратюркскому языку. Наиболее частые источники заимствованной лексики — русский и татарский языки. В основном через посредство татарского в чувашский проникала лексика арабского и персидского происхождения. Частично через татарский и частично напрямую в чувашский заимствовалась среднемонгольская лексика. Лексические заимствования из соседних финно-угорских языков немногочисленны (несколько десятков марийских заимствований, не более десятка пермских; заимствования из мордовских единичны). К более древнему слою относятся заимствования, восходящие к периоду пребывания булгар, предков чувашей, в Предкавказье. Это, в первую очередь, заимствования из осетинского языка и некоторых соседних языков (по-видимому, через осетинское посредство).
Сравнительная лексика с тюркскими языками на примере названий цветов
| Русский | Чувашский | Татарский | Киргизский | Казахский | Якутский | Турецкий | Этимология чувашского слова | Пример |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| «Красный» | хӗрлӗ* | кызыл | кызыл | қызыл | кыһыл | kırmızı | Общетюркское, типичный для чувашского языка переход фонемы [z] в [r], связанный с булгарским ротацизмом | |
| «Розовый» | кӗрен*, шупка хӗрлӗ** | ал | кызгылт | алқызыл | оруосабай | pembe | Изучение этимологии слова кӗрен приводит к монгольскому языку, где похожее слово обозначает коричневую (бурую) масть лошади; из древнечувашского это слово также попало в венгерский как görény
| |
| «Жёлтый» | сарӑ* | сары | сары | сары | саһархай | sarı | Общетюркское | |
| «Зелёный» | симӗс*, ешӗл** | яшел | жашыл /джашыл/ | жасыл | от куөҕэ | yeşil | Этимология не ясна; возможно, от горномарийского симсы («бирюзовый, синий») или от чувашского ҫимӗҫ — зелень.
| |
| «Синий» | кӑвак* | зәңгәр, күк | көк | көк | күөх | mavi | Общетюркское, встречается также в монгольских языках; из древнечувашского языка слово попало в венгерский | |
| «Голубой» | сенкер*, ҫутӑ кӑвак** | зәңгәр | көгүлтүр | көгілдір | күөх | gök mavisi | Общее для многих тюркских языков слово происходит из персидского языка | |
| «Белый» | шурӑ* | ак | ак | ақ | үрүҥ | beyaz | Этимология не ясна; возможно, от йур — снег (beyaz — yaz — yur — shur) | |
| «Серый» | сӑрӑ* | соры | боз; сур | сұр | бороҥ, сур | gri | Общетюркское | |
| «Чёрный» | хура* | кара | кара | қара | хара | kara | Общетюркское, встречается также в монгольских языках | |
| «Коричневый» | хӑмӑр* | коңгырт, көрән | күрөң | қоңыр | хоҥор | kahverengi | Общетюркское; в монгольском — хонгор («светло-рыжий, саврасый»), от прототюркского кондор — бобер (бобровый цвет) |
Антропонимика
История изучения
Лингвистическое изучение чувашского языка началось в XVIII веке, первая печатная грамматика появилась в 1769 (Вениамин Пуцек-Григорович). Появление первых словарей относится ко второй половине XVlll века. Начавшаяся христианизация народов Поволжья потребовала изучения их языков, в связи с чем составляются грамматики и словари. К грамматике 1769 года приложением был дан довольно значительный по тем временам Чувашско-русский словарь. Хотя фонетический облик чувашских слов зачастую передавался весьма приблизительно, в истории изучения чувашского языка она оставила заметный след. В течение более чем полувека эта работа служила почти единственным пособием для знакомства учёного мира с чувашским языком. На основе представленного в ней материала некоторые языковеды ещё в то время стали приходить к выводу, что язык чувашей относится к тюркской группе языков. Ориентация грамматики 1769 года на русскую графическую систему сохранилась во всей дальнейшей истории чувашской письменности.
В течение 18-го столетия чувашская лексика находит отражение ещё в нескольких печатных и рукописных словарях, в частности в Сравнительных словарях всех языков и наречий Екатерины 2. Однако в силу незначительности представленного в них материала, а также из-за несовершенства лексикографической подачи слов эти словари не смогли оставить какого-либо заметного следа в изучении чувашского языка.
Более полно лексический материал был представлен в Словаре языков разных народов в Нижегородской епархии обитающих, именно: россиян, татар, чувашей, мордвы и черемис, составленном под руководством Д. С. Руднева (епископа Дамаскина) в 1785 году. В чувашской переводной части этого словаря содержится более 10 тысяч слов. К сожалению, словарь остался в рукописи. Не был опубликован также и другой значительный по объёму «Словарь языка чувашского», составленный, по всей вероятности, одновременно с пятиязычном словарём Д. С. Руднева и включающий до 3 тысяч слов.
В XIX веке сведения о чувашском языке продолжают пополняться и уточняться. В 1836 году под названием «» (труд В. П. Вишневского) выходит вторая печатная грамматика, содержащая довольно обстоятельные сведения о морфологической структуре основных разрядов слов и включающая до 3 тысяч единиц в словарной части.
В 1875 году появляется Корневой чувашско-русский словарь Н. И. Золотницкого. Помимо русского перевода, в этом словаре даются лексические параллели к чувашским словам в соседних языках — тюркских и финно-угорских. Работа по сбору и систематизации чувашской лексики проводилась также рядом зарубежных учёных, главным образом венгерских. В 1906 году венгерский учёный [англ.] публикует трёхъязычный Чувашско-русско-мадьярский словарь. По объёму он был невелик. Словарь содержит указания на тюркские и монгольские параллели к чувашским словам, а также этимологию некоторых слов. Гораздо полнее оказался вышедший в Будапеште в 1908 году Чувашско-мадьярско-немецкий словарь Хейкки Паасонена. Полнота представленного материала, безупречная фонетическая передача слов, а также этимологические ссылки делали этот словарь одним из надёжных источников изучения чувашской лексики.
Из отечественных двуязычных словарей, изданных до революции, наиболее полным оказался вышедший в 1910 году в Казани Русско-чувашский словарь Н. В. Никольского. Источником для этого словаря явились не только живой народный язык, носителем которого был сам составитель, но и вся накопившаяся к тому времени письменная литература на чувашском языке. В связи с этим впервые в словарь вошли термины по некоторым отраслям знания.
Изменения, происшедшие в чувашском литературном языке в советский период, впервые нашли отражение в Чувашско-русском словаре В. Г. Егорова, изданном в 1936 году (второе исправленное издание вышло в 1954 году). Наиболее значительным достижением чувашской лексикографии явилось издание 17-томного Словаря чувашского языка языковеда-тюрколога, члена-корреспондента АН СССР Н. И. Ашмарина. Первые два тома этого словаря, вышедшие в 1910—1911 годах, были переизданы в 1928—1932 годах в Казани, последующие тома издавались в Чебоксарах (последний том вышел в свет в 1950 году). Словарь Н. И. Ашмарина содержит богатейший лексический материал по языку (около 40 тысяч слов) и, ввиду снабжения её значительным количеством иллюстративных примеров из живой народной речи, является энциклопедией дореволюционного чувашского быта, в нём широко представлены топонимы, а также старинные чувашские языческие имена.
В 1920-х годах начинается работа по упорядочению терминологической лексики. Обобщение этой работы в 1930-х годах позволило осуществить издание терминологических словарей чувашского языка.
В уяснении этимологии чувашского языка во второй половине XX века в первую очередь отличились В. Г. Егоров, являющийся автором Этимологического словаря чувашского языка 1964 года и [чуваш.] (Этимологический словарь чувашского языка 1996 года издания; Словарь чувашских нехристианских личных имён, вышедший в 1998 году и содержащий информацию о происхождении малоупотребляемых ныне чувашских имён).
В XX веке огромный вклад в изучение чувашского языка также внесли Т. М. Матвеев (Грамматика чувашского языка 1919), Н. К. Дмитриев (большой Русско-чувашский словарь 1951), М. Я. Сироткин (Чувашско-русский словарь 1961 года), И. А. Андреев (Русско-чувашский словарь 1971 года; Чувашско-русский 1982 года), Йоханнес Бенцинг (Немецко-чувашский словарь 1943 года), (Русско-чувашский словарь, 2002; Чувашско-татарский словарь, 1994); Русско-чувашский словарь социальной лексики, 2004), (Словарь неологизмов чувашского языка, 2003), Э. В. Фомин и А. М. Иванова (Ретроспективный толковый словарь чувашского языка, 2010), А. В. Блинов (Чувашско-эсперантский словарь, 2020) и другие исследователи.
См. также
- День чувашского языка
- Чувашские словари
- Национальная телерадиокомпания Чувашии
Примечания
- Национальный состав населения, гражданство. Всеукраїнський перепис населення 2001. Дата обращения: 5 мая 2023. Архивировано 30 ноября 2015 года.
- Всероссийская перепись населения 2020 года. Дата обращения: 7 апреля 2023. Архивировано 26 марта 2023 года.
- Атлас языков ЮНЕСКО
- Конституция Чувашской Республики. Статья 8. Дата обращения: 28 августа 2017. Архивировано 28 августа 2017 года.
- Чувашский язык. Архивировано 8 августа 2009 года., статья в Чувашской энциклопедии.
- Егоров, Василий Георгиевич. Этимологический словарь чувашского языка.. — Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1964. Архивная копия от 27 ноября 2023 на Wayback Machine
- Наши издания; Хыпар. hypar.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 12 сентября 2017 года.
- Радио. Национальная телерадиокомпания Чувашской Республики. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано из оригинала 27 января 2021 года.
- ЗАКОН ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ «О ЯЗЫКАХ В ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ» № 36
- Современное состояние чувашских диалектов. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Языки народов Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2005. — Т. 3. — С. 389. — 606 с. — ISBN 5-02-011237-2.
- ДИАЛЕКТЫ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА. Дата обращения: 6 октября 2022. Архивировано 6 октября 2022 года.
- П. В. Желтов. Происхождение чувашских диалектов // Фундаментальные исследования. — 2013. — Т. 6, вып. 6. — ISSN 1812-7339. Архивировано 13 января 2022 года.
- Этнокультурные предпочтения, родные языки населения Чувашии. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК. Посреди России (6 ноября 2012). Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Чувашский язык — всё самое интересное на ПостНауке. postnauka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 16 июня 2021 года.
- Чувашский язык / 50 видео о языках. Дата обращения: 30 января 2021.
- Глава VIII. Классификационная характеристика булгарского и чувашского языков. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 1 июля 2019 года.
- Л. С. Левитская. Историческая фонетика чувашского языка. — Чебоксары: ЧГИГН, 2014. — С. 85—87. — 320 с. [ Архивировано] 1 июля 2023 года.
- Грамматика чувашская. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 10 января 2022 года.
- Golden Peter. Some Notes on the Avars and Rouran // The Steppe Land and the World Beyond them. — Laşi: Editura Univ. — 2013a. — С. 43–66.
- Чувашский язык. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 10 января 2022 года.
- ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК, чӑваш чӗлхи. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 11 апреля 2021 года.
- Hèctor Alòs i Font. Позиция чувашского языка среди европейских языков: демолингвистическое сравнение (англ.). Архивировано 10 января 2022 года.
- Егоров В.Г. Чӑваш чӗлхин этимологи словарӗ. — 1964 год.
- Rachewiltz I. de. Introduction to Altaic philology: Turkic, Mongolian, Manchu / by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. p. cm. — (Handbook of Oriental Studies = Handbuch der Orientalistik. Section 8, Central Asia; 20). — Leiden; Boston, 2010. — P. 7.
- И. А. Андреев, А. П. Хузангай. Чувашский язык // Электронная Чувашская энциклопедия. — Дата обращения: 08.08.2020.
- .Н.И. Егоров. Периодизация истории чувашского языка // Электронная Чувашская энциклопедия. — Дата обращения: 08.08.2020.
- Ахметьянов Р. Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика). — М.: «Наука». 1978. — С. 8.
- БУЛГА́РСКИЙ ЯЗЫ́К : [арх. 10 декабря 2022] / О. А. Мудрак // Большой Кавказ — Великий канал. — М. : Большая российская энциклопедия, 2006. — С. 332. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 4). — ISBN 5-85270-333-8.
- Булгарский язык: история, особенности изучения. OneKu (3 февраля 2019). Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Бартольд В. В. История турецко-монгольских народов. — Ташкент: Казак. высш. пед. институт, 1928. — С. 10. — 35 с.
- Минорский В. Ф. История Ширвана и Дербенда X–XI веков. — М.: Издательство восточ. литературы, 1963. — С. 142. — 265 с.
- Булгарский язык. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Салмин А. К. Савиры, булгары и тюрко-монголы в истории чувашей. — СПб.: Нестор-История, 2019. — С. 91. — 296 с.
- Куник Арист Аристович. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Макаров В. Ф. По следам болгар, сувар и чувашей (Историко-этнографический обзор). – Чебоксары: «Новое время», 2013 – 308 с. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 августа 2021 года.
- Куник А. О родстве хагано-болгар с чувашами по славяно-болгарскому именнику // В кн.: Известия Аль-Бекри и других авторов о Руси и славянах. Приложение к 32 тому Записок РАН. — С.-Пб., 1878. — С. 118—161..
- Глава III. Чувашские слова в славяно-болгарском именнике. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 15 июня 2021 года.
- Салмин Антон Кириллович. Булгарский язык в контексте истории чувашей // Вестник Чувашского университета. — 2015. — Вып. 4. — ISSN 1810-1909. Архивировано 13 января 2022 года.
- Ашмарин Н. И. Болгары и чуваши. — Казань, 1902.. — С. 33. — 134 с.
- Фейзханов Х. Три надгробных булгарских надписи // Известия Императорского археологического общества. — СПб., 1863. — Т. IV. — С. 396—404.
- Эпиграфические памятники Чувашии. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 4 июля 2022 года.
- Ковалевский А. П. Чуваши и булгары по данным Ахмеда Ибн-Фадлана. — Чебоксары: Чуваш. гос. издательство, 1954.. — С. 6. — 64 с.
- Мухаметшин Д. Г.. Хакимзянов Ф. С. Эпиграфические памятники города Булгара. — Казань: Татарское книжное издательство, 1987. — 128 с.. — С. 62.
- Ильминский Н. И. О фонетических отношениях между чувашским и татарским языками // Известия Археологического общества. СПб., 1865. Т. 5. С. 84..
- Хакимзянов Ф. С. Новые булгарские эпиграфические памятники из Закамья // Чувашский язык: история и этимология / Сборник статей. – Чебоксары, 1987. – 104 с.. — С. 45,44. Архивировано 13 августа 2021 года.
- Булгарские заимствования в славянских языках — всё самое интересное на ПостНауке. postnauka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Чувашские традиционные имена{{подст:АИ}} — В. К. Магницкий.
- Универсальная научно-популярная энциклопедия Кругосвет. Дата обращения: 11 июля 2020. Архивировано 8 октября 2021 года.
- [чуваш.] Магистр богословия Виктор Вишневский и его роль в истории старочувашской письменности и литературного языка. — Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 2004.
- Помелов В. Б. Просветитель Иван Яковлевич Яковлев // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. — 2017. — Вып. 3 (16). — ISSN 2309-9380. Архивировано 13 января 2022 года.
- Как возник алфавит Ивана Яковлева. Официальный портал органов власти Чувашской Республики. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано из оригинала 23 сентября 2011 года.
- Реализации чувашского языка политика. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Чувашский национализм в 1917-1920-е гг.: проблемы советизации. cyberleninka.ru. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- Чувашия в 1920-е годы. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 5 февраля 2021 года.
- И.А. Андреев. Тимофеев Фёдор Тимофеевич. Чувашская энциклопедия. Дата обращения: 20 сентября 2024. Архивировано 20 сентября 2024 года.
- Язык и общество. Энциклопедия. — М.: "Азбуковник", 2016. — 872 с. Дата обращения: 2 апреля 2022. Архивировано 2 апреля 2022 года.
- Сафин Фаиль Габдуллович, Мухтасарова Эльвира Анваровна, Халиулина Айгуль Ильясовна. Этнодемографические и этноязыковые проблемы чувашского населения Башкортостана // Вестник Чувашского университета. — 2018. — Вып. 4. — ISSN 1810-1909. Архивировано 13 января 2022 года.
- Чувашский язык &124; Малые языки России. minlang.iling-ran.ru. Дата обращения: 28 ноября 2021. Архивировано 28 ноября 2021 года.
- Алос-и-Фонт Э. Письменное использование языков в социальном пространстве городов Чувашской Республики // Чӑваш халӑх историйӗпе культурин ҫивӗч ыйтӑвӗсем = Актуальные вопросы истории и культуры чувашского народа. Вып. 4 / под ред. Д. В. Егорова. — Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2018. — С. 153—182. — ISBN 978-5-87677-246-6.
- Alòs i Font H. Russian, Chuvash and English: Minority-language activism, tourism promotion and the evolution of municipal advertisements in Shupashkar/Cheboksary (2015‒2018) // Russian Language in the Multilingual World (англ.) / ed. A. Nikunlassi & E. Protassova. — Helsinki: University of Helsinki, 2019. — P. 68—86. Архивировано 19 июня 2024 года.
- Библия на чувашском языке. Дата обращения: 27 ноября 2009. Архивировано 20 ноября 2012 года.
- Перевод Священного Писания на чувашский язык. Дата обращения: 27 ноября 2009. Архивировано 19 февраля 2009 года.
- Указ Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 «О Стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 21 сентября 2012 года.
- Наци шкулӗ. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 9 июня 2012 года.
- Эксперты ЮНЕСКО отнесли чувашский язык к исчезающим. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 23 сентября 2016 года.
- Алос-и-Фонт Э. Преподавание чувашского языка и проблема языкового поведения родителей. — Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 2015. — С. 35.
- Образование Чувашии: цифры и комментарии. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 23 сентября 2016 года.
- О концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано из оригинала 28 августа 2017 года.
- Чувашская Республика. Правовая регламентация положения национальных меньшинств. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 21 октября 2020 года.
- Закон Чувашской Республики «Об образовании в Чувашской Республике» (с изменениями включительно до 22 февраля 2017 года). Дата обращения: 28 августа 2017. Архивировано 18 января 2022 года.
- Большой террор. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 25 декабря 2011 года.
- Заседание Большого Совета и I научно-практическая конференция учителей чувашского языка и литературы на тему «Школа и чувашский язык». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 5 мая 2017 года.
- Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Федеральный закон от 01.12.2007 № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Азбучные истины. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Представитель исполкома ногайцев Дагестана выступил с докладом на Форуме по сохранению родных языков коренных народов. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано из оригинала 14 декабря 2013 года.
- Экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы». Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 12 декабря 2012 года.
- Правительство Чувашии намерено спасти чувашский язык от исчезновения. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 27 декабря 2018 года.
- Чувашский язык перестают изучать даже на селе — в республике приняли программу. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 23 сентября 2016 года.
- «Ирӗклӗх» предложили Игнатьеву и его подчинённым написать диктант на чувашском языке. Дата обращения: 19 апреля 2017. Архивировано 21 апреля 2021 года.
- «Ирӗклӗх» тӳре-шарана чӑвашла диктант ҫыртарма сӗннӗ. Дата обращения: 19 апреля 2017. Архивировано 19 января 2022 года.
- Паспорт государственной программы Чувашской Республики по сохранению, изучению и развитию чувашского языка. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.
- Олег Николаев: Мы будем делать всё, для того, чтобы мы повседневно использовали чувашский язык. Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 20 января 2022 года.
- Олег Николаев заявил о недопустимости принуждения в выборе родного языка для изучения - ГТРК Чувашия. chgtrk.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.
- Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Казанское чувашское начальное училище. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Тетюшский педагогический техникум. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Сунчелеевский чувашский педагогический техникум. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Казанский чувашский педагогический техникум. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Уфимская чувашская учительская семинария. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано 19 января 2022 года.
- Белебеевский педагогический колледж. Дата обращения: 1 октября 2012. Архивировано из оригинала 13 апреля 2013 года.
- Гаджиева - Тюркские языки. philology.ru. Дата обращения: 28 ноября 2021. Архивировано 14 марта 2022 года.
- Тюркские языки : [арх. 28 сентября 2022] / H. З. Гаджиева // Телевизионная башня — Улан-Батор. — М. : Большая российская энциклопедия, 2016. — С. 623—626. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 32). — ISBN 978-5-85270-369-9.
- Этимологический словарь чувашского языка. В 2-х тт. Т. 1. А-Р. — Чебоксары: Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. — 470 с.. — С. 161. Архивировано 19 октября 2021 года.
- Н. Н. Логвинова. Непосессивные функции показателя посессивности третьего лица в малокарачкинском говоре чувашского языка // Acta linguistica petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» — Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, 2019. — Т. 2, № 15. — С. 86—129. — ISSN 2306-5737. Архивировано 1 апреля 2022 года.
- D. Ganenkov, M. Daniel. (англ.).
- Omniglot — writing systems and languages of the world. Chuvash language and alphabet. Дата обращения: 22 декабря 2009. Архивировано 3 сентября 2015 года.
- Шӳлкеме. Дата обращения: 30 января 2021. Архивировано 13 января 2022 года.
- IPA charts and sub-charts in four fonts. https://www.internationalphoneticassociation.org. Дата обращения: 27 декабря 2023. Архивировано 3 декабря 2023 года.
- Грамматика чувашского языка{{подст:АИ}}
- Н. Ванеркке. Чувашский Орфографический Словарь. Чебоксары — 1929 г.
- Иванова Алёна Михайловна. О причинно-целевом падеже в чувашском языке // Вестник Чувашского университета. — 2010. — Вып. 2. — ISSN 1810-1909. Архивировано 14 января 2022 года.
- Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 3 февраля 2021. Архивировано 15 января 2022 года.
- Грамматика чувашского языка[источник не указан 409 дней]
- Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 21 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
- Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
- Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
- Юрий Михайлович Виноградов, Галина Максимовна Виноградова. Орфографический словарь чувашского языка| Орфографи словарӗ Тӗрӗс ҫырмалли правилӑсем / Под редакцией Г. Г. Иванова. — Чебоксары: Издательство Чувашского республиканского института образования, 2003. — С. 299.
- Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
- Флексии эсперанто на Лексиконах (проект Игоря Гаршина). Эсперантские аффиксы. www.lexicons.ru. Дата обращения: 5 февраля 2021. Архивировано 14 января 2022 года.
- Скворцов М. И. Русско-чувашский разговорник. 2-е изд., испр. и доп. — Чебоксары: Изд-во Чуваш. респ. ин-та повыш-я квалиф. работников нар. образ-я, 1992. — 80 с.
- Н. К. Дмитриев. Грамматика башкирского языка.
- Краснощеков Евгений Владиславович. Выражение притяжательности с помощью аффиксов принадлежности в тюркских языках // Известия Южного федерального университета. Технические науки. — 2013. — Вып. 10. — ISSN 1999-9429. Архивировано 18 января 2022 года.
- Виноградов Ю. М. Орфографи словарӗ. Тӗрӗс сырмалли правилӑсем. Вӑтам тата аслӑ шкулта вӗренекенсем валли.
- Материалы по грамматике современного Чувашского языка 1957. elbib.nbchr.ru. Дата обращения: 21 февраля 2021. Архивировано 18 января 2022 года.
- Татары и чуваши — ветви одного древа (8 октября 2021). Дата обращения: 23 апреля 2023. Архивировано 23 апреля 2023 года.
- Сравнительные словари всех языков и наречий. www.enc.cap.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано из оригинала 22 ноября 2021 года.
- Словарь языков разных народов. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 22 ноября 2021 года.
- Русско-чувашский словарь: 40000 слов. Под ред. И. А. Андреева и Н. П. Петрова. — М.: «Советская энциклопедия», 1971. — С. 5—6.
- Гомбоц (Gombocz) Золтан. www.nbchr.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 24 февраля 2020 года.
- Паасонен Хейкки. www.enc.cap.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано из оригинала 25 февраля 2022 года.
- Ашмарин Николай Иванович. Ядринский район Чувашской Республики. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 3 марта 2022 года.
- Исследователи чувашского языка : Ашмарин Николай Иванович. nasledie.nbchr.ru. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 14 марта 2022 года.
- Этимологический словарь чувашского языка. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 20 октября 2021 года.
- Электронлӑ сӑмахсар. Дата обращения: 22 ноября 2021. Архивировано 6 апреля 2019 года.
Литература
- Н. А. Андреев. Краткий грамматический очерк чувашского языка.
- J. R. Krueger. Chuvash Manual.
- Merja Salo. Deverbal reflexive and passive in Chuvash.
- D. Ganenkov, M. Daniel. Where Have All The Transitive Predicates Gone? On the ‘hidden transitivity effect’ in Chuvash.
- Чувашско-русский и русско-чувашский словарь. — Изд. 6-е, стереотип. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2012. — 432 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-7670-1923-6.
Ссылки
- Чувашский язык в Викисловаре
- Чувашский язык в чувашской энциклопедии
Научные труды
- Гаджиева Н. З. К вопросу о классификации тюркских языков и диалектов. // (Теоретические основы классификации языков мира. — М., 1980. — С. 100—126)
- Баскаков Н. А. К вопросу о классификации тюркских языков.
- Поппе Н. Н. О родственных отношениях чувашского и тюрко-татарских языков. Чебоксары, 1925.
- Поппе Н. Н. Чувашский язык и его отношение к монгольскому и тюркским языкам.
Учебные материалы и словари
- Самоучитель чувашского языка. Викиучебник на сайте «Викикниги».
- Чувашско-русский словарь. Архивировано из оригинала 6 апреля 2019 года..
- Краткий русско-чувашский словарь наиболее употребительных слов. Под редакцией Сергеева Л. П., Васильевой Е. Ф.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Чувашский язык, Что такое Чувашский язык? Что означает Чувашский язык?
Chuva shskij yazy k chuv chӑvash chӗlhi chӑvashla nacionalnyj yazyk chuvashej i naryadu s russkim gosudarstvennyj yazyk Chuvashskoj Respubliki V genealogicheskoj klassifikacii yazykov mira otnositsya k tyurkskim yazykam i yavlyaetsya edinstvennym zhivym yazykom bulgarskoj gruppy Chuvashskij yazykSamonazvanie chӑvash chӗlhi chӑvashlaStrany Rossiya Kazahstan Ukraina UzbekistanRegiony Chuvashiya Tatarstan Bashkortostan Ulyanovskaya oblast Samarskaya oblast Tyumenskaya oblast Penzenskaya oblast Orenburgskaya oblast Saratovskaya oblastOficialnyj status Rossiya ChuvashiyaReguliruyushaya organizaciya Chuvashskij gosudarstvennyj institut gumanitarnyh naukObshee chislo govoryashih Rossiya 700 222 chel 2020 Status uyazvimyjKlassifikaciyaKategoriya yazyki EvraziiYazykovaya semya Tyurkskie yazyki Bulgarskaya gruppaPismennost kirillica latinica bulgarskie runy i arabskoe pismo chuvashskaya pismennost Yazykovye kodyGOST 7 75 97 chuv 795ISO 639 1 cvISO 639 2 chvISO 639 3 chvWALS chvAtlas of the World s Languages in Danger 338Ethnologue chvIETF cvGlottolog chuv1255Vikipediya na etom yazyke Chislo vladeyushih chuvashskim yazykom v Rossii sostavlyaet 700 tys chelovek po dannym vserossijskoj perepisi 2020 goda K otlichitelnym osobennostyam chuvashskogo yazyka ot drugih tyurkskih otnosyatsya v chastnosti zamena fonem z i sh v obshetyurkskih slovah na r i l chto svyazano s bulgarskim rotacizmom i lambdaizmom Chuvashskij yazyk prepodayotsya kak shkolnaya disciplina v shkolah Chuvashskoj Respubliki nekotoryh rajonov Tatarstana i Bashkortostana prepodayotsya kak predmet v vysshih uchebnyh zavedeniyah V Chuvashskoj Respublike na chuvashskom yazyke vyhodyat regionalnye radio i teleprogrammy izdayutsya periodicheskie izdaniya Gazety nekotoryh rajonov Bashkortostana i Tatarstana takzhe izdayutsya na chuvashskom yazyke LingvogeografiyaAreal i chislennost Chuvashskij yazyk rasprostranyon v Chuvashii i sredi chuvashskih obshin v Tatarstane Bashkortostane Ulyanovskoj Samarskoj Tyumenskoj Penzenskoj Orenburgskoj i Saratovskoj oblastyah a takzhe v nekotoryh drugih oblastyah krayah i respublikah Povolzhya Urala i Sibiri Chislo vladeyushih chuvashskim yazykom v Rossii okolo 700 tys chelovek po dannym vserossijskoj perepisi 2020 2021 godov Dialekty Dialektnaya karta Chuvashskogo yazyka Lingvisticheskij landshaft chuvashskogo yazyka dovolno odnoroden razlichiya mezhdu dialektami neznachitelny V nastoyashee vremya razlichiya mezhdu dialektami eshyo bolshe niveliruyutsya Issledovatelyami vydelyayutsya tri osnovnyh dialekta verhovoj dialekt okayushij vyshe po techeniyu Sury srednij dialekt smeshannyj perehodnyj nizovoj dialekt ukayushij nizhe po techeniyu Sury V kachestve zanimayushego obosoblennoe polozhenie oboznachayut malokarachinskij dialekt Otsutstvie rezkih razlichij mezhdu dialektami okazalos blagopriyatstvuyushim faktorom pri sozdanii novoj chuvashskoj pismennosti i vyrabotke norm pismennogo yazyka Pri vyrabotke leksicheskih i grammaticheskih norm chuvashskogo literaturnogo yazyka otdavalos predpochtenie tem sredstvam kotorye blagodarya svoemu otrazheniyu v tradicionnyh folklornyh zhanrah stali obshenarodnym dostoyaniem Vo vseh ustanovlennyh na segodnyashnij den dialektah imeyutsya i svoi poddialekty imeyushie svoi isklyuchitelnye cherty i osobennosti tem samym oni delyatsya eshyo na bolee melkie dialektnye formy Otlichitelnye osobennosti i areal dialektov Dialekt Foneticheskie osobennosti Morfologicheskie osobennosti ArealVerhovoj Upotreblenie v nachalnyh slogah slov verhovogo dialekta zvuka o vzamen literaturnogo u o ram u ram ulica V verhovom dialekte v bolshinstvo podgovorov imeet mesto vypadenie zvuka j pered sonornymi l n r i smychnym t kotoroe v svoyu ochered vlechyot za soboj palatalizaciyu ukazannyh soglasnyh mar a majra zhenshina sul l a sujla vybiraj V verhovom dialekte imeyutsya singarmonichnye varianty affiksa mnozhestvennogo chisla sam sem a v nizovom tolko sem lashasam lashasem loshadi checheksem checheksem cvety Sundyrskij Morgaushskij Yadrinskij Krasnochetajskij Cheboksarskij Vurnarskij Alikovskij rajony Srednij Sushestvovanie v srednem i verhovom dialektah ogublennyh zvukov o i ɞ vmesto neogublennyh e i ɘ nizovogo dialekta lit Po grammatike i leksike pereklikaetsya s nizovym no imeet svoebrazie Malocivilskij Urmarskij Civilskij Marposadskij rajony Nizovoj Yavlyaetsya literaturnym yazykom odnako v zavisimosti ot mestnosti mozhet imet svoi isklyuchitelnye cherty i osobennosti Buinskij Simbirskij Nurlatskij rajony Sintaksicheskie otlichiya V verhovom dialekte deeprichastie na sa se vypolnyaet funkciyu prostogo skazuemogo chto ne dopuskaetsya v srednem i nizovom dialektah v russkom Ya napisal v verhovom Ep ҫyrsa v nizovom Epӗ ҫyrtӑm V verhovom dialekte upotreblyayutsya analiticheskie konstrukcii vmesto nizovogo sinteticheskogo v russkom Idite obedat Napisano v gazete v verhovom Apat ҫima kilӗr Haҫat ҫinche ҫyrnӑ v nizovom Apata kilӗr Haҫatra ҫyrnӑ Leksicheskie otlichiya V russkom My Vy V verhovom Epӗr Esӗr V nizovom Epir Esir Imeyutsya i silno otlichayushiesya slova V russkom dedushka po otcu babushka po otcu sosed grom podnimis vorobej kladbishe kadka okno myach V verhovom maҫak mamak poskil mӑnaҫi hӑpar sala kajӑk ҫӑva katka kantӑk pӧske V nizovom asatte asanne kӳrshӗ aslati uluh ҫerҫi masar stajkka chӳreche tupӑ Sociolingvisticheskie svedeniyaV Chuvashskoj Respublike zakony oficialno izdayutsya na chuvashskom i russkom yazykah Chuvashskij yazyk prepodayotsya kak shkolnaya disciplina v shkolah Chuvashskoj Respubliki nekotoryh rajonov Bashkortostana i Tatarstana prepodayotsya kak predmet v vuzah V Chuvashskoj Respublike na chuvashskom yazyke vyhodyat regionalnye radio i teleprogrammy izdayutsya periodicheskie izdaniya Gazety nekotoryh rajonov Bashkortostana i Tatarstana takzhe izdayutsya na chuvashskom yazyke V usloviyah stremitelnogo yazykovogo sdviga neobhodim kompleks raznostoronnih mer po vozrozhdeniyu chuvashskogo yazyka kotorye podrazumevayut znachitelnye usiliya so storony i gosudarstva i obshestva Standartizaciya Sovremennyj chuvashskij literaturnyj yazyk sushestvuet na osnove nizovogo dialekta chuvashskogo yazyka Voprosy klassifikaciiSredi rodstvennyh chuvashskomu tyurkskih yazykov on zanimaet obosoblennoe polozhenie nesmotrya na obshnost struktury i leksicheskogo yadra vzaimoponimanie mezhdu govoryashimi na chuvashskom yazyke i nositelyami drugih tyurkskih ne dostigaetsya Nekotorye foneticheskie osobennosti chuvashskogo yazyka v chastnosti tak nazyvaemye rotacizm i lambdaizm to est proiznoshenie r i l vmesto obshetyurkskih z i sh naprimer kӗr kүz slovo osen na chuvashskom i kazahskom yazykah sootvetstvenno kӗmӗl komesh slovo serebro na chuvashskom i tatarskom tendenciya k otkrytosti konechnogo sloga voshodyat k glubokoj drevnosti k periodu sushestvovaniya edinogo pratyurkskogo yazyka s ego dialektami Eshyo odnoj otlichitelnostyu tyurkskih yazykov ot chuvashskogo yavlyaetsya jotacizm kogda zvuk ɕ peredavaemyj v chuvashskom yazyke bukvoj ҫ v ostalnyh tyurkskih yazykah zamenyaetsya zvukom j ҫӑmarta jumurta azerb yumurta ҫӗlen jylan tur yilan ҫӑmӑr jagmur tur yagmur Otmechaetsya takzhe zameshenie nekotoryh glasnyh v nachale analogichnyh slov drugih tyurkskih yazykov ih sochetaniem so zvukom v speredi eto yavlenie na primere slov so znacheniem ogon yakut uot tur ot a v chuvashskom yazyke leksema imeet formu vut vut Sredi grammaticheskih osobennostej nalichie osobogo suffiksa mnozhestvennogo chisla sem vmesto imeyushegosya vo vseh tyurkskih yazykah lar s foneticheskimi variantami utsem atlar koni jyvӑҫsem agashtar derevya a takzhe osobye formy nekotoryh vremyon glagola padezhej osnovy ukazatelnyh mestoimenij ne sovpadayushie s obshetyurkskimi V yazykovom otnoshenii chuvashej schitayut edinstvennymi zhivymi potomkami ogurov to est nositelyami r yazyka Mnogoe iz togo chto otlichaet chuvashskij yazyk ot drevnih tyurkskih nesomnenno predstavlyaet soboj rezultat posleduyushego razvitiya kotoroe v silu ego periferijnogo polozheniya po otnosheniyu k ostalnym tyurkskim yazykam prohodilo v usloviyah dlitelnogo vzaimodejstviya s yazykami drugih yazykovyh semej mongolskimi iranskimi finno ugorskimi slavyanskimi Sovetskij i amerikanskij lingvist N N Poppe provedya analiz teorij proishozhdeniya chuvashskogo yazyka dokazyvaet nesostoyatelnost teorii sushestvovaniya ego finno ugorskih kornej otvergaet popytki prichislit chuvashskij yazyk k inym yazykovym gruppam i prihodit k vyvodu lt gt Chuvashskij yazyk otdelilsya ot obshego yazyka predka do raspada tyurkskogo yazyka i vot poetomu to ego i mozhno s nekotorymi ogovorkami schitat promezhutochnym zvenom mezhdu tyurkskimi yazykami i mongolskim kotoryj obosobilsya eshyo zadolgo do etogo Poppe N N O rodstvennyh otnosheniyah chuvashskogo i tyurko tatarskih yazykov V usloviyah shiroko rasprostranyonnogo chuvashsko russkogo dvuyazychiya novye russkie zaimstvovaniya vhodyat v leksiku chuvashskogo yazyka sohranyaya russkij foneticheskij oblik Sravnenie s drugimi tyurkskimi yazykami Etot razdel nuzhdaetsya v pererabotke Pozhalujsta utochnite problemu v razdele s pomoshyu bolee uzkogo shablona Pozhalujsta uluchshite statyu v sootvetstvii s pravilami napisaniya statej 6 oktyabrya 2022 V VIII X vekah v Centralnoj Azii dlya zapisej na tyurkskih yazykah primenyalos drevnetyurkskoe pismo orhono enisejskaya runicheskaya pismennost Tyurkskie epitafii VII IX n e ostavleny nositelyami razlichnyh dialektov Chasto v chuvashskom yazyke tyurkskie zvuki j oguzy d ujgury z kypchaki zamenyaetsya na r primer Russkie slova noga klast j yazyk oguzy kypchaki ajaq qoj d yazyk ujgury adaq qod z yazyk kypchaki azaq qoz r yazyk bulgary urah hor Chasto v chuvashskom yazyke tyurkskij zvuk q zamenyaetsya na h primer Russkie slova chernyj gus devochka oguzy kypchaki qara qaz qyz chuvashi hura hur hӗr Tyurkskij zvuk oguzy j i kypchaki zh zamenyaetsya na chuvashskoe ҫ primer Russkie slova yajco zmeya dozhd dom zemlya oguzy jumurta jylan jagmur jort jez tur azerb tat kypchaki zhumurtka zhylan zhamgyr zhort zher kirgiz kazah chuvashi ҫӑmarta ҫӗlen ҫumӑr ҫurt ҫӗr Tyurkskij zvuk sh zamenyaetsya na chuvashskoe l primer Russkie slova zima serebro oguzy kypchaki kysh kemesh chuvashi hӗl kӗmӗl V oblasti glasnyh imeyutsya sleduyushie sootvetstviya obshetyurkskomu a v pervom sloge slova v chuvashskom sootvetstvuyut u Russkie slova kon moneta golova shag oguzy kypchaki at akcha bash adym chuvashi ut ukҫa puҫ utӑm V novoe vremya v chuvashskom a ostayotsya tatarskoe kapka chuvashskomu hapha vorota kogda dolzhno byt hupha ot kornya hup zakryt V oblasti glasnyh G F Miller nablyudaet i drugoj primer kogda a ili o zamenyaetsya na vu ili va Russkie slova ogon desyat les russkij on tridcat oguzy kypchaki ut un urman urus ul utyz chuvashi vut vun vӑrman vyrӑs vӑl vӑtӑr Frikativnomu g v otdelnyh slovah v chuvashskom sootvetstvuet v Russkie slova rodnoj gora oguzy tugan dag chuvashi tӑvan tuvIstoriyaDoktor filologicheskih nauk N I Egorov vydelyaet tri osnovnyh komponenta v glottogeneze chuvashskogo yazyka Sovremennyj obshenacionalnyj chuvashskij yazyk slozhilsya v XV veke na osnove dialektov srednebulgarskogo yazyka Vazhnejshuyu rol v glottogeneze sygrali tri osnovnyh komponenta 1 srednebulgarskij yazyk osnova uzhe osvoivshij znachitelnoe chislo srednekypchakskih zaimstvovanij v tom chisle i leksiku mongolskogo persidskogo arabskogo proishozhdeniya 2 gornomarijskij substrat glavnym obrazom v verhovom dialekte 3 silnoe kontaktnoe vozdejstvie so storony kazansko tatarskogo i misharskogo yazykov proyavlyayusheesya v raznoj stepeni na vseh stroevyh urovnyah chuvashskogo yazyka Egorov N I Glottogenez chuvashskij Chuvashskaya enciklopediya Doktor filologicheskih nauk B A Serebrennikov ukazyvaya na leksicheskie paralleli chuvashskogo i mongolskih yazykov chuvashskogo i tunguso manchzhurskih yazykov na znachitelnoe kolichestvo slov sblizhayushih chuvashskij yazyk s yazykami sibirskih i sredneaziatskih tyurkskih narodov prihodit k sleduyushemu vyvodu Raspadenie obshetyurkskogo yazyka v osnovnom sovershilos nesomnenno na territorii Azii odin iz etih vnov obrazovavshihsya tyurkskih yazykov predok sovremennogo chuvashskogo yazyka nahodilsya po vidimomu gde to v rajone Bajkalskogo ozera po sosedstvu s kakimi to mongolskimi yazykami tyurkoyazychnye predki sovremennyh chuvash byli pervymi tyurkskimi plemenami pronikshimi na territoriyu Evropy Vposledstvii tyurkoyazychnaya obshnost v nizhnem techenii Volgi po vidimomu raspalas na dva yazyka bulgarskij i hazarskij lt gt Tesnaya svyaz bulgarskogo i chuvashskogo yazykov nesomnenna Nemnogochislennye bulgarskie slova sohranivshiesya v nadpisyah obnaruzhivayut takie osobennosti kotorye vstrechayutsya tolko v chuvashskom yazyke i sovershenno ne svojstvenny drugim tyurkskim yazykam Serebrennikov B A Proishozhdenie chuvash po dannym yazyka O proishozhdenii chuvashskogo naroda Sbornik statej Cheboksary Chuvash gos izdatelstvo 1957 S 41 44 Obsledovanie dvuh naborov stoslovnikov i ustanovlenie otnositelnoj hronologii genealogicheskih drev tyurkskih yazykov na osnove leksiko statisticheskih dannyh provedyonnoe A V Dybo pokazali chto nachalo raspada pratyurkskogo yazyka svyazano s otdeleniem chuvashskogo ot drugih yazykov obychno opredelyaemoe kak otdelenie bulgarskoj gruppy Na oboih genealogicheskih drevah sootvetstvuyushij pervyj uzel datiruetsya okolo 30 0 gg do n e A V Dybo svyazyvaet etu datu s migraciej chasti hunnu iz Zapadnoj Mongolii na zapad cherez severnyj Sinczyan v Yuzhnyj Kazahstan na Syr Daryu v 56 g do n e Pervyj uzel oboih nashih genealogicheskih drev eto otdelenie chuvashskogo ot drugih yazykov obychno opredelyaemoe kak otdelenie bulgarskoj gruppy Dybo A B Hronologiya tyurkskih yazykov i lingvisticheskie kontakty rannih tyurkov M Akademiya 2004 S 766 Dovolno silnoe otlichie chuvashskogo yazyka i v menshej stepeni haladzhskogo ot drugih tyurkskih yazykov otmechaet italyanskij istorik i filolog angl Chuvashskij yazyk ne razdelyaet nekotorye iz obshih harakteristik tyurkskih yazykov do takoj stepeni otmechaet Igor de Rakevic chto nekotorye uchyonye podderzhivayushie altajskuyu gipotezu schitayut ego nezavisimym chlenom altajskoj semi kak tyurkskie ili mongolskie yazyki a obedinenie chuvashskogo s tyurkskimi yazykami bylo kompromissnym resheniem v celyah klassifikacii Chuvashskij yazyk voshodit k drevne IV XI vv i srednebulgarskomu XIII XVI vv yazykam Drevnebulgarskij yazyk Osnovnaya statya Bulgarskij yazyk Drevnebulgarskij yazyk yazyk drevnih bolgar bulgar VII XIII vv to est do nashestviya mongolov Otnositsya k bulgarskoj ogurskoj gruppe tyurkskih yazykov V IX XI vv srednee i nizhnee techenie Volgi byli zanyaty bolgarami i hazarami govorivshimi na odnom i tom zhe yazyke neponyatnom ni dlya turok ni dlya finnov po vsej veroyatnosti imeetsya v vidu yazyk sohranivshijsya teper tolko u chuvashej V F Minorskij polagal chto yazyk osnovnoj gruppy hazar predstavlen starobulgarskimi nadpisyami i sovremennym chuvashskim yazykom V domongolskij period Volzhskoj Bulgarii po vsej Srednej i Nizhnej Volge mozhno bylo snosno obyasnyatsya na yazyke predkov chuvashej Akademik Kunik A A pisal v 1878 g chto v chuvashah obnaruzhivaetsya ostatok odnoj gruppy staro tyurok odna iz tyurkskih otraslej k kotoroj prinadlezhali i zhiteli Volzhskoj Bulgarii v srednem Povolzhe a pri pomoshi chuvashskogo yazyka i pri posobii sobstvennyh i topograficheskih nazvanij vstrechayushihsya v zemle chuvashej uchyonye vnesut svet v izuchenie drevnetyurkskogo elementa zamechaemogo u hagano bolgar na Dunae u chyornyh bolgar na Kubani u hazar i drugih neznachitelnyh tyurkskih plemyon izvestnyh pochti tolko po odnim russkim letopisyam Srednebulgarskij yazyk Srednebulgarskij yazyk yazyk bolgar bulgar suvarov drugih zhitelej Bulgarskogo ulusa Zolotoj Ordy s XIII XIV vv i vplot do XVI veka kogda v istoricheskih annalah vpervye upominaetsya etnonim chuvashi Vpervye byl otkryt v 60 h godah XIX stoletiya kogda lektor vostochnogo fakulteta Peterburgskogo universiteta Husejn Fejzhanov obnaruzhil chuvashskie elementy v nadgrobiyah bulgar Razbiraya namogilnye nadpisi ostavshiesya ot drevnih volzhsko kamskih bulgar on nemalo byl izumlyon shodstvom bulgarskih slov s nyneshnimi chuvashskimi slovami Naprimer bulg hir chuv hӗr devushka doch ajh ujӑh mesyac dzhyal ҫul god dzhyur ҫӗr sto dzhiati ҫichchӗ sem sakr sakkӑr vosem i t d N I Ashmarin izuchaya mnogochislennye nadgrobnye nadpisi vypolnennye na arabskom na kamnyah obnaruzhennyh po Volge i Kame na bolshom lingvisticheskom materiale ustanovil tesnuyu svyaz chuvashskogo yazyka s yazykom drevnih bulgar V namogilnyh pamyatnikah XIII XIV vv otrazheny dva dialekta stilya tyurkskij r yazyk hir devushka doch tohur devyat i tyurkskij z yazyk kyz devushka doch tokuz devyat Takoe razdelenie bylo svojstvenno uzhe yazyku drevnih bolgar i vidimo eti zhe plemena uchastvovali v formirovanii narodnosti volzhskih bulgar Osobyj interes predstavlyaet specifichnyj tolko dlya chuvashskogo yazyka pokazatel mnozhestvennogo chisla sam v tekste nadgrobiya iz g Bulgara datiruemogo 1308 godom Tyurkskaya chast nadpisi etogo pamyatnika celikom vypolnena na r yazyke Te zhe slova kotorye na chistopolskom pamyatnike oformleny obshetyurkskim affiksom mnozhestvennogo chisla lar lar na bulgarskom pamyatnike oformleny specificheski bulgaro chuvashskim pokazatelem plyuralisa sam a nekotorye slova yavlyayutsya neocenimymi materialami s tochnoj datirovkoj dlya istorii chuvashskogo yazyka Eto osobenno kasaetsya pokazatelya mnozhestvennogo chisla sam Tekst pamyatnika iz Bulgara 1308 g Transkripciya Perevod Plyuralis sam sem Vhozhdeniya v sovremennyj chuvashskij yazyke1 Ăl hokmu li l lahi 1 Sud Allaha 2 Huwa l hajji l lazi la jamutu 2 On zhivoj kotoryj ne umiraet 3 wa kullu hajjin siwahu sajamutu 3 a vsyo zhivushee krome nego umryot 4 ulamasamna sawan masǯidsamna 4 lyubivshego uchyonyh mecheti ulamasam masǯidsam savan lyubyashij miҫӗtsene vinitelnyj padezh mnozhestvennogo chisla ot mechet 5 amarat tonan ukil xajratlu 5 vozdvigavshego obladatelya mnogih dobrodetelej tunӑ delal 6 aluwi barakatlu mun suwar jali 6 shedrogo bukv s izobilnymi rukami seleniya mun suvar alli pereketlӗ mӑn Sӑvar yalӗ7 ali xuwaǯa owli atraǯ 7 ali huvadzhi syna Etredzh ali huҫan hozyaina yvӑlӗ syn 8 xuwaǯa owli abubakur xuwaǯa 8 huvadzhi ego syna Abubekyur huvadzhi ego huҫa yvӑlӗ Apupakyur huҫa9 owli olip xuwaǯa baluku ku 9 syna Olyp huvadzhi nadmogilnyj pamyatnik eto yvӑlӗ Ulyp huҫa palӑkӗ ku 10 tonjaran kuwaǯruwi tarixa ǯija 10 Iz mira pereshyol po letoschisleniyu sem tӗncheren iz mira kuҫrӗ pereshyol pereselilsya 11 ti ǯur sakir ǯol ǯumada alu 11 sot vosmom godu dzhumada al ula ҫichӗ ҫӗr semsot sakӑr vosem ҫul let 12 la ojxi ǯjirim akisi kuwan ati 12 mesyaca v dvadcat vtoroj den bylo ujӑhӗ mesyaca ҫirӗm dvadcat ikkӗmӗsh vtoroj kun den chchӗ byl Sudya po sohranivshimsya epitafiyam na nadgrobnyh kamnyah 2 go stilya r yazyk poyavivshihsya posle mongolskogo nashestviya r yazyk naibolee blizok k sovremennomu chuvashskomu yazyku s kotorym ego obedinyaet ryad foneticheskih i morfologicheskih osobennostej sootvetstvie r i l obshetyurkskim z i sh nalichie dvuh form poryadkovyh chislitelnyh ispolzovanie prichastnyh form na mysh mish vmesto formy na an en gan gen i form na sun sn vmesto form na ik u k Bulgarskie zaimstvovaniya obnaruzhivayutsya v leksike marijskogo udmurtskogo vengerskogo bolgarskogo russkogo i drugih yazykov Uchyonye otricayushie rodstvo sovremennogo chuvashskogo yazyka s yazykom bulgarskih epitafij XIII XIV vv ne raz osushestvlyali popytki rasshifrovat ih ne pribegaya k chuvashskomu yazyku no eti popytki pokazali chto bez uchyota otlichitelnyh osobennostej chuvashskogo yazyka ot tyurkskih sushnost etih epitafij volzhskih bulgar XIII XIV vv vyyavit nelzya V K Magnickij slichiv alfavit etnicheskih imyon chuvashej s azbuchnym ukazatelem naselyonnyh mest Kazanskoj gubernii prilozhennom k izdannomu v 1866 godu Centralnym statisticheskim komitetom Spisku naselyonnyh mest Kazanskoj gubernii naschital po etomu ukazatelyu i drugim istochnikam do semisot selenij ne schitaya mnogih uezdnyh i nekotoryh gubernskih gorodov nazvaniya kotoryh proishodyat i obyasnyayutsya ot starinnyh etnicheskih imyon bulgar chuvashej chto yavlyaetsya eshyo odnim veskim dokazatelstvom ih ispokon vekov massovogo prozhivaniya na dannoj territorii Takim obrazom yazyk sovremennyh chuvashej ochevidno razvilsya iz volzhsko bulgarskogo r yazyka drevnih bulgarov Sovremennyj chuvashskij yazyk Sovremennyj literaturnyj chuvashskij novobulgarskij yazyk sformirovalsya na osnove nizovogo dialekta nachinaya s 1870 h godov Do etogo perioda v hodu byl staroliteraturnyj yazyk na osnove verhovogo dialekta Do sozdaniya novoj pismennosti 1871 1872 gg chuvashskij yazyk obsluzhival lish sferu ustnogo obsheniya i razlichnye vidy narodnogo tvorchestva S poyavleniem pismennosti granicy primeneniya sushestvenno rasshirilis V stanovlenii literaturnogo yazyka bolshuyu rol sygrala deyatelnost I Ya Yakovleva i vozglavlyaemoj im Simbirskoj chuvashskoj uchitelskoj shkoly konec XIX veka S obrazovaniem Chuvashskoj avtonomnoj oblasti v 1920 godu sfery funkcionirovaniya znachitelno rasshirilis V predelah Chuvashskoj ASSR v 1920 1930 h godah chuvashskij yazyk stanovitsya odnim iz dvuh oficialnyh yazykov naryadu s russkim Vo vseh regionah kompaktnogo prozhivaniya chuvashej on stanovitsya yazykom shkolnogo prepodavaniya do 8 go klassa na nyom govoryat v oficialnyh uchrezhdeniyah vedyotsya deloproizvodstvo v shirokih masshtabah osushestvlyaetsya knigopechatanie chuvashskaya rech zvuchit s teatralnyh podmostkov Gazety i zhurnaly na chuvashskom yazyke vyhodyat v Cheboksarah Kazani Ufe Samare Simbirske Moskve Pervym pravila chuvashskoj orfografii i punktuacii razrabotal Fyodor Timofeev Kak kak otdelnye izdaniya materialy pravil byli izdany v 1918 1922 1925 godah v Kazani i Cheboksarah V nachale 1930 gg stavilsya vopros o perevode chuvashskoj grafiki na latinicu Vopros latinizacii chuvashskogo alfavita obsuzhdalsya v osoboj komissii i vnesen na obsuzhdenie uchenogo soveta Uchyonyj sovet posle tshatelnogo obsuzhdeniya vynes postanovlenie o neobhodimosti i celesoobraznosti latinizacii chuvashskogo alfavita Po dannym perepisi 1989 goda iz vseh chuvashej prozhivayushih na territorii byvshego SSSR pochti chetvyortaya chast rodnym nazvali ne chuvashskij yazyk v Chuvashskoj ASSR dolya chuvashej ne vladeyushih rodnym yazykom sostavila okolo 15 Chuvashskij yazyk v sovremennosti odin iz krupnejshih minoritarnyh yazykov Rossii odnako chislennost nositelej yazyka stremitelno sokrashaetsya za vosem let mezhdu predposlednej i poslednej perepisyami naseleniya s 2002 po 2010 gody ona umenshilas na chetvert YuNESKO otnosit chuvashskij k chislu yazykov nahodyashihsya pod ugrozoj ischeznoveniya endangered languages V usloviyah stremitelnogo yazykovogo sdviga neobhodimy raznostoronnie mery dlya uvelicheniya chisla nositelej chuvashskogo yazyka kotorye podrazumevayut znachitelnye usiliya so storony i gosudarstva i obshestva Ispolzovanie v nashe vremyaNauka i obrazovanie Vystupleniya na chuvashskom yazyke vozmozhny na konferenciyah posvyashyonnyh voprosam chuvashevedeniya tezisy na chuvashskom publikuyutsya v ogranichennom kolichestve v sbornikah konferencij Soglasno state 18 Zakona Chuvashskoj Respubliki ot 25 noyabrya 2003 goda 36 O yazykah v Chuvashskoj Respublike v respublike osushestvlyaetsya svobodnyj vybor yazyka nauchnyh rabot Pri etom v sfere nauki dolzhny sozdavatsya usloviya dlya rasshireniya primeneniya chuvashskogo yazyka Gosudarstvennoe i municipalnoe administrirovanie Chuvashskij yazyk naryadu s russkim yazykom yavlyaetsya odnim iz gosudarstvennyh yazykov Chuvashskoj Respubliki Grazhdane Rossijskoj Federacii vprave obrashatsya v gosudarstvennye organy uchrezhdeniya organizacii s predlozheniyami zayavleniyami zhalobami na gosudarstvennyh yazykah Chuvashskoj Respubliki v tom chisle na chuvashskom ili na lyubom drugom yazyke kotorym oni vladeyut Otvety avtoru obrasheniya po vozmozhnosti dayutsya na yazyke obrasheniya Teksty dokumentov blankov shtampov shtempelej i vyvesok s naimenovaniyami gosudarstvennyh organov uchrezhdenij organizacij v Chuvashskoj Respublike oformlyayutsya na chuvashskom i russkom yazykah Dokumenty udostoveryayushie lichnost grazhdanina zapisi aktov grazhdanskogo sostoyaniya trudovye knizhki dokumenty ob obrazovanii i drugie dokumenty naryadu s russkim yazykom oformlyayutsya i na chuvashskom yazyke v poryadke ustanovlennom zakonodatelstvom Napisanie naimenovanij geograficheskih obektov i oformlenie nadpisej dorozhnyh znakov i inyh ukazatelej soglasno zakonodatelstvu respubliki dolzhno proizvoditsya na chuvashskom i russkom yazykah Soglasno dannym proekta Instituta yazykoznaniya RAN Malye yazyki Rossii V Chuvashskoj Respublike sushestvuyut tablichki s nazvaniyami ulic naselyonnyh punktov rek na chuvashskom yazyke no ih ispolzovanie nosit neposledovatelnyj harakter Po dannym issledovaniya v 2015 godu v Cheboksarah 71 vyvesok na vneshnej storone oficialnyh zdanij byli tolko na russkom yazyke 21 na russkom i chuvashskom i 2 tolko na chuvashskom Glavnye vyveski v osnovnom byli tolko na russkom yazyke v to vremya kak soglasno zakonu nebolshie tablichki s oficialnym nazvaniem organizacii pochti vsegda byli dvuyazychnymi Tablichki s nazvaniyami ulic v 60 sluchaev byli tolko na russkom yazyke nesmotrya na to chto po zakonu oni dolzhny byt dvuyazychnymi V chuvashskih tekstah chasto vstrechayutsya yazykovye oshibki naprimer v nazvaniyah ulic V drugih obsledovannyh gorodah Chuvashii ispolzovanie chuvashii bylo rezhe chem v stolice dazhe v sluchae Yadrina bez obyazatelnogo ispolzovaniya chuvashskogo yazyka na ulichnyh vyveskah Drugoe issledovanie provodivsheesya v techenie vsego 2016 goda v Cheboksarah izuchalo ispolzovanie yazykov na plakatah municipaliteta po sluchayu oficialnyh prazdnikov sportivnyh meropriyatij kampanij po informirovaniyu naseleniya i t d V konechnom itoge 94 sostavili slova tolko na russkom yazyke 5 tolko ili chastichnom na chuvashskom ostalnye chastichno na drugih yazykah v osnovnom na anglijskom Zakonotvorchestvo i sudoproizvodstvo Soglasno Zakonu Chuvashskoj Respubliki ot 25 noyabrya 2003 goda 36 O yazykah v Chuvashskoj Respublike zakony v subekte dolzhny publikovatsya na chuvashskom i russkom yazykah Russkij i chuvashskij yazyki ispolzuyutsya pri podgotovke i provedenii vyborov v organy gosudarstvennoj vlasti Rossijskoj Federacii v organy gosudarstvennoj vlasti Chuvashskoj Respubliki v organy mestnogo samoupravleniya i referendumov Dejstviya yuridicheskih i fizicheskih lic narushayushih zakonodatelstvo Chuvashskoj Respubliki o yazykah vlekut za soboj otvetstvennost i obzhaluyutsya v poryadke ustanovlennom zakonodatelstvom Rossijskoj Federacii i zakonodatelstvom Chuvashskoj Respubliki O nalichii perevodov ugolovnogo i administrativnogo kodeksov RF na chuvashskij yazyk svedenij net Elektronnye kommunikacii Osnovnaya statya Chuvashskij Internet Slajd iz prezentacii Dzhimmi Uejlsa Krupnejshim sajtom chuvashskoj sfery Interneta yavlyaetsya chuvashskij razdel Vikipedii Osnovatel Vikipedii Dzhimmi Uejls na ezhegodnoj mezhdunarodnoj konferencii Fonda Vikimedia Vikimaniya 2009 na primere Chuvashskoj Vikipedii pokazal znachenie Vikipedii dlya yazykov nahodyashihsya na grani ischeznoveniya Vazhnym shagom v cifrovizacii chuvashskogo yazyka stalo sozdanie v nachale 2020 goda servisa Yandeks Perevodchik Dlya etogo razrabotchikam prishlos sobrat nebolshoj parallelnyj korpus iz bolee 250 tysyach primerov fraz na chuvashskom i russkom yazykah obuchit nejroset Rabota velas pod rukovodstvom glavnogo redaktora Chuvashskogo narodnogo sajta Nikolaya Plotnikova Bogosluzhenie Chuvashskij yazyk yavlyaetsya yazykom bogosluzheniya v chuvashskoj etnoreligii a takzhe ispolzuetsya v hode cerkovnoj sluzhby napisanii cerkovnoj literatury i v religioznom obrazovanii v Russkoj pravoslavnoj cerkvi V Cheboksarah bogosluzheniya na chuvashskom yazyke prohodyat v Voskresenskoj cerkvi Prepodavanie yazykaV Chuvashskoj Respublike V strategii razvitiya obrazovaniya v Chuvashskoj Respublike do 2040 goda utverzhdyonnoj Ukazom Prezidenta Chuvashskoj Respubliki ot 21 03 2008 25 skazano V nastoyashee vremya v respublike naschityvaetsya 344 chuvashskih 177 russkih 17 tatarskih nacionalnyh shkol v 4 obsheobrazovatelnyh uchrezhdeniyah uchashiesya izuchayut mordovskij yazyk Sushestvuyushaya set pozvolyaet udovletvoryat zaprosy detej v poluchenii kachestvennogo obrazovaniya v usloviyah polikulturnogo prostranstva Po dannym Minobrazovaniya Chuvashii v 2009 2010 uchebnom godu v respublike bylo 65 shkol s chuvashskim 3 s tatarskim 31 tolko s russkim yazykami obucheniya Chuvashskij yazyk kak rodnoj prepodavalsya v 344 325 chuvashskih shkolah i kak gosudarstvennyj yazyk vo vseh ostalnyh 198 V 1 5 klassah chuvashskih tatarskih nacionalnyh shkol obuchenie velos na rodnom yazyke Po dannym Minobrazovaniya Chuvashii v 2014 2015 uchebnom godu v respublike 9 5 shkolnikov uchilis na chuvashskom yazyke 0 7 na tatarskom 89 8 na russkom Net chuvashskih shkol v Alatyre Shumerle i v Poreckom rajone Do otmeny nacionalno regionalnogo komponenta gosudarstvennogo standarta obshego obrazovaniya v 2007 godu prepodavanie rodnogo nerusskogo yazyka v shkolah respubliki velos v ramkah nacionalno regionalnogo komponenta Hotya uroven znaniya chuvashskogo yazyka vypusknikami russkoyazychnyh shkol ostavalsya pri etom vesma nizkim no po slovam prezhnego ministra obrazovaniya Chuvashskoj Respubliki G P Chernovoj skazannym eyu v 2000 godu net neobhodimosti uvelichivat kolichestvo chasov prepodavaniya chuvashskogo yazyka v russkoyazychnyh shkolah V Koncepcii nacionalnoj shkoly Chuvashskoj Respubliki v sovremennoj sisteme obucheniya i vospitaniya utverzhdyonnoj Postanovleniem Kabineta Ministrov Chuvashskoj Respubliki ot 1 iyunya 2000 g 109 i utrativshej silu postanovleniem Kabineta ministrov Chuvashskoj respubliki ot 29 iyunya 2011 g 263 dano sleduyushee opredelenie nacionalnoj shkoly Nacionalnaya shkola eto obsheobrazovatelnoe uchrezhdenie nahodyasheesya na territorii Chuvashskoj Respubliki v mestah kompaktnogo prozhivaniya predstavitelej raznyh nacionalnostej realizuyushee obrazovatelnye programmy osnovannye na principe vklyucheniya obuchayushihsya v rodnuyu etnokulturnuyu sredu i soderzhashie sootvetstvuyushij nacionalno regionalnyj komponent Vposledstvii dannoe opredelenie bylo utochneno v Zakone ot 8 yanvarya 1993 g Ob obrazovanii v red Zakona ot 18 oktyabrya 2004 g gde nacionalnym obrazovatelnym uchrezhdeniem schitaetsya uchrezhdenie realizuyushee obrazovatelnye programmy osnovannye na principe vklyucheniya obuchayushihsya v rodnuyu etnokulturnuyu sredu i nacionalnye tradicii st 12 2 V poslednej redakcii Zakona ChR Ob obrazovanii ponyatie nacionalnaya shkola otsutstvuet Hronologiya 1936 byuro obkoma VKP b 13 yanvarya 1936 goda prinyalo reshenie o vvedenii prepodavaniya v 8 10 klassah shkol Chuvashii vseh disciplin na russkom yazyke 1938 Narkomat prosvesheniya Chuvashii opirayas na postanovlenie SNK SSSR i CK VKP b ot 13 marta 1938 g Ob obyazatelnom izuchenii russkogo yazyka v shkolah nacionalnyh respublik i oblastej izmenil uchebnye plany v storonu rezkogo usileniya roli russkogo yazyka v processe obucheniya Byl rasshiren obyom informacii i uvelicheno kolichestvo chasov otvedyonnyh na etot predmet Soglasno postanovleniyu byuro obkoma VKP b i SNK ChASSR ot 9 aprelya 1938 g Ob obyazatelnom izuchenii russkogo yazyka v chuvashskih tatarskih i mordovskih shkolah Chuvashskoj ASSR s 1 sentyabrya 1938 g vo vseh shkolah respubliki bylo vvedeno prepodavanie russkogo yazyka kak predmeta izucheniya so 2 go klassa nachalnyh shkol 1958 prinyat Zakon SSSR ot 24 dekabrya 1958 Ob ukreplenii svyazi shkoly s zhiznyu i o dalnejshem razvitii sistemy narodnogo obrazovaniya v SSSR Roditeli uchenikov vpervye poluchili pravo sami vybirat yazyk obucheniya dlya svoih detej V massovom poryadke po prosbam roditelej obuchenie vo mnogih shkolah respubliki perevoditsya s rodnogo nerusskogo yazyka na russkij 1993 prinyat Zakon Chuvashskoj Respubliki ot 28 yanvarya 1993 goda Ob obrazovanii v state 6 p 2 kotorogo skazano Chuvashskaya Respublika obespechivaet sozdanie uslovij dlya doshkolnogo nachalnogo obshego osnovnogo obshego obrazovaniya na russkom i chuvashskom yazykah a v mestah kompaktnogo prozhivaniya predstavitelej inyh nacionalnostej na ih rodnom yazyke 2005 11 noyabrya v Cheboksarah proshla pervaya konferenciya uchitelej chuvashskogo yazyka i literatury v rabote kotoroj prinyali uchastie bolee 300 delegatov iz Chuvashskoj Respubliki regionov Rossijskoj Federacii i blizhnego zarubezhya Po rezultatam konferencii bylo prinyato Zayavlenie o yazykovoj situacii v Chuvashskoj Respublike v kotorom v chastnosti utverzhdaetsya chto slozhivshayasya v Chuvashskoj Respublike yazykovaya praktika protivorechit dejstvuyushemu zakonodatelstvu 2007 prinyat Federalnyj zakon ot 1 dekabrya 2007 goda 309 FZ O vnesenii izmenenij v otdelnye zakonodatelnye akty RF v chasti izmeneniya ponyatiya i struktury gosudarstvennogo obrazovatelnogo standarta v sootvetstvii s kotorym proishodit zamena dejstvuyushego instituta gosudarstvennyh obrazovatelnyh standartov vklyuchayushih v sebya federalnyj i regionalnyj nacionalno regionalnyj komponenty a takzhe komponent obrazovatelnogo uchrezhdeniya na institut federalnyj gosudarstvennyj obrazovatelnyj standart Federalnye gosudarstvennye obrazovatelnye standarty utverzhdayutsya ne rezhe odnogo raza v desyat let i vklyuchayut v sebya trebovaniya k strukture osnovnyh obrazovatelnyh programm usloviyam ih realizacii a takzhe rezultatam osvoeniya osnovnyh obrazovatelnyh programm 2010 20 fevralya v gorode Cheboksary Chuvashskoj Respubliki po iniciative rukovoditelya Chuvashskogo grazhdanskogo kongressa sostoyalsya Forum predstavitelej obshestvennyh organizacij po voprosam sohraneniya i razvitiya rodnyh yazykov korennyh narodov Rossijskoj Federacii priurochennyj k Mezhdunarodnomu dnyu rodnogo yazyka Na forume obsuzhdalis posledstviya prinyatiya Federalnogo zakona ot 1 dekabrya 2007 goda 309 FZ O vnesenii izmenenij v otdelnye zakonodatelnye akty RF v chasti izmeneniya ponyatiya i struktury gosudarstvennogo obrazovatelnogo standarta isklyuchivshego nacionalno regionalnyj komponent iz gosudarstvennogo standarta obrazovaniya Uchastniki foruma prinyali obrashenie predstavitelej narodov Rossii k rukovodstvu OON Evrosoyuza OBSE mirovym SMI k Prezidentu parlamentu i Pravitelstvu Rossijskoj Federacii Takzhe byla prinyata rezolyuciya O vosstanovlenii konstitucionnyh prav narodov Rossijskoj Federacii na sohranenie rodnyh yazykov sozdanie uslovij dlya ih izucheniya i razvitiya 2010 na baze MBOU SOSh 10 v gorode Cheboksary nachala dejstvovat eksperimentalnaya ploshadka Razvivayushee obuchenie cherez intensivnoe prepodavanie chuvashskogo yazyka v nachalnoj shkole 1 aprelya byl nachat priyom uchenikov v odin 1 j klass s obucheniem na 2 yazykah russkom i chuvashskom Prepodavanie ryada predmetov na chuvashskom yazyke vvoditsya poshagovo s ispolzovaniem metodiki pozvolyayushej obuchat detej vne zavisimosti ot nachalnogo vladeniya chuvashskim yazykom 2012 Kabinet Ministrov Chuvashskoj Respubliki prinyal Postanovlenie ot 13 09 2012 390 O Respublikanskoj celevoj programme po realizacii Zakona Chuvashskoj Respubliki O yazykah v Chuvashskoj Respublike na 2013 2020 gody V 2017 godu obshestvo Irӗklӗh predlozhili rukovoditelyam Chuvashskoj Respubliki Mihailu Ignatevu Ivanu Motorinu Vladimiru Filimonovu provesti monitoring znaniya chuvashskogo yazyka sredi gosudarstvennyh i municipalnyh sluzhashih Obrashenie takzhe bylo napravleno i v adres Gossoveta respubliki V 2020 godu v Chuvashskoj Respublike byla prinyata gosudarstvennaya programma po sohraneniyu izucheniyu i razvitiyu chuvashskogo yazyka Segodnya aktivno vnedryayutsya v zhizn uroki v shkolah specializirovannye klassy lingvisticheskie kluby metodicheskie sessii i literaturnye vechera S 2021 goda shkoly Chuvashskoj Respubliki poluchili novye uchebnye posobiya dlya pervogo klassa kotorye osnovany na principah formirovaniya navyka obsheniya na chuvashskom yazyke Planiruetsya provedenie analogichnoj raboty dlya vseh klassov nachalnoj shkoly a takzhe dlya detskih sadov Po dannym Minobrazovaniya Chuvashii esli v 2017 2018 uchebnomu godu obuchenie chuvashskomu yazyku velos dlya 84 shkolnikov to na 2021 god v kachestve rodnogo chuvashskij yazyk izuchayut vsego okolo 48 2 shkolnikov Chuvashskoj Respubliki 68 tys chel Za predelami Chuvashskoj Respubliki Polovina chuvashej prozhivaet za predelami Chuvashskoj Respubliki Vo vtoroj polovine XIX nachale XX vv bylo otkryto neskolko uchebnyh zavedenij gotovivshih uchitelej nachalnyh shkol i uchitelej predmetnikov dlya shkol s chuvashskim yazykom obucheniya nahodyashihsya za predelami Chuvashskoj Respubliki Oni byli likvidirovany k 1956 godu za isklyucheniem chuvashskogo otdeleniya Belebeevskogo pedagogicheskogo uchilisha prosushestvovavshego chut dolshe 28 oktyabrya 1868 goda v gorode Simbirsk byla otkryta Simbirskaya chuvashskaya uchitelskaya shkola V 1917 godu preobrazovana v Simbirskuyu chuvashskuyu uchitelskuyu seminariyu V 1920 g preobrazovana v Chuvashskij institut narodnogo obrazovaniya V 1923 godu preobrazovana v Ulyanovskoe chuvashskoe pedagogicheskoe uchilishe im I Ya Yakovleva kotoroe bylo likvidirovano v 1956 godu v svyazi s perevodom obucheniya v nacionalnyh shkolah na russkij yazyk V 1874 pri Kazanskoj uchitelskoj seminarii N I Ilminskim bylo otkryto Kazanskoe chuvashskoe nachalnoe uchilishe i yavlyalos bazovoj shkoloj dlya prohozhdeniya pedagogicheskoj praktiki uchashihsya seminarii Mnogie ego vypuskniki postupali v uchitelskuyu seminariyu Uchilishe zakrylos vesnoj 1918 v svyazi s uprazdneniem uchitelskoj seminarii V sentyabre 1917 goda v Tetyushah byla otkryta Tetyushskaya chuvashskaya uchitelskaya seminariya gotovivshaya uchitelej nachalnyh klassov dlya chuvashskih shkol V 1921 godu ona preobrazovana v pedagogicheskij tehnikum K seredine 1920 h godov chuvashskoe otdelenie bylo zakryto Osenyu 1918 goda v sele Suncheleevo byla otkryta uchitelskaya seminariya dlya podgotovki uchitelej dlya chuvashskih shkol preobrazovannaya osenyu 1921 g v Suncheleevskij chuvashskij pedagogicheskij tehnikum zakrytyj v oktyabre 1922 goda V oktyabre 1921 na baze organizovannyh v noyabre 1919 chuvashskih pedagogicheskih kursov byl otkryt Kazanskij chuvashskij pedagogicheskij tehnikum imevshij do 1923 goda filial v sele Suncheleevo Chistopolskogo uezda V 1930 tehnikum obedinyon s tatarskim i russkim pedagogicheskimi tehnikumami Kazani v kotorom chuvashskoe otdelenie funkcionirovalo do 1936 goda V 1932 v Aksubaevo byl otkryt pedagogicheskij tehnikum dlya podgotovki uchitelej nachalnyh klassov dlya chuvashskih shkol Tatarskoj ASSR i Samarskoj oblasti preobrazovannyj v 1937 godu v Aksubaevskoe chuvashskoe pedagogicheskoe uchilishe Zakryto v 1956 godu v svyazi s perevodom obucheniya v nacionalnyh shkolah na russkij yazyk 1 noyabrya 1918 goda v gorode Ufa na baze tryohgodichnyh pedagogicheskih kursov byla organizovana Ufimskaya chuvashskaya uchitelskaya seminariya gotovivshaya uchitelej dlya shkol chuvashskih syol Priuralya 20 fevralya 1922 preobrazovana v Priuralskij chuvashskij pedagogicheskij tehnikum s kursom obucheniya 4 goda V 1930 tehnikum perevedyon v gorod Belebej s perehodom na tryohgodichnyj kurs obucheniya pri nyom bylo otkryto mordovskoe otdelenie V 1941 obedinyon s Belebeevskim tatarskim pedagogicheskim tehnikumom i stal chuvashskim otdeleniem Belebeevskogo pedagogicheskogo uchilisha V nastoyashee vremya v Belebeevskom pedagogicheskom kolledzhe chuvashskoe otdelenie otsutstvuet Otsutstvie pedagogicheskih kadrov yavilos odnoj iz prichin snizheniya urovnya znaniya chuvashskogo yazyka sredi chuvash prozhivayushih za predelami Chuvashskoj Respubliki Po zayavleniyu predstavitelej chuvash Ulyanovskoj oblasti za predelami Chuvashskoj Respubliki vysoka potrebnost v pedagogah chuvashskogo yazyka i literatury V pervye gody sovetskoj vlasti dlya podgotovki uchitelej chuvashskih shkol krome pedinstituta pedtehnikuma i peduchilish na territorii Chuvashskoj ASSR specialnye chuvashskie uchebnye zavedeniya peduchilisha byli v Ulyanovske Samare Kazani Sengilee Pohvistneve Belebee Tetyushah Aksubaeve i t d I vse eti peduchilisha gotovivshie specialistov chuvashskoj etnokultury zakryty za poslednie gody Pravitelstvom novoj Rossii Vyhodili gazety na rodnom yazyke rabotali chuvashskie teatry i horovye kollektivy V nastoyashee vremya vlasti gotovyat zakrytie otdeleniya chuvashskogo yazyka i literatury v Ulyanovskom gosudarstvennom pedagogicheskom universitete hotya potrebnost v pedagogah chuvashskogo yazyka i literatury velika Manifest chuvashej Ulyanovskoj oblastiPismennostOsnovnaya statya Chuvashskaya pismennost Pismennost chuvashskogo yazyka sushestvuet na osnove kirillicy s nekotorymi dopolnitelnym bukvami A a Ӑ ӑ B b V v G g D d E e Yo yoӖ ӗ Zh zh Z z I i J j K k L l M mN n O o P p R r S s Ҫ ҫ T t U uӲ ӳ F f H h C c Ch ch Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya yaTipologiyaV razdele ne hvataet ssylok na istochniki sm rekomendacii po poisku Informaciya dolzhna byt proveryaema inache ona mozhet byt udalena Vy mozhete otredaktirovat statyu dobaviv ssylki na avtoritetnye istochniki v vide snosok 31 oktyabrya 2020 Chuvashskomu yazyku prisushi mnogie tipologicheskie osobennosti tyurkskih yazykov garmoniya glasnyh v slove i pri slovoizmenenii ispolzovanie posessivnyh suffiksov nizhe otsutstvie grammaticheskoj kategorii roda agglyutinativnyj tip mezhmorfemnyh granic vsyo eto takzhe harakterno i dlya chuvashskogo Drugie cherty vklyuchayut v sebya otsutstvie artiklej ispolzovanie poslelogov a ne predlogov a takzhe ispolzovanie voprositelnoj chasticy i im Tip vyrazheniya grammaticheskih znachenij i harakter mezhmorfemnyh granic Chuvashskij yazyk kak i vse tyurkskie yazyki sinteticheskij vid granic mezhdu morfemami agglyutinaciya allomorficheskoe varirovanie obyasnyaetsya v tom chisle zakonom singarmonizma naprimer cheredovanie perednih i neperednih glasnyh v padezhnyh morfemah nachalnaya glasnaya i eyo otsutstvie u teh zhe padezhnyh morfem v zavisimosti ot konechnoj fonemy kornevoj morfemy sushestvitelnogo Agglyutinaciya naibolee obshaya i posledovatelnaya cherta etoj yazykovoj semi Markirovanie suffiksalnoe harakterny poslelogi Lokus markirovaniya Posessivnaya imennaya gruppa Osnovnoe markirovanie v posessivnoj imennoj gruppe libo zavisimostnoe s pomoshyu pokazatelya prityazhatelnogo padezha libo dvojnoe s pomoshyu izafetnoj konstrukcii markiruyutsya znacheniya kategorii posessivnosti u vershiny imennoj gruppy i prityazhatelnogo padezha nereferentnyj pokazatel kotorogo nulevoj u zavisimogo vershiny V nekotoryh sluchayah dostatochno vershinnogo markirovaniya kogda lico obladatelya vyrazheno lichnym mestoimeniem osobenno pervym ili vtorym licom dostatochno k slovu oboznachayushemu obekt obladaniya pribavit prityazhatelnyj suffiks dvojnoe oboznachenie posessivnosti sluzhit naprimer dlya razlicheniya chisla v 3 lice i dlya usileniya akcenta V sovremennom chuvashskom dlya mnozhestvennogo chisla pervogo ili vtorogo lica shiroko rasprostranena analiticheskaya forma s prityazhatelnym mestoimeniem gde prityazhatelnyj affiks ne ispolzuetsya Markirovanie v predikacii Predikatnoe markirovanie blizhe k zavisimostnomu glagol soglasuetsya s podlezhashim po licu i chislu i pripisyvaet emu ravno kak i dopolneniyam esli glagol ne odnomestnyj padezh Chuvashskij yazyk nominativnogo stroya s akkuzativnoj strategiej rolevoj kodirovki Zdes imeyutsya svoi osobennosti na kotorye sleduet obratit vnimanie V chastnosti v chuvashskom kak i v bolshinstve tyurkskih yazykov nablyudaetsya differencirovannoe markirovanie obekta t n skrytaya tranzitivnost k primeru dva pervyh predlozheniya vyshe Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya V etom razdele opisyvaetsya fonetika i fonologiya literaturnogo chuvashskogo yazyka V state ispolzuetsya transkripciya MFA na osnove latinskogo alfavita no dlya vseh eyo znakov v skobkah ukazany sootvetstviya ispolzuemye v foneticheskoj transkripcii na osnove kirillicy Foneticheskaya transkripciya Primery slov Latinskie bukvy GOST 7 79 2000 ISO 9 ALA LC Kirillicheskie bukvy a ala resheto A a A a e ӑshӑ tyoplyj Ă ă Ӑ ӑ b p b baobab upa medved B b B b bʲ p ʲ bʲ biznes epir my B b P p B b P p ʋ ʋː sӑvӑ stih savӑnӑҫ radost V v V v ʋʲ kӗvӗ melodiya W w V v g k gaz vӑkӑr byk G g K k G g K k k ʲ gʲ jӗkel zhyolud G g K k G g K k t d domen parhatar blagodarnyj D d T t D d T t t ʲ dʲ atya ӗntӗ davaj uzhe D d T t D d T t je ʲe entesh zemlyak E e E e jo ʲo joga O o Yo yo ɘ ɘ ӗҫ rabota Ĕ ĕ Ӗ ӗ ʂ ʐ lasha loshad Z z Zh zh Sh sh ʂ ʲ ʐʲ kӳrshi ego sosed S s Zh zh Sh sh s z Husan Kazan tasa chistyj S s Z z Z z S s s ʲ zʲ nesӗlӗ ego potomok S s Z z Z z S s i ɨ ir utro savni vozlyublennyj I i I i ɨ yjhӑ son I i Y y I i Y y j jː jӑva gnezdo ijӗ duh J ǰ J j k kː kʲ c kʲː k g k ʲ gʲ ɟ kalav rasskaz kӑrkka indyuk kӗrӗk shuba ekki nrav aka sev pӗkӗ duga G g K k G g K k l lː lʲ lʲː lajӑh horoshij allӑ pyatdesyat vylӑh chӗrlӗh skot vӗlle ulej L l L l m mː mӑjӑr oreh M m M m mʲ minter podushka M m M m n nː nʲ ɲ nʲː nayan lenivyj vunnӑ desyat ӗne korova anne mama N n N n o okean O o O o o p pː p b pӑr lyod appa starshaya sestra tyotya apat eda B b P p B b P p pʲ pit lico r rː arӑm zhena chӳreche karri zanaveska R r R r rʲ tӑri zhavoronok R r R r s s z sː sas golos asamlӑh volshebstvo sassӑr besshumno Z z S s Z z S s ɕ ɕː ɕ ҫӳҫ volosy viҫҫӗ tri uҫӑ otkrytyj S s Ҫ ҫ t tː tʲ t ʲ dʲ tʲː t d tyt derzhi pattӑr batyr tӳlevsӗr besplatno vӗtӗ melkij tette igrushka atӑ sapog D d T t D d T t u usӑ polza U u U u y ӳkerme risovat U u Ӳ ӳ f f v shtraf zhirafa zhirafu F f F f x xː xʲ xʲː x ɣ x ʲ ɣʲ hypar vest tuhhӑmra momentalno hӗvel solnce urӑhhi drugoj ahah agat mehel podhodyashij moment H h H h ʦ ʦː ʦ ʣ cirk revolyuci abzacӗ tot abzac C c C c ʨ ʨː ʨ ʥ chun dusha kachchӑ paren acha rebyonok C c Ch ch ʂ ʂː ʂ ʐ shurӑ belyj chӑvash tashshi chuvashskij tanec kashӑk lozhka Zh zh Sh sh ʂʲ shӳlkeme ʂʨ ɕ shyotka Sh sh ɯ ɨ yrӑ dobryj ҫyn chelovek Y y Y y ʲ e ɛ etemlӗh chelovechestvo ereshmen pauk Ә ә E e E e ju ʲu u yuratu lyubov yurӑ pesnya Ŭ ŭ Yu yu ja ʲa a yalav flag vylya igrat A a Ya yaVokalizm V chuvashskom yazyke imeetsya 5 glasnyh perednego i 4 glasnyh zadnego ryada i y u ӳ e ӗ o a ӑ Takaya klassifikaciya byla predlozhena N A Andreevym J R Crueger naprimer vydelyaet 8 a ne 9 glasnyh fonem ne schitaya otdelnoj fonemoj o kotoraya vstrechaetsya tolko v russkih zaimstvovaniyah polk notӑ povod i t d Soglasno issledovaniyam Instituta yazykoznaniya RAN v chuvashskom yazyke 8 glasnyh i 17 soglasnyh V chuvashskom yazyke nablyudaetsya singarmonizm vse glasnye v slove dolzhny byt libo perednego libo zadnego ryada odnako v chuvashskom yazyke eto obychnoe dlya tyurkskih yazykov pravilo chasto narushaetsya Nesmotrya na to chto pri slovoobrazovanii i slovoizmenenii garmoniya glasnyh takzhe dolzhna soblyudatsya nekotorye suffiksy ne imeyut sootvetstvuyushih allomorfov i kak sledstvie princip singarmonizma v novoj slovoforme narushaetsya naprimer pokazatel mnozhestvennogo chisla sem sen lasha sem loshadi tinӗs sem morya Konsonantizm V chuvashskom yazyke otsutstvuyut fonologicheskie razlichiya mezhdu shumnymi gluhimi zvonkimi i tvyordymi myagkimi soglasnymi V pervom sluchae v nekotoryh poziciyah v intervokalnom polozhenii no ne kogda soglasnyj udvoen i posle l m n r y v mozhno govorit ob otnoshenii svobodnogo varirovaniya mezhdu zvonkimi i gluhimi allofonami i inogda ochen redko dazhe nahodit sluchai ih kachestvennogo protivopostavleniya Imeyutsya fonologicheskie oppozicii dlya ch i d zh kilchchӗ ty by prishyol i kilchӗ on prishyol g i k aka sestra i akka starshaya sestra Chto kasaetsya palatalizacii to primerom hotya i ne ochen ubeditelnym oppozicii k i k mogut sluzhit starye i novye zaimstvovaniya iz russkogo yazyka praҫnik starik prenӗk pryanik k protiv tehnik kolhoznik k Raznica v dvuh variantah vyrazhaetsya v sklonenii starye slova iz za smyagchyonnogo k prinimayut pokazateli s perednim glasnym a novye s zadnim starike tehnika dat starikpe tehnikpa instr V chuvashskom mozhno takzhe nablyudat allomorficheskie varirovaniya vyzvannye assimilyaciej n l ll mӗnlӗ kakoj proiznositsya kak mӗllӗ Proiznoshenie zvukov chuvashskogo yazyka Proiznoshenie bolshinstva chuvashskih zvukov izobrazhyonnyh russkimi bukvami neskolko razlichno ot proiznosheniya sootvetstvuyushih russkih zvukov no v nekotoryh polozheniyah eti zvuki imeyut shodstvo Chuvashskie glasnye a i u y proiznosyatsya kak sootvetstvuyushie zvuki pod udareniem K primeru foneticheski odinakovye chuvashskie i russkie slova sootvetstvenno kin snoha kin par dat par tyt derzhat ty i t d Chuvashskoe e v nachale slova ereshmen pauk proiznositsya kak russkoe e v slovah etot eto Zvuki oboznachaemye bukvami ӑ ӗ imeyut lish priblizitelnoe sootvetstvie v zvukah russkogo yazyka Ӑ e negubnoj glasnyj srednego ryada srednego podyoma Ĕ ɘ negubnoj glasnyj srednego ryada sredne verhnego podyoma Ӳ y gubnoj glasnyj perednego ryada verhnego podyoma Ҫ ɕ gluhoj alveolo palatalnyj sibilyant Zvuk ch proiznositsya neskolko myagche russkogo ch Shumnye soglasnye k p s ҫ t f h c ch sh v chuvashskom yazyke mogut zvuchat dvoyako v gluhom i zvonkom variante prichyom zvonkost na pisme nikak ne otobrazhaetsya V nachale i v konce slov v seredine slova pered soglasnymi oni proiznosyatsya tolko gluho puҫ golova shӑpchӑk solovej V polozhenii mezhdu glasnymi i mezhdu sonornym i glasnym shumnye soglasnye ozvonchayutsya Shupashkar Cheboksary slyshitsya kak shubashkar kurka chashka slyshitsya kak kurga Pravila postanovki udareniya Udarenie v chuvashskom yazyke obychno padaet na poslednij slog ura m ulica ile m krasota hula gorod Udarenie perenositsya na predposlednij slog esli poslednij slog ili slogi imeyut glasnye ӑ ili ӗ patsha lӑh gosudarstvo ta mӑk ad preispodnyaya Esli v slove vse glasnye reducirovany to udarenie padaet na nachalnyj slog tӑ vӑr tesnyj pӑ hӑr med Starye zaimstvovaniya iz russkogo yazyka podchinyayutsya obshim pravilam chuvashskogo udareniya chejni k chajnik kӗneke kniga Novye zaimstvovaniya v bolshinstve sluchaev sohranyayut svoi udareniya no v proizvodnyh slovah i formah udarenie podchinyaetsya obychnym chuvashskim normam kodifika ci kodifikacile kodificirovat ana liz analizla analizirovat Morfologiya Sm takzhe Imya sushestvitelnoe v chuvashskom yazyke Chuvashskij yazyk otnositsya k yazykam agglyutinativnogo tipa Izmeneniya na stykah morfem cheredovanie zvukov ih vstavka ili naoborot vypadenie vozmozhny odnako granica mezhdu nimi ostayotsya legko razlichimoj Koren predshestvuet affiksalnym morfemam iz etogo pravila est vsego dva isklyucheniya kam kto kam tӑr nekto kto to kto nibud nikam ta nikto Affiksalnye morfemy kak pravilo odnoznachny tem ne menee v rechevom potoke skopleniya sluzhebnyh morfem krajne redki v srednem na koren prihoditsya menee dvuh sluzhebnyh morfem Kornevye morfemy chashe odno ili dvuslozhny mnogoslozhnye vesma redki vvidu preobladaniya ekonomii v znakah chuvashskij yazyk predpochitaet korotkie edinicy Chyotko protivopostavleny drug drugu imena i glagoly Imennye chasti rechi sushestvitelnye prilagatelnye chislitelnye i narechiya yavlyayutsya semanticheskimi klassami a po grammaticheskim priznakam oni otlichayutsya drug ot druga nesilno Sushestvitelnye podobno prilagatelnym neredko vystupayut kak opredeliteli imeni chul ҫurt kamennyj dom yltӑn ҫӗrӗ zolotoe kolco a prilagatelnye mogut opredelyat kak imena tak i glagoly tӗrӗs sӑmah pravdivoe slovo tӗrӗs kala govorit pravdivo V gruppe imennyh chastej rechi vklyuchayutsya takzhe raznoobraznye ukazatelnye slova nazyvaemye po tradicii mestoimeniyami a takzhe vesma mnogochislennyj razryad imitativov Sluzhebnye slova predstavleny poslelogami soyuzami i chasticami Imena sushestvitelnye ne imeyut ni kategorii roda ni kategorii odushevlyonnosti neodushevlyonnosti no razlichayutsya po priznaku chelovek nechelovek K kategorii chelovek otnosyatsya vse lichnye imena nazvaniya rodstvennyh otnoshenij professij dolzhnostej nacionalnostej to est vsyo to chto svyazano s oboznacheniem cheloveka Vse ostalnye imena v tom chisle i nazvaniya vseh zhivyh sushestv otnosyatsya k kategorii nechelovek Pervye otvechayut na vopros kam kto vtorye na vopros mӗn chto Kategoriya chisla svojstvenna imenam sushestvitelnym nekotorym gruppam mestoimenij i glagolam Pokazatelem mnozhestvennogo chisla v zavisimosti ot kategorii prinadlezhnosti u imyon sushestvitelnyh yavlyaetsya affiks sam sem hurӑnsem beryozy ҫynsem lyudi ili san sen tochnee sa se lashana lashasana ӗnene ӗnesene Esli mnozhestvennost yasna iz situacii rechi ona obychno ne otmechaetsya kuҫ kurmast glaza ne vidyat ura shӑnat nogi zyabnut alӑ ҫu myt ruki hӑyar tat sobirat ogurcy ҫyrlana ҫӳre hodit po yagody i t d Po etoj zhe prichine pri upotreblenii s chislitelnymi ili s drugimi slovami kolichestvennoj semantiki sushestvitelnye imeyut formu edinstvennogo chisla vӑtӑr ҫyn tridcat chelovek numaj ҫynpa kalaҫ govorit so mnogimi lyudmi U spryagaemyh form glagola mnozhestvennoe chislo obrazuetsya posredstvom affiksov ӑr ӗr i ҫ kajӑp ӑr my pojdyom kaj ӑr vy idite kajӗ ҫ oni pojdut Sklonenie imyon vklyuchaet vosem padezhej Glagol otlichaetsya kategoriyami nakloneniya vremeni lica i chisla Naklonenij chetyre izyavitelnoe povelitelnoe soslagatelnoe i ustupitelnoe V izyavitelnom naklonenii glagoly izmenyayutsya po vremenam Razvita sistema nelichnyh nespryagaemyh form prichastij deeprichastij i infinitivov poslednie odnako ne yavlyayutsya nazyvnymi formami glagola nazyvnoj formy glagola sootvetstvuyushej russkomu infinitivu chuvashskij yazyk ne imeet Nekotorye formy prichastij i deeprichastij otlichayutsya vremennymi znacheniyami Osnovnymi sposobami slovoobrazovaniya yavlyayutsya slovoslozhenie i affiksaciya Pri slovoslozhenii komponenty obedinyayutsya libo na osnove sochinitelnyh pit kuҫ lico oblik bukv lico glaz libo na osnove podchinitelnyh otnoshenij arҫyn muzhchina ar ҫyn muzhchina chelovek as tiv probovat Padezhi V chuvashskom pochti vse chasti rechi sklonyayutsya izmenyayutsya po padezham soglasno zakonu singarmonizma na a i ӑ posle pervoj ili vtoroj bukvy na a ӑ u y yu ya i na e i ӗ posle pervoj ili vtoroj bukvy na e ӗ ӳ i Padezh Voprosy padezhej ed ch Affiksy padezhej ed ch Voprosy padezhej mn ch Affiksy padezhej mn ch nazvanie na russkom na chuvashskomOsnovnoj Tӗp kam mӗn kamsem mӗnsem semPrityazhatelnyj Kamӑnlӑh kamӑn mӗnӗn ӑn ӗn nӑn nӗn n kamsen mӗnsen senDatelno vinitelnyj Paru kama mӗne a e na ne kamsene mӗnsene seneMestnyj Vyrӑn kamra mӗnre ӑҫta ra re ta te che kamsenche mӗnsenche sencheIshodnyj Tuhu kamran mӗnren ӑҫtan ran ren tan ten chen kamsenchen mӗnsenchen senchenTvoritelnyj Pӗrlelӗh kampa mӗnpe pa pe pala n pele n kamsempe mӗnsempe sempeLishitelnyj Ҫuklӑh kamsӑr mӗnsӗr sӑr sӗr kamsemsӗr mӗnsemsӗr semsӗrPrichinno celevoj Pirke kamshӑn mӗnshӗn shӑn shӗn kamsemshӗn mӗnsemshӗn semshӗn Slovo v osnovnom padezhe upotreblyaetsya v kachestve sleduyushih chlenov predlozheniya Podlezhashee Kuҫ hӑrat te al tӑvat Glaza boyatsya a ruki delayut Skazuemoe ili imennaya chast skazuemogo Unӑn jӑmӑkӗ ekonomist Ego mladshaya sestra ekonomist Opredelenie chul ҫurt kamennyj dom chul kamen kӗmӗl vӑchӑra serebryanaya cepochka kӗmӗl serebro Pryamoe dopolnenie emel ӗҫӗr pejte lekarstvo Prityazhatelnyj padezh vyrazhaet prinadlezhnost odnogo predmeta drugomu Natashӑn yultashӗ drug Natashi kӗneken huplashki oblozhka knigi subekt dejstviya v bezlichnom predlozhenii manӑn Parizha kajsa kuras kilet mne hochetsya pobyvat v Parizhe Datelno vinitelnyj padezh vyrazhaet obekt dejstviya pryamoe dopolnenie kogda govoritsya o predmete vydelennom iz ryada odnorodnyh epӗ mashina kustӑrmine ylmashtartӑm ya pomenyal koleso mashiny napravlenie dejstviya konechnyj punkt dejstviya epir Muskava ҫitrӗmӗr my doehali do Moskvy cel dejstviya achasem ҫyrlana kayaҫҫӗ deti idut po yagody sunarҫӑsem mulkacha kayaҫҫӗ ohotniki idut na zajca vremya na kotoroe rasprostranyaetsya dejstvie na skolko karantina pӗr ujӑha tӑsnӑ karantin prodlili na mesyac cenu pri glagolah pokupat prodavat obhoditsya kafere apatlanni ikӗ pin tenke larchӗ obed v kafe oboshyolsya v 2 tysyachi Mestnyj padezh vyrazhaet mesto soversheniya dejstviya nahozhdeniya predmeta manӑn appa Husanta vӗrenet moya sestra uchitsya v Kazani vremya soversheniya dejstviya irtnӗ ernere ep teatra kajnӑchchӗ na proshloj nedele ya hodila v teatr Ishodnyj padezh pokazyvaet ishodnyj punkt dejstviya epӗ kilten tuhrӑm ya vyshel iz doma material iz kotorogo chto to izgotovleno yltӑnran tunӑ ҫӗrӗ kolco sdelannoe iz zolota lico ili predmet s kotorym chto libo sravnivaetsya anneren hakli ҫuk net dorozhe materi rasstoyanie vremya cherez kotoroe nachinaetsya chto to tepӗr 3 kuntan ӗҫe tuhatӑp Cherez 3 dnya vyhozhu na rabotu obekt cherez kotoryj sovershaetsya dejstvie dvizhenie v napravlenii chӳrecheren pӑh smotret v okno alӑkran kӗr vojti cherez dver Tvoritelnyj padezh v chuvashskom yazyke sluzhit dlya oboznacheniya orudiya ili sredstva vypolneniya dejstviya marshrutkӑpa kaj poehat na marshrutke kӑrantashpa ҫyr napisat karandashom mesta po kotoromu proishodit dvizhenie kachchӑpa hӗr urampa pyraҫҫӗ paren s devushkoj idut po ulice sovmestnosti soversheniya dejstviya sutuҫӑpa kalaҫ razgovarivat s prodavcom vremeni prichiny soversheniya dejstviya kaҫpa hӑnana kajӑpӑr vecherom pojdyom v gosti sivӗpe chӳrechesem shӑnnӑ okna zamyorzli iz za holoda prostranstva ili obekta na kotoryj rasprostranyaetsya dejstvie yalӗpeh klubra puhӑnnӑ vsej derevnej sobralis v klube predmeta s kotorym sravnivaetsya pohozhij predmet amӑshӗpe pӗr pekeh takaya zhe kak i eyo mat Lishitelnyj padezh vyrazhaet predmet ili lico bez kotorogo sovershaetsya dejstvie epӗ kofӗsӗr vӑranajmastӑp ya ne mogu prosnutsya bez kofe vremya tolko po istechenii kotorogo dejstvie sovershitsya vӑtӑr tultarmasӑr avlanmӑp ne zhenyus poka ne ispolnitsya tridcat Prichinno celevoj padezh oboznachaet celevye ili prichinnye otnosheniya dejstviya Sivӗ kuҫҫulpe jӗret Irtnӗ kunshӑn hujhӑrsa Holod plachet slezami Toskuya po minuvshim dnyam K Ivanov predmet v chih interesah sovershaetsya dejstvie epӗ sanshӑn tӑrashatӑp ya radi tebya starayus K padezhnym affiksam mogut prisoedinyatsya i drugie affiksy ӑn ӗn n ӑnne ӗnne ne ra re ta te ri ti ran ren tan ten rin tin sӑr sӗr sӑrri sӗrri shӑn shӗn shӑnni shӗnni Glagol Glagol v chuvashskom yazyke imeet dovolno bogatuyu i slozhnuyu sistemu form Osnovoj glagola yavlyaetsya forma 2 go lica edinstvennogo chisla povelitelnogo nakloneniya Glagol imeet kategorii nakloneniya izyavitelnoe povelitelnoe soslagatelnoe ustupitelnoe i zhelatelnoe vremeni lica chisla i zaloga formy vozmozhnosti i nevozmozhnosti a takzhe polozhitelnuyu i otricatelnuyu formy Razlichayutsya glagoly perehodnye i neperehodnye Izyavitelnoe naklonenie Glagol nastoyashego vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 a tӑ p e tӗ p a t pӑr e t pӗr ma stӑ p me stӗ p ma st pӑr me st pӗr2 a tӑ n e tӗ n atӑr etӗr mastӑn mestӗn mastӑr mestӗr3 at et aҫҫӗ eҫҫӗ mast mest maҫҫӗ meҫҫӗ Nastoyashee nastoyashe budushee vremya v chuvashskom yazyke oboznachaet dejstvie kotoroe proishodit v moment rechi ili postoyannoe dejstvie dejstvie kotoroe proizojdyot v budushem Primery Epӗ kakaj ҫietӗp Ya em myaso pryamo sejchas ili voobshe Epӗ kakaj ҫimestӗp Ya ne em myaso govoryashij ne est tak kak sejchas est chto to drugoe ili ne est voobshe potomu chto on vegetarianec Epir payan kinona kayatpӑr My segodnya idyom v kino Glagol proshedshego kategoricheskogo vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 tӑm tӗm rӑm rӗm tӑmӑr tӗmӗr rӑmӑr rӗmӗr marӑm merӗm marӑmӑr merӗmӗr2 tӑn tӗn rӑn rӗn tӑr tӗr rӑr rӗr marӑn merӗn marӑr merӗr3 chӗ rӗ chӗҫ rӗҫ marӗ merӗ marӗҫ merӗҫ Proshedshee kategoricheskoe vremya oboznachaet dejstvie svidetelem ili uchastnikom kotorogo govoryashij byl sam ili on tochno znaet o chyom govorit Primery Epӗ ӗҫren kiltӗm Ya prishla s raboty Ҫak kaҫ epir ҫyvӑrmarӑmӑr My ne spali etoj nochyu Proshedshee neopredelyonnoe vremya Dejstvie kotoroe proishodilo v proshlom ili svidetelem kotorogo govoryashij ne byl proshedshee neopredelyonnoe vremya vyrazhaetsya prichastiem proshedshego vremeni na nӑ nӗ neizmenno dlya lyubogo lica i chisla Vӑl 1994 mӗsh ҫulta ҫuralnӑ On rodilsya v 1994 godu Yulya apat ҫimӗҫ tuyannӑ Yulya kupila produkty govoryashij ne videl kak devushka pokupala produkty no on mozhet uvidet rezultat V otricatelnyh formah ispolzuetsya affiks man men Ҫav kaҫ nikam ta ҫyvӑrman Nikto ne spal toj nochyu Davnoproshedshee neopredelyonnoe vremya Obrazuetsya iz prichastiya proshedshego vremeni i chasticy chchӗ libo s pomoshyu vspomogatelnogo glagola pulnӑ Primery Ҫav kun epӗ shӑpah 18 tultarnӑchchӗ V tot den mne kak raz ispolnilos 18 Ku hire ҫulseren vӑrlӑh suhan aksa tӑnӑ pulnӑ V prezhnie gody eto pole obychno zasazhivalos lukom sevkom Proshedshee nesovershennoe vremya imperfekt Oboznachaet nezakonchennoe dejstvie v proshlom ili dejstvie sovershyonnoe neskolko raz V russkom yazyke sootvetstvuet nesovershennomu vidu proshedshego vremeni Obrazovanie glagola osnova glagola affiks deeprichastiya a e affiks t okonchanie proshedshego kategoricheskogo vremeni Primer Epӗ un chuhne Shupashkarta ӗҫlettӗm chchӗ Ya togda rabotal v Cheboksarah Glagol budushego vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 ӑp ӗp ӑpӑr ӗpӗr mӑp mӗp mӑpӑr mӗpӗr2 ӑn ӗn ӑr ӗr mӑn mӗn mӑr mӗr3 ӗ ӗҫ mӗ mӗҫ Budushee vremya oboznachaet dejstvie kotoroe proizojdyot v budushem no mozhet i ne proizojti sravni s bolee kategorichnym nastoyashe budushim vremenem Primer Shkul hyҫҫӑn vӑl yurista vӗrenme kajӗ Posle shkoly on pojdyot uchitsya na yurista Glagol prezhdebudushego vremeni Krome budushego neopredelyonnogo v chuvashskom yazyke imeetsya budushee slozhnoe kotoroe mozhno nazvat prezhdebudushim vremenem Ono oboznachaet budushee dejstvie kotoroe dolzhno sovershitsya ranshe drugogo budushego dejstviya Budushee slozhnoe obrazuetsya s pomoshyu proshedshego prichastiya vo vseh licah edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla ostayushegosya bez izmeneniya i form budushego vremeni vspomogatelnogo glagola pul Primery Epӗ tepӗr ҫul tavrӑnӑp esӗ un chuhne pӗrremӗsh klasa kajnӑ pulӑn V sleduyushem godu ya vernus ty k tomu vremeni budesh uchitsya v pervom klasse Soslagatelnoe naklonenie Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 ӑttӑm ӗttӗm ӑttӑmӑr ӗttӗmӗr mӑttӑm mӗttӗm mӑttӑmӑr mӗttӗmӗr2 ӑttӑn ӗttӗn ӑttӑr ӗttӗr mӑttӑn mӗttӗn mӑttӑr mӗttӗr3 ӗchchӗ ӗchchӗҫ mӗchchӗ mӗchchӗҫ Soslagatelnoe naklonenie vyrazhaet dejstvie zhelatelnoe no vozmozhnoe tolko pri nalichii nekotoryh uslovij Epӗ san patna hӑnana pyrӑttӑm ta anchah payan epӗ pushӑ mar Ya by prishyol k tebe v gosti no segodnya ya zanyat Dlya postroeniya konstrukcii tipa esli by to v russkom yazyke ispolzuetsya slovo pulsan Esӗ ҫӑraҫҫine ilnӗ pulsan alӑk umӗnche kӗtse tӑmalla pulmӗchchӗ Esli by ty vzyal klyuchi to nam by ne prishlos zhdat okolo dveri Povelitelnoe naklonenie V slovaryah slova ukazyvayutsya v voprositelnoj i povelitelnoj forme 2 lica edinstvennogo chisla Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo1 am em ar er2 ӑr ӗr3 tӑr tӗr chӑr chӗrPrimer Achasem uramra vylyachchӑr pust deti igrayut na ulice Otricatelnaya forma obrazuetsya s pomoshyu chasticy an pered glagolami 2 go i 3 go lica an vylya ne igraj ili slovom mar posle glagolov 1 go Ustupitelnoe naklonenie Ustupitelnoe naklonenie vyrazhaet sovershenno bezrazlichnoe otnoshenie govoryashego k dejstviyu ego polnuyu nezainteresovannost Ustupitelnoe naklonenie obrazuetsya ot form budushego neopredelyonnogo vremeni izyavitelnogo nakloneniya s dobavleniem k nim affiksov in sӑn sӗn ukҫa pӗterӗpin un vyrӑnne hvatterlӗ tӑrsa yulӑp Nu i pust potrachu dengi zato ostanus s kvartiroj kalӑsӑn mana mӗn pulat unpa Da hot rasskazyvaj mne to chto s togo Primer ispolzovaniya v slozhnoj forme proshedshego vremeni Sasha ekzamena hatӗrlennӗ pulin te vӑl vӑjlӑ pӑshӑrhanni kurӑnchӗ Hot Sasha i gotovilsya k ekzamenu bylo zametno chto on silno volnuetsya Zhelatelnoe naklonenie Zhelatelnoe naklonenie optativ vyrazhaet zhelanie ili namerenie sovershit kakoe libo dejstvie Eto naklonenie obrazuetsya ot ustupitelnogo nakloneniya s pomoshyu affiksa chchӗ mana pulӑshinchchӗ hot by pomog mne V nastoyashee vremya eto naklonenie ispolzuetsya krajne redko Nelichnye formy glagola Prichastie nastoyashego vremeni obrazuetsya s pomoshyu affiksov akan eken i affiksov an en dlya obrazovaniya sokrashyonnoj formy Primery kurakan vidyashij zritel pӗleken znayushij irten ҫӳren prohozhij Prichastie proshedshego vremeni obrazuetsya s pomoshyu affiksov nӑ nӗ Primery kurnӑ videvshij pӗlnӗ znavshij Obshaya dlya prichastij nastoyashego i proshedshego vremyon otricatelnaya forma obrazuetsya dobavleniem man men k osnove glagola kurman ҫyn ne vidyashij ne videvshij chelovek Deeprichastie nastoyashego i proshedshego vremeni sa h se h otricatelnaya forma masӑr ah mesӗr eh Primer tӑrӑshsa ӗҫle rabotat starayas Uslovnoe naklonenie esli sa sӑ n se sӗ n otricatelnaya forma masa sӑ n mese sӗ n Primer esӗ mana pulӑshsassӑn epӗ chasrah pӗterӗp esli ty mne pomozhesh ya zakonchu bystree Voprositelnoe naklonenie postfiks i Primer kanatӑn otdyhaesh kanatӑn i otdyhaesh Imya dejstviya ni otricatelnaya forma manni menni Eta forma glagola po sushnosti ochen blizka k anglijskomu gerundiyu a na russkij obychno perevoditsya kak sushestvitelnoe vӗrenni uchenie Primer vӗrenni ҫutӑ vӗrenmenni tӗttӗm uchenie svet a neuchenie tma Uchashatelno mnogokratnaya forma glagola Obrazuetsya putyom pribavleniya k obychnoj osnove glagola affiksa kala kele vulakala pochityvat Formy vozmozhnosti i nevozmozhnosti dejstviya aj ej kotoraya prisoedinyaetsya k osnove slova ajnӑ smog li otricatelnaya forma ajman ne smog li Formy vozmozhnosti glagola nastoyashego vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 ajatӑp ejetӗp ajatpӑr ejetpӗr ajmastӑp ejmestӗp ajmastpӑr ejmestpӗr2 ajatӑn ejetӗn ajatӑr ejetӗr ajmastӑn ejmestӗn ajmastӑr ejmestӗr3 ajat ejet ajaҫҫӗ ejeҫҫӗ ajmast ejmest ajmaҫҫӗ ejmeҫҫӗ Primery Esir vyrtayatӑr Vy mozhete prilech Vӑl hӑjӗn telefonne tupajmast On ne mozhet najti svoj telefon Formy vozmozhnosti glagola proshedshego vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 ajrӑm ejrӗm ajrӑmӑr ejrӗmӗr ajmarӑm ejmerӗm ajmarӑmӑr ejmerӗmӗr2 ajrӑn ejrӗn ajrӑr ejrӗr ajmarӑn ejmerӗn ajmarӑr ejmerӗr3 ajrӗ ejrӗ ajrӗҫ ejrӗҫ ajmarӗ ejmerӗ ajmarӗҫ ejmerӗҫ Primer Aran avtobus ҫine ӗlkerejrӗm Ele uspel na avtobus ham valli vyrӑn tupajmarӑm Ya ne mog najti sebe mesta Formy vozmozhnosti glagola budushego vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Edinstvennoe chislo otric forma Mnozhestvennoe chislo otric forma 1 ajӑp ejӗp ajӑpӑr ejӗpӗr ajmӑp ejmӗp ajmӑpӑr ejmӗpӗr2 ajӑn ejӗn ajӑr ejӗr ajmӑn ejmӗn ajmӑr ejmӗr3 ajӗ ejӗ ajӗҫ ejӗҫ ajmӗ ejmӗ ajmӗҫ ejmӗҫ Primer Vӗsem ҫӗnterejӗҫ Oni smogut pobedit kaҫar epӗ kilejmӗp Izvini ya ne smogu prijti Zalog V chuvashskom yazyke imeyutsya sleduyushie zalogi dejstvitelnyj vozratno stradatelnyj vzaimnyj i ponuditelnyj Dejstvitelnyj zalog yavlyaetsya osnovnym i ne imeet formalnogo pokazatelya K dejstvitelnomu zalogu otnosyatsya proizvodnye i neproizvodnye glagoly imeyushie kak perehodnoe tak i neperehodnoe znacheniya Naprimer tyt derzhat kur smotret Vozvratno stradatelnyj zalog oznachaet chto predmet podvergaetsya vozdejstviyu so storony drugogo predmeta ili to chto dejstvie proishodit nezavisimo ot voli subekta Glagoly etogo zaloga obrazuyutsya pri pomoshi affiksov ӑl ӗl ӑn ӗn ҫӗmӗr lomat ҫӗmӗrӗl lomatsya kur kurӑn byt vidimym Vzaimnyj zalog oznachaet dejstvie proishodyashee mezhdu dvumya i bolee predmetami i obrazuetsya s pomoshyu affiksov ӑҫ ӗҫ ash esh ӑsh ӗsh tytӑҫ sceplyatsya pӗl znat pallash znakomitsya Ponuditelnyj zalog oboznachaet soboj povelenie pobuzhdenie k chemu libo razreshenie Glagoly etogo zaloga obrazuyutsya pri pomoshi affiksov tar ter ar er at et Naprimer ҫun goret ҫuntar zhech ӗҫ pit ӗҫter poit vӗre kipet vӗret kipyatit Analog suffiksov ponuditelnogo zaloga v chuvashskom yazyke mozhno obnaruzhit v esperanto suffiks ig so znacheniem pobuzhdat k kakomu libo dejstviyu ili vyzyvat dejstvie Glagoly v ponuditelnom zaloge kak i glagoly ostalnyh zalogov svobodno izmenyayutsya po licam i chislam posredstvom dobavleniya k affiksam ponuditelnogo zaloga obychnyh affiksov vseh vozmozhnyh naklonenij Naprimer ҫi esh ҫiter kormi ҫiteretӗp kormlyu ҫitertӗn ty nakormila ҫiterӗpӗr nakormim ҫiterӗttӗm ya by nakormil i t d Mestoimeniya Po znacheniyu mestoimeniya v chuvashskom yazyke delyatsya na sleduyushie razryady lichnye lichno vozvratnye ukazatelnye voprositelnye otricatelnye neopredelyonnye opredelitelnye i prityazhatelnye Lichnye mestoimeniya sklonyayutsya po padezham po tipu imyon sushestvitelnyh Ostalnye razryady mestoimenij sklonyayutsya tolko v tom sluchae kogda oni vystupayut v kachestve sushestvitelnogo Lichnye mestoimeniya Padezh Pervoe lico Vtoroe lico Trete licoOsnovnoj Ep ӗ Ya Epir My Es ӗ Ty Esir Vy Vӑl On Vӗsem Oni Prityazhatelnyj Man ӑn Pirӗn San ӑn Sirӗn Un ӑn VӗsenDatelno vinitelnyj Mana Pire Sana Sire Ӑna VӗseneMestnyj Manra Pir ӗn te Sanra Sir ӗn te Unra unta VӗsencheIshodnyj Manran Pir ӗn ten Sanran Sir ӗn ten Unran untan VӗsenchenTvoritelnyj Manpa Pirӗnpe Sanpa Sirӗnpe Unpa VӗsenpeLishitelnyj Mansӑr Pirӗnsӗr Sansӑr Sirӗnsӗr Unsӑr VӗsemsӗrPrichinno celevoj Manshӑn Pirӗnshӗn Sanshӑn Sirӗnshӗn Unshӑn Vӗsemshӗn V chuvashskom yazyke kak i v russkom formoj vezhlivogo obrasheniya yavlyaetsya forma 2 go lica mnozhestvennogo chisla Epӗ Sire yuratatӑp Ya Vas lyublyu Kaҫarӑr ta esir mana pulӑshajmastӑr i Izvinite vy ne mozhete mne pomoch Otricatelnaya forma postfiks mar Ukazatelnye mestoimeniya V chuvashskom yazyke ukazatelnye mestoimeniya podrazdelyayutsya na mestoimeniya ukazyvayushie na blizkij predmet ku ҫak ҫaksem etot eti i mestoimeniya ukazyvayushie na predmet bolee otdalyonnyj ҫav lesh ҫavsem tot te Mestoimenie hajhi ispolzuetsya togda kogda rech idyot ob izvestnom uzhe upomyanutom predmete Primery Epӗ ҫak kӗnekene vulanӑ Ya chital etu knigu Epӗ ҫav kӗpene tӑhӑnnӑ Ya nadevala to plate Ku hajhi acha ikken Okazyvaetsya eto tot samyj rebyonok Voprositelnye mestoimeniya V chuvashskom yazyke est sleduyushie voprositelnye mestoimeniya kam kto mӗn mӗsker chto hӑsh hӑshӗ kotoryj miҫe skolko po chislu mӗn chuhlӗ skolko po kolichestvu mӗnle eple kakoj Voprositelnoe kam upotreblyaetsya tolko po otnosheniyu k cheloveku zhivotnye i predmety oboznachayutsya mestoimeniem mӗn Eti mestoimeniya v otlichie ot russkih mestoimenij kto i chto s pomoshyu affiksa sem mogut obrazovat i mnozhestvennoe chislo Mestoimeniya kam mӗn hӑshӗ mӗnle mogut udvaivatsya dlya oboznacheniya mnozhestva predmetov i dlya opredeleniya tochnosti Primery Sanӑn ҫuralnӑ kunna kam kam kilchӑ Kto imenno prishyol na tvoj den rozhdeniya Ku miҫe tenkӗ tӑrat Skolko eto stoit Otricatelnye mestoimeniya Otricatelnye mestoimeniya obrazuyutsya ot voprositelnyh s dobavleniem pristavki chasticy ni Oni vyrazhayut te zhe znacheniya chto i otricatelnye mestoimeniya russkogo yazyka Vo mnogih drugih tyurkskih yazykah otricatelnye mestoimeniya menee razvity chem v chuvashskom Primery nikam nikto nim nimӗn nichto nihӑshӗ nikto iz nih nimle nimӗnle nikakoj nieple nikak nim chuhlӗ niskolko i t d Neopredelyonnye mestoimeniya Neopredelyonnye mestoimeniya dayut obshee priblizitelnoe ukazanie na predmet i priznak i obrazuyutsya ot voprositelnyh pri pomoshi pristavok ta te takam kto to temӗn chto to temӗnle kakoj to tahӑshӗ nekto temiҫe neskolko chasticy ta te i slova pulin kam ta pulin kto nibud mӗn te pulin chto nibud miҫe te pulin skolko nibud s dobavleniem slova kirek k voprositelnomu mestoimeniyu kirek kam ta kto by ni byl kirek mӗn te chto by ni bylo i t d Primery Kashni ҫyn hӑjӗn pravisene kirek mӗnle sakkuna hirӗҫlemen melpe hӳtӗleme pultarat Kazhdyj vprave zashishat svoi prava lyubymi neprotivozakonnymi metodami Opredelitelnye mestoimeniya Mestoimeniya vyrazhayushie sovokupnost purte vse vsyakij purӗ ves vsego pӗtӗm celyj mӗn pur vsyo chto imeetsya Mestoimeniya vyrazhayushie obosoblenie kashni kazhdyj harpӑr hӑj kazhdyj sam ytti prochij ostalnoj urӑh tepӑr drugoj inoj Primery Andriyan Nikolaev kosmonavta purte pӗleҫҫӗ Vsyakij znaet kosmonavta Andriyana Nikolaeva Prityazhatelnye mestoimeniya V chuvashskom yazyke net prityazhatelnyh mestoimenij v sobstvennom smysle slova Im sootvetstvuyut affiksy kategorii prinadlezhnosti i formy prityazhatelnogo padezha lichnyh form mestoimenij a takzhe lichno vozvratnogo mestoimeniya ham Formy prityazhatelnogo padezha etih mestoimenij mogut imet prityazhatelno opredelitelnuyu formu vyrazhayushuyu funkcii opredeleniya man ӑn moj ham ӑn svoj pirӗn nash hamӑr ӑn nash svoj san ӑn tvoj sirӗn vash hӑvӑ rӑ n svoj dlya 2 go lica un ӑn ego hӑjӗn hӑjsen svoj dlya 3 go lica vӗsen ih substantivno prityazhatelnaya forma kotoraya obrazuetsya s dobavleniem affiksa ni i glavnym obrazom vystupaet v kachestve skazuemogo ili dopolneniya manӑnni hamӑnni pirӗnni hamӑrӑnni sanӑnni sirӗnni hӑvӑnni hӑvӑrӑnni unӑnni hӑjӗnni hӑjsenni vӗsenni Primer manӑn anne moya mama sirӗnni pek kak u vas Vozvratnye mestoimeniya U lichno vozvratnyh mestoimenij affiksy mnozhestvennogo chisla sovpadayut libo s imennymi libo s glagolnymi naprimer ham ya sam hamӑr my sami hӑj on sam hӑjsem oni sami Lichno vozvratnoe mestoimenie vyrazhaet ponyatie lica i odnovremenno ponyatiya sam i sebya V predlozhenii vozvratnoe mestoimenie upotreblyaetsya podobno lichnym i vystupaet v kachestve podlezhashego skazuemogo opredeleniya i obstoyatelstva Naprimer ham kalӑp ya sam skazhu hӑv tu sam sdelaj hama par daj mne samomu hӑjӗnche u nego samogo nahoditsya hӑjӗnchen yjt sprosi ego samogo Padezh Pervoe lico Vtoroe lico Trete licoOsnovnoj Ham Ya sam Hamӑr My sami Hu hӑv Ty sam Hӑvӑr Vy sami Hӑj On sam Hӑjsem Oni sami Prityazhatelnyj Hamӑn Hamӑrӑn Hӑvӑn Hӑvӑrӑn Hӑjӗn HӑjsenDatelno vinitelnyj Hama Hamӑra Hӑvna Hӑvӑra Hӑjne HӑjseneMestnyj Hamra Hamӑrta Hӑvӑnta Hӑvӑrta Hӑjӗnche HӑjsencheIshodnyj Hamran Hamӑrtan Hӑvӑntan Hӑvӑrtan Hӑjӗnchen HӑjsenchenTvoritelnyj Hampa Hamӑrpa Hupa hӑvӑnpa Hӑvӑrpa Hӑj ӗn pe HӑjsenpeLishitelnyj Hamsӑr Hamӑrsӑr Husӑr hӑvӑnsӑr Hӑvӑrsӑr Haj ӗn sӗr HӑjsemsӗrPrichinno celevoj Hamshӑn Hamӑrshӑn Hushӑn hӑvӑnshӑn Hӑvӑrshӑn Hӑj ӗn shӗn HӑjsemshӗnChislitelnye Imena chislitelnye delyatsya na kolichestvennye poryadkovye sobiratelnye razdelitelnye Kolichestvennye chislitelnye imeyut polnuyu i kratkuyu formu kotorye otlichayutsya dolgotoj soglasnogo zvuka poslednego sloga Naprimer tӑvattӑ chetyre i tӑvatӑ kushak ҫuri chetyre kotyonka Chislitelnye izmenyayutsya po padezham 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10nul pӗrre ikkӗ viҫҫӗ tӑvattӑ pillӗk ulttӑ ҫichchӗ sakkӑr tӑhhӑr vunnӑ11 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000vun pӗr ҫirӗm vӑtӑr hӗrӗh allӑ utmӑl ҫitmӗl sakӑr vunnӑ tӑhӑr vunnӑ ҫӗr pin Schyot idyot v tom zhe poryadke chto i v russkom 1926 pin te tӑhӑr ҫӗr ҫirӗm ulttӑ Poryadkovye chislitelnye obrazuyutsya pribavleniem affiksa mӗsh k sootvetstvuyushej forme kolichestvennogo chislitelnogo Primery vtoroj ikkӗmӗsh ӗ desyatyj vunnӑmӗsh ӗ Sobiratelnye chislitelnye obrazuyutsya pribavleniem affiksa ӑn ӗn ili affiksa 1 go lica sӑmӑr sӗmӗr 2 go lica sӑr sӗr 3 go lica sh ӗ k sootvetstvuyushej forme kolichestvennogo chislitelnogo Primery vpyaterom pillӗkӗn my vdvoyom iksӗmӗr vy vdvoyom iksӗr vy dvoe obe ikkӗshӗ desyatero vunnӑsh ӗ Razdelitelnye chislitelnye oboznachayut raspredelenie predmetov po odnorodnym gruppam i otvechayut na vopros miҫesher po skolku Oni obrazuyutsya ot kratkoj formy kolichestvennyh chislitelnyh s pomoshyu affiksa shar sher Primery iksher tӑrӑr vstante po dvoe Uramsenche ҫӗrsher hunar ҫunat ҫurtsem ҫine ӳkeҫҫӗ shevlisem G Ajhi Na ulicah po sotne fonarej na kazhdoj padaet ih otblesk na doma Drobnye chislitelnye obrazuyutsya putyom pribavleniya k kolichestvennomu chislitelnomu chislitel poryadkovogo chislitelnogo znamenatel Primery pӗrre ikkӗmӗsh odna vtoraya ikkӗ ҫichchӗmӗsh dve sedmyh Kategoriya prinadlezhnosti V chuvashskom yazyke kak i vo mnogih drugih tyurkskih yazykah est kategoriya prinadlezhnosti odnovremenno vyrazhayushaya i predmet obladaniya i lico obladatelya Lico Edinstvennoe chislo Znachenie Mnozhestvennoe chislo Znachenie1 ӑm ӗm posle soglasnyh m posle glasnyh moj ӑm ӑr ӗm ӗr posle soglasnyh m ӑr m ӗr posle glasnyh nash 2 u ӳ tvoj ӑr ӗr vash 3 ӗ posle soglasnyh i posle glasnyh ego eyo ӗ posle soglasnyh i posle glasnyh ih V sovremennoj rechi forma pervogo lica ispolzuetsya znachitelno rezhe Primery Yvӑlӑm yvӑlu yvӑlӗ yvӑlӑmӑr yvӑlӑr yvӑlӗ yvӑl syn Moj syn tvoj syn ego eyo syn i t d Chӗkeҫӗm chӗkeҫӳ chӗkeҫӗ chӗkeҫӗmӗr chӗkeҫӗr chӗkeҫӗ chӗkeҫ lastochka Lasha lashu lashi lashamӑr lashӑr lashi lasha loshad Upotreblenie prityazhatelnyh affiksov v chuvashskom yazyke krajne neposledovatelno N I Ashmarin otmechal chto prityazhatelnye affiksy 1 go i 2 go lica mnozhestvennogo chisla prakticheski ne vstrechayutsya v verhovom govore chuvashskogo yazyka affiks 1 go lica edinstvennogo chisla takzhe maloupotrebitelen u verhovyh chuvash V nizovom narechii ih upotreblenie bolee polno i pravilno hotya i tam vysheukazannye affiksy chasto opuskayutsya Sintaksis Poryadok slov chuvashskogo yazyka tipichnyj dlya tyurkskih yazykov glagol stoit v konce predlozheniya poryadok SOV Inoj poryadok slov vozmozhen pod vozdejstviem pragmaticheskih ili stilisticheskih faktorov Zavisimye elementy v imennoj i glagolnoj gruppah predshestvuyut glavnomu slovu Chuvashskij yazyk otnositsya k yazykam nominativnogo stroya Podlezhashee v predlozhenii pri lyubom skazuemom sohranyaet edinuyu padezhnuyu formu Passivnyh konstrukcij literaturnyj yazyk ne imeet Strategiya kodirovaniya glagolnyh aktantov akkuzativnaya Otnositelnye predlozheniya ispolzuyutsya redko v svyazi s chem razlichnye modifikatory predshestvuyut opredelyaemomu slovu naprimer konverby V strukture slovosochetaniya poryadok slov vypolnyaet grammaticheskuyu funkciyu dazhe pri nalichii formalnyh pokazatelej svyazi zavisimyj chlen raspolagaetsya vperedi glavnogo chul ҫurt kamennyj dom pysӑk chul ҫurt bolshoj kamennyj dom tӑhӑr hutlӑ pysӑk chul ҫurt bolshoj kamennyj dom v devyat etazhej V strukture predlozheniya poryadok slov prezhde vsego vypolnyaet smyslovuyu funkciyu S ego pomoshyu vydelyayutsya predmet rechi i samo soobshenie o nyom tema i rema smyslovoe yadro vyskazyvaniya Vopros vyrazhaetsya s pomoshyu voprositelnyh slov i chastic intonaciya igraet lish vspomogatelnuyu rol Raspolozhenie voprositelnyh slov v predlozhenii otnositelno svobodnoe Voprositelnye zhe chasticy kak i pokazateli otricaniya sootnesyonnogo s vyskazyvaniem primykayut tolko k skazuemomu Otnesenie voprosa k tomu ili inomu elementu predlozheniya dostigaetsya slovoporyadkom Leksika Primerno dve treti chuvashskih leksem ispolzuemyh ego nositelyami v povsednevnom obshenii imeyut iskonnoe proishozhdenie i voshodyat k pratyurkskomu yazyku Naibolee chastye istochniki zaimstvovannoj leksiki russkij i tatarskij yazyki V osnovnom cherez posredstvo tatarskogo v chuvashskij pronikala leksika arabskogo i persidskogo proishozhdeniya Chastichno cherez tatarskij i chastichno napryamuyu v chuvashskij zaimstvovalas srednemongolskaya leksika Leksicheskie zaimstvovaniya iz sosednih finno ugorskih yazykov nemnogochislenny neskolko desyatkov marijskih zaimstvovanij ne bolee desyatka permskih zaimstvovaniya iz mordovskih edinichny K bolee drevnemu sloyu otnosyatsya zaimstvovaniya voshodyashie k periodu prebyvaniya bulgar predkov chuvashej v Predkavkaze Eto v pervuyu ochered zaimstvovaniya iz osetinskogo yazyka i nekotoryh sosednih yazykov po vidimomu cherez osetinskoe posredstvo Sravnitelnaya leksika s tyurkskimi yazykami na primere nazvanij cvetov Russkij Chuvashskij Tatarskij Kirgizskij Kazahskij Yakutskij Tureckij Etimologiya chuvashskogo slova Primer Krasnyj hӗrlӗ kyzyl kyzyl kyzyl kyһyl kirmizi Obshetyurkskoe tipichnyj dlya chuvashskogo yazyka perehod fonemy z v r svyazannyj s bulgarskim rotacizmom Rozovyj kӗren shupka hӗrlӗ al kyzgylt alkyzyl oruosabaj pembe Izuchenie etimologii slova kӗren privodit k mongolskomu yazyku gde pohozhee slovo oboznachaet korichnevuyu buruyu mast loshadi iz drevnechuvashskogo eto slovo takzhe popalo v vengerskij kak goreny slovo shupka svyazano s gornomarijskim slovom shapka blednyj Zhyoltyj sarӑ sary sary sary saһarhaj sari Obshetyurkskoe Zelyonyj simӗs eshӗl yashel zhashyl dzhashyl zhasyl ot kuoҕe yesil Etimologiya ne yasna vozmozhno ot gornomarijskogo simsy biryuzovyj sinij ili ot chuvashskogo ҫimӗҫ zelen Obshetyurkskoe Sinij kӑvak zәngәr kүk kok kok kүoh mavi Obshetyurkskoe vstrechaetsya takzhe v mongolskih yazykah iz drevnechuvashskogo yazyka slovo popalo v vengerskij Goluboj senker ҫutӑ kӑvak zәngәr kogүltүr kogildir kүoh gok mavisi Obshee dlya mnogih tyurkskih yazykov slovo proishodit iz persidskogo yazyka Belyj shurӑ ak ak ak үrүҥ beyaz Etimologiya ne yasna vozmozhno ot jur sneg beyaz yaz yur shur Seryj sӑrӑ sory boz sur sur boroҥ sur gri Obshetyurkskoe Chyornyj hura kara kara kara hara kara Obshetyurkskoe vstrechaetsya takzhe v mongolskih yazykah Korichnevyj hӑmӑr kongyrt korәn kүron konyr hoҥor kahverengi Obshetyurkskoe v mongolskom hongor svetlo ryzhij savrasyj ot prototyurkskogo kondor bober bobrovyj cvet AntroponimikaOsnovnaya statya Chuvashskie imenaIstoriya izucheniyaLingvisticheskoe izuchenie chuvashskogo yazyka nachalos v XVIII veke pervaya pechatnaya grammatika poyavilas v 1769 Veniamin Pucek Grigorovich Poyavlenie pervyh slovarej otnositsya ko vtoroj polovine XVlll veka Nachavshayasya hristianizaciya narodov Povolzhya potrebovala izucheniya ih yazykov v svyazi s chem sostavlyayutsya grammatiki i slovari K grammatike 1769 goda prilozheniem byl dan dovolno znachitelnyj po tem vremenam Chuvashsko russkij slovar Hotya foneticheskij oblik chuvashskih slov zachastuyu peredavalsya vesma priblizitelno v istorii izucheniya chuvashskogo yazyka ona ostavila zametnyj sled V techenie bolee chem poluveka eta rabota sluzhila pochti edinstvennym posobiem dlya znakomstva uchyonogo mira s chuvashskim yazykom Na osnove predstavlennogo v nej materiala nekotorye yazykovedy eshyo v to vremya stali prihodit k vyvodu chto yazyk chuvashej otnositsya k tyurkskoj gruppe yazykov Orientaciya grammatiki 1769 goda na russkuyu graficheskuyu sistemu sohranilas vo vsej dalnejshej istorii chuvashskoj pismennosti V techenie 18 go stoletiya chuvashskaya leksika nahodit otrazhenie eshyo v neskolkih pechatnyh i rukopisnyh slovaryah v chastnosti v Sravnitelnyh slovaryah vseh yazykov i narechij Ekateriny 2 Odnako v silu neznachitelnosti predstavlennogo v nih materiala a takzhe iz za nesovershenstva leksikograficheskoj podachi slov eti slovari ne smogli ostavit kakogo libo zametnogo sleda v izuchenii chuvashskogo yazyka Bolee polno leksicheskij material byl predstavlen v Slovare yazykov raznyh narodov v Nizhegorodskoj eparhii obitayushih imenno rossiyan tatar chuvashej mordvy i cheremis sostavlennom pod rukovodstvom D S Rudneva episkopa Damaskina v 1785 godu V chuvashskoj perevodnoj chasti etogo slovarya soderzhitsya bolee 10 tysyach slov K sozhaleniyu slovar ostalsya v rukopisi Ne byl opublikovan takzhe i drugoj znachitelnyj po obyomu Slovar yazyka chuvashskogo sostavlennyj po vsej veroyatnosti odnovremenno s pyatiyazychnom slovaryom D S Rudneva i vklyuchayushij do 3 tysyach slov V XIX veke svedeniya o chuvashskom yazyke prodolzhayut popolnyatsya i utochnyatsya V 1836 godu pod nazvaniem trud V P Vishnevskogo vyhodit vtoraya pechatnaya grammatika soderzhashaya dovolno obstoyatelnye svedeniya o morfologicheskoj strukture osnovnyh razryadov slov i vklyuchayushaya do 3 tysyach edinic v slovarnoj chasti V 1875 godu poyavlyaetsya Kornevoj chuvashsko russkij slovar N I Zolotnickogo Pomimo russkogo perevoda v etom slovare dayutsya leksicheskie paralleli k chuvashskim slovam v sosednih yazykah tyurkskih i finno ugorskih Rabota po sboru i sistematizacii chuvashskoj leksiki provodilas takzhe ryadom zarubezhnyh uchyonyh glavnym obrazom vengerskih V 1906 godu vengerskij uchyonyj angl publikuet tryohyazychnyj Chuvashsko russko madyarskij slovar Po obyomu on byl nevelik Slovar soderzhit ukazaniya na tyurkskie i mongolskie paralleli k chuvashskim slovam a takzhe etimologiyu nekotoryh slov Gorazdo polnee okazalsya vyshedshij v Budapeshte v 1908 godu Chuvashsko madyarsko nemeckij slovar Hejkki Paasonena Polnota predstavlennogo materiala bezuprechnaya foneticheskaya peredacha slov a takzhe etimologicheskie ssylki delali etot slovar odnim iz nadyozhnyh istochnikov izucheniya chuvashskoj leksiki Iz otechestvennyh dvuyazychnyh slovarej izdannyh do revolyucii naibolee polnym okazalsya vyshedshij v 1910 godu v Kazani Russko chuvashskij slovar N V Nikolskogo Istochnikom dlya etogo slovarya yavilis ne tolko zhivoj narodnyj yazyk nositelem kotorogo byl sam sostavitel no i vsya nakopivshayasya k tomu vremeni pismennaya literatura na chuvashskom yazyke V svyazi s etim vpervye v slovar voshli terminy po nekotorym otraslyam znaniya Titulnyj list toma Slovarya Chuvashskogo yazyka Izmeneniya proisshedshie v chuvashskom literaturnom yazyke v sovetskij period vpervye nashli otrazhenie v Chuvashsko russkom slovare V G Egorova izdannom v 1936 godu vtoroe ispravlennoe izdanie vyshlo v 1954 godu Naibolee znachitelnym dostizheniem chuvashskoj leksikografii yavilos izdanie 17 tomnogo Slovarya chuvashskogo yazyka yazykoveda tyurkologa chlena korrespondenta AN SSSR N I Ashmarina Pervye dva toma etogo slovarya vyshedshie v 1910 1911 godah byli pereizdany v 1928 1932 godah v Kazani posleduyushie toma izdavalis v Cheboksarah poslednij tom vyshel v svet v 1950 godu Slovar N I Ashmarina soderzhit bogatejshij leksicheskij material po yazyku okolo 40 tysyach slov i vvidu snabzheniya eyo znachitelnym kolichestvom illyustrativnyh primerov iz zhivoj narodnoj rechi yavlyaetsya enciklopediej dorevolyucionnogo chuvashskogo byta v nyom shiroko predstavleny toponimy a takzhe starinnye chuvashskie yazycheskie imena V 1920 h godah nachinaetsya rabota po uporyadocheniyu terminologicheskoj leksiki Obobshenie etoj raboty v 1930 h godah pozvolilo osushestvit izdanie terminologicheskih slovarej chuvashskogo yazyka V uyasnenii etimologii chuvashskogo yazyka vo vtoroj polovine XX veka v pervuyu ochered otlichilis V G Egorov yavlyayushijsya avtorom Etimologicheskogo slovarya chuvashskogo yazyka 1964 goda i chuvash Etimologicheskij slovar chuvashskogo yazyka 1996 goda izdaniya Slovar chuvashskih nehristianskih lichnyh imyon vyshedshij v 1998 godu i soderzhashij informaciyu o proishozhdenii maloupotreblyaemyh nyne chuvashskih imyon V XX veke ogromnyj vklad v izuchenie chuvashskogo yazyka takzhe vnesli T M Matveev Grammatika chuvashskogo yazyka 1919 N K Dmitriev bolshoj Russko chuvashskij slovar 1951 M Ya Sirotkin Chuvashsko russkij slovar 1961 goda I A Andreev Russko chuvashskij slovar 1971 goda Chuvashsko russkij 1982 goda Johannes Bencing Nemecko chuvashskij slovar 1943 goda Russko chuvashskij slovar 2002 Chuvashsko tatarskij slovar 1994 Russko chuvashskij slovar socialnoj leksiki 2004 Slovar neologizmov chuvashskogo yazyka 2003 E V Fomin i A M Ivanova Retrospektivnyj tolkovyj slovar chuvashskogo yazyka 2010 A V Blinov Chuvashsko esperantskij slovar 2020 i drugie issledovateli Sm takzheDen chuvashskogo yazyka Chuvashskie slovari Nacionalnaya teleradiokompaniya ChuvashiiPrimechaniyaNacionalnyj sostav naseleniya grazhdanstvo rus Vseukrayinskij perepis naselennya 2001 Data obrasheniya 5 maya 2023 Arhivirovano 30 noyabrya 2015 goda Vserossijskaya perepis naseleniya 2020 goda neopr Data obrasheniya 7 aprelya 2023 Arhivirovano 26 marta 2023 goda Atlas yazykov YuNESKO Konstituciya Chuvashskoj Respubliki Statya 8 neopr Data obrasheniya 28 avgusta 2017 Arhivirovano 28 avgusta 2017 goda Chuvashskij yazyk neopr Arhivirovano 8 avgusta 2009 goda statya v Chuvashskoj enciklopedii Egorov Vasilij Georgievich Etimologicheskij slovar chuvashskogo yazyka Cheboksary Chuvashskoe knizhnoe izdatelstvo 1964 Arhivnaya kopiya ot 27 noyabrya 2023 na Wayback Machine Nashi izdaniya Hypar neopr hypar ru Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 12 sentyabrya 2017 goda Radio neopr Nacionalnaya teleradiokompaniya Chuvashskoj Respubliki Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano iz originala 27 yanvarya 2021 goda ZAKON ChUVAShSKOJ RESPUBLIKI O YaZYKAH V ChUVAShSKOJ RESPUBLIKE 36 Sovremennoe sostoyanie chuvashskih dialektov neopr cyberleninka ru Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Yazyki narodov Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv M Nauka 2005 T 3 S 389 606 s ISBN 5 02 011237 2 DIALEKTY ChUVAShSKOGO YaZYKA rus Data obrasheniya 6 oktyabrya 2022 Arhivirovano 6 oktyabrya 2022 goda P V Zheltov Proishozhdenie chuvashskih dialektov Fundamentalnye issledovaniya 2013 T 6 vyp 6 ISSN 1812 7339 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Etnokulturnye predpochteniya rodnye yazyki naseleniya Chuvashii neopr cyberleninka ru Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda ChUVAShSKIJ YaZYK rus Posredi Rossii 6 noyabrya 2012 Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Chuvashskij yazyk vsyo samoe interesnoe na PostNauke rus postnauka ru Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 16 iyunya 2021 goda Chuvashskij yazyk 50 video o yazykah rus Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Glava VIII Klassifikacionnaya harakteristika bulgarskogo i chuvashskogo yazykov neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 1 iyulya 2019 goda L S Levitskaya Istoricheskaya fonetika chuvashskogo yazyka Cheboksary ChGIGN 2014 S 85 87 320 s Arhivirovano 1 iyulya 2023 goda Grammatika chuvashskaya neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 10 yanvarya 2022 goda Golden Peter Some Notes on the Avars and Rouran The Steppe Land and the World Beyond them Lasi Editura Univ 2013a S 43 66 Chuvashskij yazyk neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 10 yanvarya 2022 goda ChUVAShSKIJ YaZYK chӑvash chӗlhi neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 11 aprelya 2021 goda Hector Alos i Font Poziciya chuvashskogo yazyka sredi evropejskih yazykov demolingvisticheskoe sravnenie angl Arhivirovano 10 yanvarya 2022 goda Egorov V G Chӑvash chӗlhin etimologi slovarӗ 1964 god Rachewiltz I de Introduction to Altaic philology Turkic Mongolian Manchu by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki with the collaboration of Hung Chin fu p cm Handbook of Oriental Studies Handbuch der Orientalistik Section 8 Central Asia 20 Leiden Boston 2010 P 7 I A Andreev A P Huzangaj Chuvashskij yazyk Elektronnaya Chuvashskaya enciklopediya Data obrasheniya 08 08 2020 N I Egorov Periodizaciya istorii chuvashskogo yazyka Elektronnaya Chuvashskaya enciklopediya Data obrasheniya 08 08 2020 Ahmetyanov R G Sravnitelnoe issledovanie tatarskogo i chuvashskogo yazykov fonetika i leksika M Nauka 1978 S 8 BULGA RSKIJ YaZY K arh 10 dekabrya 2022 O A Mudrak Bolshoj Kavkaz Velikij kanal M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2006 S 332 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 4 ISBN 5 85270 333 8 Bulgarskij yazyk istoriya osobennosti izucheniya rus OneKu 3 fevralya 2019 Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Bartold V V Istoriya turecko mongolskih narodov Tashkent Kazak vyssh ped institut 1928 S 10 35 s Minorskij V F Istoriya Shirvana i Derbenda X XI vekov M Izdatelstvo vostoch literatury 1963 S 142 265 s Bulgarskij yazyk neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Salmin A K Saviry bulgary i tyurko mongoly v istorii chuvashej SPb Nestor Istoriya 2019 S 91 296 s Kunik Arist Aristovich neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Makarov V F Po sledam bolgar suvar i chuvashej Istoriko etnograficheskij obzor Cheboksary Novoe vremya 2013 308 s neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 avgusta 2021 goda Kunik A O rodstve hagano bolgar s chuvashami po slavyano bolgarskomu imenniku V kn Izvestiya Al Bekri i drugih avtorov o Rusi i slavyanah Prilozhenie k 32 tomu Zapisok RAN S Pb 1878 S 118 161 Glava III Chuvashskie slova v slavyano bolgarskom imennike neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 15 iyunya 2021 goda Salmin Anton Kirillovich Bulgarskij yazyk v kontekste istorii chuvashej Vestnik Chuvashskogo universiteta 2015 Vyp 4 ISSN 1810 1909 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Ashmarin N I Bolgary i chuvashi Kazan 1902 S 33 134 s Fejzhanov H Tri nadgrobnyh bulgarskih nadpisi Izvestiya Imperatorskogo arheologicheskogo obshestva SPb 1863 T IV S 396 404 Epigraficheskie pamyatniki Chuvashii neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 4 iyulya 2022 goda Kovalevskij A P Chuvashi i bulgary po dannym Ahmeda Ibn Fadlana Cheboksary Chuvash gos izdatelstvo 1954 S 6 64 s Muhametshin D G Hakimzyanov F S Epigraficheskie pamyatniki goroda Bulgara Kazan Tatarskoe knizhnoe izdatelstvo 1987 128 s S 62 Ilminskij N I O foneticheskih otnosheniyah mezhdu chuvashskim i tatarskim yazykami Izvestiya Arheologicheskogo obshestva SPb 1865 T 5 S 84 Hakimzyanov F S Novye bulgarskie epigraficheskie pamyatniki iz Zakamya Chuvashskij yazyk istoriya i etimologiya Sbornik statej Cheboksary 1987 104 s S 45 44 Arhivirovano 13 avgusta 2021 goda Bulgarskie zaimstvovaniya v slavyanskih yazykah vsyo samoe interesnoe na PostNauke rus postnauka ru Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Chuvashskie tradicionnye imena podst AI V K Magnickij Universalnaya nauchno populyarnaya enciklopediya Krugosvet neopr Data obrasheniya 11 iyulya 2020 Arhivirovano 8 oktyabrya 2021 goda chuvash Magistr bogosloviya Viktor Vishnevskij i ego rol v istorii starochuvashskoj pismennosti i literaturnogo yazyka Cheboksary Izd vo ChGU 2004 Pomelov V B Prosvetitel Ivan Yakovlevich Yakovlev Vestnik Omskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta Gumanitarnye issledovaniya 2017 Vyp 3 16 ISSN 2309 9380 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Kak voznik alfavit Ivana Yakovleva neopr Oficialnyj portal organov vlasti Chuvashskoj Respubliki Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano iz originala 23 sentyabrya 2011 goda Realizacii chuvashskogo yazyka politika neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Chuvashskij nacionalizm v 1917 1920 e gg problemy sovetizacii neopr cyberleninka ru Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Chuvashiya v 1920 e gody neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 5 fevralya 2021 goda I A Andreev Timofeev Fyodor Timofeevich rus Chuvashskaya enciklopediya Data obrasheniya 20 sentyabrya 2024 Arhivirovano 20 sentyabrya 2024 goda Yazyk i obshestvo Enciklopediya M Azbukovnik 2016 872 s neopr Data obrasheniya 2 aprelya 2022 Arhivirovano 2 aprelya 2022 goda Safin Fail Gabdullovich Muhtasarova Elvira Anvarovna Haliulina Ajgul Ilyasovna Etnodemograficheskie i etnoyazykovye problemy chuvashskogo naseleniya Bashkortostana Vestnik Chuvashskogo universiteta 2018 Vyp 4 ISSN 1810 1909 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda Chuvashskij yazyk amp 124 Malye yazyki Rossii neopr minlang iling ran ru Data obrasheniya 28 noyabrya 2021 Arhivirovano 28 noyabrya 2021 goda Alos i Font E Pismennoe ispolzovanie yazykov v socialnom prostranstve gorodov Chuvashskoj Respubliki Chӑvash halӑh istorijӗpe kulturin ҫivӗch yjtӑvӗsem Aktualnye voprosy istorii i kultury chuvashskogo naroda Vyp 4 pod red D V Egorova Cheboksary Chuvashskij gosudarstvennyj institut gumanitarnyh nauk 2018 S 153 182 ISBN 978 5 87677 246 6 Alos i Font H Russian Chuvash and English Minority language activism tourism promotion and the evolution of municipal advertisements in Shupashkar Cheboksary 2015 2018 Russian Language in the Multilingual World angl ed A Nikunlassi amp E Protassova Helsinki University of Helsinki 2019 P 68 86 Arhivirovano 19 iyunya 2024 goda Bibliya na chuvashskom yazyke neopr Data obrasheniya 27 noyabrya 2009 Arhivirovano 20 noyabrya 2012 goda Perevod Svyashennogo Pisaniya na chuvashskij yazyk neopr Data obrasheniya 27 noyabrya 2009 Arhivirovano 19 fevralya 2009 goda Ukaz Prezidenta Chuvashskoj Respubliki ot 21 03 2008 25 O Strategii razvitiya obrazovaniya v Chuvashskoj Respublike do 2040 goda neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 21 sentyabrya 2012 goda Naci shkulӗ neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 9 iyunya 2012 goda Eksperty YuNESKO otnesli chuvashskij yazyk k ischezayushim neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 23 sentyabrya 2016 goda Alos i Font E Prepodavanie chuvashskogo yazyka i problema yazykovogo povedeniya roditelej Cheboksary Chuvashskij gosudarstvennyj institut gumanitarnyh nauk 2015 S 35 Obrazovanie Chuvashii cifry i kommentarii neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 23 sentyabrya 2016 goda O koncepcii nacionalnoj shkoly Chuvashskoj Respubliki v sovremennoj sisteme obucheniya i vospitaniya neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano iz originala 28 avgusta 2017 goda Chuvashskaya Respublika Pravovaya reglamentaciya polozheniya nacionalnyh menshinstv neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 21 oktyabrya 2020 goda Zakon Chuvashskoj Respubliki Ob obrazovanii v Chuvashskoj Respublike s izmeneniyami vklyuchitelno do 22 fevralya 2017 goda neopr Data obrasheniya 28 avgusta 2017 Arhivirovano 18 yanvarya 2022 goda Bolshoj terror neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 25 dekabrya 2011 goda Zasedanie Bolshogo Soveta i I nauchno prakticheskaya konferenciya uchitelej chuvashskogo yazyka i literatury na temu Shkola i chuvashskij yazyk neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 5 maya 2017 goda Zayavlenie o yazykovoj situacii v Chuvashskoj Respublike neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Federalnyj zakon ot 01 12 2007 309 FZ O vnesenii izmenenij v otdelnye zakonodatelnye akty RF v chasti izmeneniya ponyatiya i struktury gosudarstvennogo obrazovatelnogo standarta neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Azbuchnye istiny neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Predstavitel ispolkoma nogajcev Dagestana vystupil s dokladom na Forume po sohraneniyu rodnyh yazykov korennyh narodov neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano iz originala 14 dekabrya 2013 goda Eksperimentalnaya ploshadka Razvivayushee obuchenie cherez intensivnoe prepodavanie chuvashskogo yazyka v nachalnoj shkole neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Postanovlenie Kabineta Ministrov Chuvashskoj Respubliki ot 13 09 2012 390 O Respublikanskoj celevoj programme po realizacii Zakona Chuvashskoj Respubliki O yazykah v Chuvashskoj Respublike na 2013 2020 gody neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 12 dekabrya 2012 goda Pravitelstvo Chuvashii namereno spasti chuvashskij yazyk ot ischeznoveniya neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 27 dekabrya 2018 goda Chuvashskij yazyk perestayut izuchat dazhe na sele v respublike prinyali programmu neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 23 sentyabrya 2016 goda Irӗklӗh predlozhili Ignatevu i ego podchinyonnym napisat diktant na chuvashskom yazyke neopr Data obrasheniya 19 aprelya 2017 Arhivirovano 21 aprelya 2021 goda Irӗklӗh tӳre sharana chӑvashla diktant ҫyrtarma sӗnnӗ neopr Data obrasheniya 19 aprelya 2017 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Pasport gosudarstvennoj programmy Chuvashskoj Respubliki po sohraneniyu izucheniyu i razvitiyu chuvashskogo yazyka rus Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 22 noyabrya 2021 goda Oleg Nikolaev My budem delat vsyo dlya togo chtoby my povsednevno ispolzovali chuvashskij yazyk neopr Ministerstvo kultury po delam nacionalnostej i arhivnogo dela Chuvashskoj Respubliki Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 20 yanvarya 2022 goda Oleg Nikolaev zayavil o nedopustimosti prinuzhdeniya v vybore rodnogo yazyka dlya izucheniya GTRK Chuvashiya rus chgtrk ru Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 22 noyabrya 2021 goda Ulyanovskoe chuvashskoe pedagogicheskoe uchilishe im I Ya Yakovleva neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Kazanskoe chuvashskoe nachalnoe uchilishe neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Tetyushskij pedagogicheskij tehnikum neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Suncheleevskij chuvashskij pedagogicheskij tehnikum neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Kazanskij chuvashskij pedagogicheskij tehnikum neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Aksubaevskoe chuvashskoe pedagogicheskoe uchilishe neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Ufimskaya chuvashskaya uchitelskaya seminariya neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2022 goda Belebeevskij pedagogicheskij kolledzh neopr Data obrasheniya 1 oktyabrya 2012 Arhivirovano iz originala 13 aprelya 2013 goda Gadzhieva Tyurkskie yazyki neopr philology ru Data obrasheniya 28 noyabrya 2021 Arhivirovano 14 marta 2022 goda Tyurkskie yazyki arh 28 sentyabrya 2022 H Z Gadzhieva Televizionnaya bashnya Ulan Bator M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2016 S 623 626 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 32 ISBN 978 5 85270 369 9 Etimologicheskij slovar chuvashskogo yazyka V 2 h tt T 1 A R Cheboksary Chuvashskij gosudarstvennyj institut gumanitarnyh nauk 1996 470 s S 161 Arhivirovano 19 oktyabrya 2021 goda N N Logvinova Neposessivnye funkcii pokazatelya posessivnosti tretego lica v malokarachkinskom govore chuvashskogo yazyka Acta linguistica petropolitana Trudy Instituta lingvisticheskih issledovanij Nacionalnyj issledovatelskij universitet Vysshaya shkola ekonomiki Sankt Peterburg Institut lingvisticheskih issledovanij RAN Sankt Peterburg 2019 T 2 15 S 86 129 ISSN 2306 5737 Arhivirovano 1 aprelya 2022 goda D Ganenkov M Daniel angl Omniglot writing systems and languages of the world Chuvash language and alphabet neopr Data obrasheniya 22 dekabrya 2009 Arhivirovano 3 sentyabrya 2015 goda Shӳlkeme neopr Data obrasheniya 30 yanvarya 2021 Arhivirovano 13 yanvarya 2022 goda IPA charts and sub charts in four fonts neopr https www internationalphoneticassociation org Data obrasheniya 27 dekabrya 2023 Arhivirovano 3 dekabrya 2023 goda Grammatika chuvashskogo yazyka podst AI N Vanerkke Chuvashskij Orfograficheskij Slovar Cheboksary 1929 g Ivanova Alyona Mihajlovna O prichinno celevom padezhe v chuvashskom yazyke Vestnik Chuvashskogo universiteta 2010 Vyp 2 ISSN 1810 1909 Arhivirovano 14 yanvarya 2022 goda Materialy po grammatike sovremennogo Chuvashskogo yazyka 1957 neopr elbib nbchr ru Data obrasheniya 3 fevralya 2021 Arhivirovano 15 yanvarya 2022 goda Grammatika chuvashskogo yazyka istochnik ne ukazan 409 dnej Materialy po grammatike sovremennogo Chuvashskogo yazyka 1957 neopr elbib nbchr ru Data obrasheniya 21 fevralya 2021 Arhivirovano 14 yanvarya 2022 goda Materialy po grammatike sovremennogo Chuvashskogo yazyka 1957 neopr elbib nbchr ru Data obrasheniya 5 fevralya 2021 Arhivirovano 14 yanvarya 2022 goda Materialy po grammatike sovremennogo Chuvashskogo yazyka 1957 neopr elbib nbchr ru Data obrasheniya 5 fevralya 2021 Arhivirovano 14 yanvarya 2022 goda Yurij Mihajlovich Vinogradov Galina Maksimovna Vinogradova Orfograficheskij slovar chuvashskogo yazyka Orfografi slovarӗ Tӗrӗs ҫyrmalli pravilӑsem Pod redakciej G G Ivanova Cheboksary Izdatelstvo Chuvashskogo respublikanskogo instituta obrazovaniya 2003 S 299 Materialy po grammatike sovremennogo Chuvashskogo yazyka 1957 neopr elbib nbchr ru Data obrasheniya 5 fevralya 2021 Arhivirovano 14 yanvarya 2022 goda Fleksii esperanto na Leksikonah proekt Igorya Garshina Esperantskie affiksy neopr www lexicons ru Data obrasheniya 5 fevralya 2021 Arhivirovano 14 yanvarya 2022 goda Skvorcov M I Russko chuvashskij razgovornik 2 e izd ispr i dop Cheboksary Izd vo Chuvash resp in ta povysh ya kvalif rabotnikov nar obraz ya 1992 80 s N K Dmitriev Grammatika bashkirskogo yazyka Krasnoshekov Evgenij Vladislavovich Vyrazhenie prityazhatelnosti s pomoshyu affiksov prinadlezhnosti v tyurkskih yazykah Izvestiya Yuzhnogo federalnogo universiteta Tehnicheskie nauki 2013 Vyp 10 ISSN 1999 9429 Arhivirovano 18 yanvarya 2022 goda Vinogradov Yu M Orfografi slovarӗ Tӗrӗs syrmalli pravilӑsem Vӑtam tata aslӑ shkulta vӗrenekensem valli Materialy po grammatike sovremennogo Chuvashskogo yazyka 1957 neopr elbib nbchr ru Data obrasheniya 21 fevralya 2021 Arhivirovano 18 yanvarya 2022 goda Tatary i chuvashi vetvi odnogo dreva rus 8 oktyabrya 2021 Data obrasheniya 23 aprelya 2023 Arhivirovano 23 aprelya 2023 goda Sravnitelnye slovari vseh yazykov i narechij neopr www enc cap ru Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano iz originala 22 noyabrya 2021 goda Slovar yazykov raznyh narodov neopr Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 22 noyabrya 2021 goda Russko chuvashskij slovar 40000 slov Pod red I A Andreeva i N P Petrova M Sovetskaya enciklopediya 1971 S 5 6 Gomboc Gombocz Zoltan neopr www nbchr ru Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 24 fevralya 2020 goda Paasonen Hejkki neopr www enc cap ru Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano iz originala 25 fevralya 2022 goda Ashmarin Nikolaj Ivanovich neopr Yadrinskij rajon Chuvashskoj Respubliki Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 3 marta 2022 goda Issledovateli chuvashskogo yazyka Ashmarin Nikolaj Ivanovich neopr nasledie nbchr ru Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 14 marta 2022 goda Etimologicheskij slovar chuvashskogo yazyka rus Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 20 oktyabrya 2021 goda Elektronlӑ sӑmahsar neopr Data obrasheniya 22 noyabrya 2021 Arhivirovano 6 aprelya 2019 goda LiteraturaN A Andreev Kratkij grammaticheskij ocherk chuvashskogo yazyka J R Krueger Chuvash Manual Merja Salo Deverbal reflexive and passive in Chuvash D Ganenkov M Daniel Where Have All The Transitive Predicates Gone On the hidden transitivity effect in Chuvash Chuvashsko russkij i russko chuvashskij slovar Izd 6 e stereotip Cheboksary Chuvashskoe knizhnoe izdatelstvo 2012 432 s 10 000 ekz ISBN 978 5 7670 1923 6 SsylkiRazdel Vikipedii na chuvashskom yazykeV Vikislovare spisok slov chuvashskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Chuvashskij yazyk Chuvashskij yazyk Knigi v VikiuchebnikeMediafajly na Vikisklade Chuvashskij yazyk v Vikislovare Chuvashskij yazyk v chuvashskoj enciklopediiNauchnye trudy Gadzhieva N Z K voprosu o klassifikacii tyurkskih yazykov i dialektov Teoreticheskie osnovy klassifikacii yazykov mira M 1980 S 100 126 Baskakov N A K voprosu o klassifikacii tyurkskih yazykov Poppe N N O rodstvennyh otnosheniyah chuvashskogo i tyurko tatarskih yazykov Cheboksary 1925 Poppe N N Chuvashskij yazyk i ego otnoshenie k mongolskomu i tyurkskim yazykam Uchebnye materialy i slovari Samouchitel chuvashskogo yazyka Vikiuchebnik na sajte Vikiknigi Chuvashsko russkij slovar neopr Arhivirovano iz originala 6 aprelya 2019 goda Kratkij russko chuvashskij slovar naibolee upotrebitelnyh slov Pod redakciej Sergeeva L P Vasilevoj E F





