Литовский язык
Лито́вский язы́к (самоназвание — lietùvių kalbà) — язык литовцев, официальный язык Литвы и один из официальных языков Евросоюза. На литовском языке разговаривает около трёх миллионов человек (бо́льшая их часть проживает в Литве). Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков вместе с современным латышским, мёртвыми древнепрусским и ятвяжским языками.
| Литовский язык | |
|---|---|
| |
| Самоназвание | lietuvių kalba |
| Страны | Литва, Беларусь, Польша |
| Официальный статус |
|
| Регулирующая организация | Государственная комиссия литовского языка |
| Общее число говорящих | свыше 3 млн чел. (2006) |
| Статус | В безопасности |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Письменность | латиница (литовский алфавит) |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | лит 400 |
| ISO 639-1 | lt |
| ISO 639-2 | lit |
| ISO 639-3 | lit |
| WALS | lit |
| Ethnologue | lit |
| Linguasphere | 54-AAA-a |
| ABS ASCL | 3102 |
| IETF | lt |
| Glottolog | lith1251 |
Литовский язык подразделяется на два основных наречия: аукштайтское и жемайтское. Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов.
Первые письменные памятники литовского языка появились довольно поздно — в XVI веке, однако даже современный литовский имеет архаичные черты (особенно в области именного склонения). Фонетически и морфологически консервативный, он значительно ближе к прабалтийскому языку, чем инновативный латышский. Для записи литовского языка используется расширенный за счёт использования диакритических знаков латинский алфавит, содержащий 32 буквы.
В литовской фонетике выделяется 45 согласных и 13 гласных фонем (включая те, которые встречаются только в заимствованиях). Для согласных характерно противопоставление по мягкости — твёрдости, а гласные различаются по долготе. Ударение — подвижное и тоническое, на письме обычно не обозначается.
По морфологическому строю литовский — флективный и синтетический язык. Синтаксис отличается относительно свободным порядком слов, базовым является порядок SVO. Лексика — по большей части исконная; среди заимствований преобладают славянизмы и германизмы.
О названии
Самоназвание литовского языка — lietùvių kalbà — дословно означает «язык литовцев». В старых текстах встречается название lietùviškas liežùvis (калька с рус. литовский язык или пол. język litewski; в литовском liežùvis обозначает «язык» только как анатомический орган). Слово Lietuvà «Литва» восходит к прабалтийскому *lei̯tuvā, которое первоначально сопоставляли с лат. lītus «берег», однако эта этимология слаба с семантической точки зрения — историческая Литва не находилась на побережье.
А. А. Шахматов сопоставил слово Lietuvà с кельтским названием Арморики (ср.-ирл. Letha, валл. Llydaw < *pḷtau̯-) и предположил, что балты переняли это название от венетов, однако эта гипотеза не нашла поддержки у других учёных.
Я. Отрембский считал, что слово *lei̯tuvā было первоначально основой на *-ū- — *lei̯tūs — и обозначало местность вокруг реки *lei̯tā (как Vilnius — местность у реки Vilnia) < líeti «лить». Этой рекой Отрембский считает Неман.
[лит.] предположил, что слово Lietuvà генетически связано с гидронимом Летаука (Lietauka), названием притока Няриса.
[лит.] выдвинул гипотезу, согласно которой слово Lietuvà сперва обозначало военные формирования, и сопоставляет его с ст.-исл. lið, ст.-швед. lith, ст.-фриз. lid и ср.-нижн.-нем. leide «денщик, свита, сопровождающие, отряд, армия».
Лингвогеография
Ареал и численность

Литовский язык распространён главным образом в Литве, а также в местностях с небольшим автохтонным населением литовцев: в северо-восточных регионах Польши (в 2011 году 5408 указало как родной, 5303 использует дома), в Беларуси (по данным на 2009 год, из 5087 этнических литовцев 1597 указало литовский как родной, но лишь 277 говорит на нём дома), России (31 295 говорящих на 2010 год), на Украине (по данным 2001 года, 1932 из 7207 этнических литовцев считают литовский родным), в Латвии (в 2011 году 1819 из 24 479 этнических литовцев назвало литовский родным), а также среди литовских выходцев в США (42 306 говорящих из 727 тысяч человек литовского происхождения), Канаде (на 2011 год 7600 человек, из которых для 7245 человек литовский — единственный родной), Бразилии, Аргентине, Уругвае, Великобритании, Германии, Австралии. Общее число говорящих — 3 001 430 человек; в Литве в 2011 году литовский язык был родным для 2 597 488 человек и иностранным языком для 302 684 человек.
С XV века начинается экспансия польского языка на территории Великого княжества Литовского. На литовском субстрате формируется часть периферийных польских говоров, некоторые черты которых обусловлены влиянием этого субстрата.
Литовский язык в США характеризуется сильным влиянием английского, проявляющимся, прежде всего, в лексике. Используются, например, такие англицизмы, как divòrsas «развод» (< англ. divorce), kìsas «поцелуй» (< англ. kiss), kãras «автомобиль» (< англ. car). Нередки семантические кальки — например, šaukti «звать» в значении «звонить» (как англ. to call) или šaltis «холод» в значении «простуда» (как англ. cold). В то же время в американском литовском сохраняется группа славянизмов, ушедших из литературного литовского в результате политики языкового пуризма. В области фонетики выделяется более активное использование маргинальных для литературного литовского фонем [h] и [f], а также изменения в интонации. В области морфологии наблюдаются стремление унифицировать вокализм основы настоящего времени и основы инфинитива глагола, избегание форм страдательного залога, смешение мягких и твёрдых основ глагола.
Диалекты

| жемайтское наречие западножемайтский диалект северножемайтский диалект: кретингские говоры тельшяйские говоры южножемайтский диалект: варняйские говоры расейняйские говоры | аукштайтское наречие западноаукштайтский диалект: шяуляйские говоры каунасские говоры клайпедские говоры восточноаукштайтский диалект: паневежские говоры ширвинтские говоры аникщяйские говоры купишкисские говоры утенские говоры вильнюсские говоры южноаукштайтский (дзукийский) диалект |
Литовский язык подразделяется на два основных наречия: аукштайтское и жемайтское (эти названия — соответственно, aukštaičių tarmės и žemaičių tarmės — происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). В аукштайтском диалекте выделяют три основных группы говоров: восточную, западную и южную (дзукскую), в жемайтском диалекте — также три: западную, северную и южную. В соответствии с произношением гласного в корне слова dúona «хлеб», носителей южножемайтских говоров называют dū́nininkai, носителей северножемайтских говоров — dóunininkai, носителей западножемайтских говоров — dónininkai.
Различия между жемайтским и аукштайтским диалектами связаны со старым племенным делением, влиянием на жемайтский диалект куршского субстрата, а также длительной политической независимостью Жемайтии от Литвы. Аукштайтский диалект более консервативен, а жемайтский более инновационен, причём по ряду своих особенностей он сближается с латышским языком.
Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов.
Письменность

Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница. Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ, ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление литовцев, и в 1904 году вернулись к латинице.
Современный алфавит литовского языка основан на латинском и содержит 32 буквы, из которых — 23 буквы латинского алфавита (буквы Q, W, X в алфавит не входят). Литовский алфавит в современном виде является результатом орфографической реформы, кодифицированной в работе Й. Яблонскиса «Грамматика литовского языка» (Lietuviškos kalbos gramatika, 1901) и отдалившей литовскую орфографию от польской. По чешскому образцу стали использоваться буквы v (вместо w), š (вместо sz), č (вместо cz), ž (вместо ż). Долгое u стало обозначаться при помощи макрона — ū, а долгое i — при помощи y.
|
|
Палатализация согласных перед гласными переднего ряда на письме никак дополнительно не маркируется, для обозначения палатализации перед гласными заднего ряда используется буква i: čià [t͡ʃʲɛ] — «здесь».
История
Периодизация

Наряду с латышским, прусским и ятвяжским языками литовский восходит к прабалтийскому языку.
Историю литовского литературного языка делят на следующие этапы:
- I. старый период (XVI—XVIII века):
- период XVI—XVII веков. Первые шаги к созданию литературного языка;
- период XVIII века. Появление разрыва между литературным языком и народными говорами;
- II. новый период:
- с первой половины XIX века до 1883 года (создание журнала «Аушра»); постепенный переход литературного языка на основу юго-западных аукштайтских говоров;
- с конца XIX века до начала XX века (1883—1919); окончательный переход на юго-западную аукштайтскую основу, стабилизация литературной нормы;
- период Литовской Республики (1919—1940); кодификация литературной нормы, расширение сферы употребления литовского литературного языка;
- период Литовской ССР в составе СССР (1940—1990); проникновение литературного языка в большинство сфер коммуникации;
- период после обретения независимости (с 1991 года по настоящее время); дальнейшее распространение литературного языка во всех областях коммуникации.
Ранний период
Дифференциация между литовским и латышским языками началась предположительно в I веке н. э., а к V—VII векам эти языки окончательно разделились.
Фонетика и фонология литовского изменились по сравнению с прабалтийским состоянием лишь незначительно.
Наиболее важными инновациями являются следующие:
- благодаря заимствованиям z перестала быть аллофоном фонемы s и обрела статус самостоятельной фонемы;
- прабалтийские мягкие ť и ď около XIV века перешли в č и dž соответственно;
- около XVI века ā перешло в ō (*brālis > brolis «брат»);
- сочетания гласный + носовой согласный n перед невзрывными согласными или паузой перешли в носовые гласные (ką́sti «кусать» при kánda «он кусает»); позднее назализация утратилась; перед губно-губными согласными p, b носовой согласный n перешёл в m (tampa «он становится» при anka «он слепнет»).
- долгие конечные гласные сократились (*tā́ > tà «та»).
Старый период


Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария» и «Никейский символ веры»), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала.
Книгопечатание началось в 1547 году с катехизиса Мартинаса Мажвидаса, написанного на центральной литературной разновидности литовского языка (по другим данным — на западном варианте литовского языка) и изданного в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Первой книгой, изданной на территории Великого княжества Литовского, является католический катехизис М. Даукши, изданный в 1595 году в Вильно и написанный на центральном варианте литературного литовского языка; он также является первой книгой на литовском языке с указанием ударения в словах текста.
В 1620 году появился и первый словарь литовского языка на восточном письменном диалекте литовского языка («столичном» диалекте), впоследствии переживший пять изданий, — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Ширвидаса. В 1653 году был издан учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Д. Клейна.
Согласно концепции З. Зинкявичюса, в XVII веке существовало три литературные разновидности литовского языка: прусская (на основе западноаукштайтских говоров), центральная (на основе западноаукштайтских говоров окрестностей города Кедайняй) и восточная (на основе вильнюсского койне, базировавшегося на восточноаукштайтских говорах). Первая использовалась в Малой Литве, вторая и третья — в Великом княжестве Литовском. На центральном варианте писали М. Даукша и [англ.], а на восточном — К. Ширвидас и [лит.].
К XVIII веку восточный вариант литературного литовского языка исчез из-за польского влияния в Вильне, в том же веке центральный вариант деградировал; только в Восточной Пруссии литовский язык продолжал развитие. Появление художественной литературы на литовском языке связано с именем К. Донелайтиса, жившего в Пруссии.
Новый период
Важную роль в становлении литовского литературного языка и литовского национального самосознания сыграла работа А. Шлейхера «Руководство по литовскому языку» (нем. Handbuch der litauischen Sprache, 1856—1857), продемонстрировавшая высокую степень консерватизма литовского языка и схожесть его форм с такими престижными языками, как латынь, древнегреческий и санскрит. Позднее Д. Неру писал, что литовский язык стоит ближе к санскриту, чем другие европейские языки. Были отмечены точные совпадения литовских и санскритских слов, например, sūnùs «сын», naktìs «ночь», pãdas «подошва».
В 1795 году, после третьего раздела Речи Посполитой, когда Литва вошла в состав Российской империи, в Литве началась русификация. Развитию литовского языка в то время способствовали писавшие на жемайтском диалекте С. Даукантас и М. Валанчюс. В 1864 году, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Виленской губернии, ввёл запрет на литовскую латиницу в печати. Взамен была введена «гражданка» — литовская письменность кириллическими буквами, разработанная И. П. Корниловым. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Несмотря на суровое наказание, книги ввозились в страну так называемыми книгоношами. В 1904 году запрет был отменён.
В XX веке активно происходила выработка единой литературной нормы на основе юго-западных аукштайтских говоров. Важную роль в унификации сыграла деятельность журналов «Аушра» и «Варпас», а также таких языковедов, как Й. Яблонскис и К. Буга.
На волне языкового пуризма Яблонскис активно создавал неологизмы, призванные заполнить лакуны в литовской лексике или вытеснить заимствования: añtžmogis «сверхчеловек» (от añt «на, над» и žmogùs «человек», калька с нем. Übermensch), turinỹs «содержание» (от turė́ti «иметь»), degtùkas «спичка» (от dègti «жечь»), mokyklà «школа» (от mókyti «учить»), laĩkrodis «часы» (от laĩkas «время» и ródyti «показывать», вытеснило полонизм dziẽgorius). Многие слова были взяты из старых текстов или из говоров, например, vir̃šininkas «начальник» (взято из диалектного обозначения старшего пастуха — от viršùs «верх», вытеснило русизм načalnikas), mirtìs «смерть» (вытеснило славянизм smer̃tis), váistas «лекарство» (вытеснило славянизм liẽkarstvos). Не все неологизмы, однако, прижились: например, слова dirbtuvas «машина» (от dìrbti «работать»), krautuvė «музей», tolkalbis «телефон» (от tolì «далеко» и kalbė́ti «говорить») не сумели вытеснить заимствования mašinà, muziẽjus, telefònas и не удержались в языке. В конституции Литвы 1922 года впервые в истории литовский язык получил статус государственного языка.
После присоединения Литвы к СССР возрастает влияние русского языка на литовский. Происходит рост литовско-русского билингвизма среди литовцев. Знание русского языка было больше распространено среди мужчин, чем среди женщин, что связано с обязательной воинской повинностью в СССР. Русский язык чаще использовался в городах и в тех районах, в которые после войны был наибольший приток русскоязычного населения. Русский язык вытеснил литовский в административной сфере и, в качестве языка производственных инструкций, он активно употреблялся в СМИ и в образовании. Всё это вызвало приток заимствований и калек из русского языка в литовский. Однако вместе с тем происходят расцвет литовской национальной культуры и расширение сферы употребления литовского языка.
18 ноября 1988 года Верховный Совет Литовской ССР придал литовскому языку статус единственного официального языка на территории республики. После провозглашения независимиости Литвы использование русского языка ограничивается до бытового общения среди русскоязычных граждан; начинает возрастать процент знающих литовский язык среди национальных меньшинств; активизируется работа государственных учреждений, занимающихся контролем литовского языка.
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Гласные
Литовские монофтонги приведены ниже.
| Краткие: | Долгие: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Краткое o встречается только в заимствованиях; кроме того, некоторые носители произносят краткое ɛ (открытое) в заимствованиях как e (закрытое). Под циркумфлексом в неконечном слоге ɛ и a, как правило, удлиняются, хотя это происходит не во всех морфологических позициях.
Дифтонги
В литовском языке имеется шесть исконных дифтонгов (ei, ai, ui, au, ie, uo), а также три дифтонга (oi, ou, eu), которые встречаются только в заимствованиях. Дифтонги ie и uo часто произносятся с редуцированным вторым элементом ([i̯ə] и [u̯ə]). Кроме того, сочетания гласных e, a, u, i с сонорными r, l, n, m считаются дифтонгическими сочетаниями (полудифтонгами).
Согласные
В литовском языке 45 согласных фонем (включая те, которые встречаются только в заимствованиях). Все согласные, кроме /j/, имеют мягкую пару.
Система консонантизма литовского языка (в скобки взяты позиционные варианты фонем или фонемы, встречающиеся только в заимствованиях; в парах согласных сверху приведены глухие согласные, снизу — звонкие):
| Способ артикуляции ↓ | Губно-губные | Губно-зубные | Зубные | Альв. | Палат. | Заднеяз. |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Взрывные | p pʲ b bʲ | t (tʲ) d (dʲ) | k kʲ g gʲ | |||
| Носовые | m mʲ | n nʲ | ||||
| Дрожащие | r rʲ | |||||
| Аффрикаты | t͡s (t͡sʲ) d͡z (d͡zʲ) | (ʧ) ʧʲ (dʒ) dʒʲ | ||||
| Фрикативные | (f) (fʲ) | s sʲ z zʲ | ʃ ʃʲ ʒ ʒʲ | (x) (xʲ) (ɣ) (ɣʲ) | ||
| Скользящие аппроксиманты | ʋ ʋʲ | j | ||||
| Боковые | ɫ lʲ |
Позиционным вариантом /n/ в положении перед велярными согласными k и g является заднеязычный /ŋ/.
Просодия
Ударение в литовском языке — подвижное и тоническое. На письме ударение обычно не обозначается; исключением является учебная, научная литература и словари. Существует две интонации — акут (tvirtaprãdė) и циркумфлекс (tvirtagãlė), различающиеся только в слогах с долгим гласным.
Краткие слоги могут быть ударными, но интонацией не различаются. Акут характеризуется повышением тона на первой море слога, а циркумфлекс — на второй. На письме краткие ударные слоги маркируются грависом (`); акут и циркумфлекс обозначаются соответствующими надстрочными значками ´ и ( ͂ ), при этом в дифтонгах и дифтонгических сочетаниях с циркумфлексной интонацией знак
( ͂ ) ставится на второй букве сочетания. Знаком грависа, однако, обозначается акутовая интонация в дифтонге ùi и дифтонгических сочетаниях ìr, ùr, ìl, ùl, ìm, ùm, ìn, ùn.
Кроме того, в некоторых словах, помимо основного ударения, существует обычно необозначаемое в словарях побочное ударение (šalutìnis kir̃tis) или даже два таких ударения: например, в слове peñkiasdešimt более слабое ударение падает на вторую e.
Морфология
Традиционно в литовском языке выделяют одиннадцать частей речи: имя существительное (daiktãvardis), имя прилагательное (bū̃dvardis), имя числительное (skaĩtvardis), местоимение (į́vardis), наречие (príeveiksmis), глагол (veiksmãžodis), предлог (príelinksnis), союз (jungtùkas), частица (dalelýtė), междометие (jaustùkas), звукоподражание (ištiktùkas).
Имя существительное

У склоняемых частей речи выделяется шесть падежей и звательная форма, традиционно тоже считающаяся падежом:
- именительный — vardiniñkas;
- родительный — kilminiñkas;
- дательный — naudiniñkas;
- винительный — galiniñkas;
- творительный — į́nagininkas;
- местный — viẽtininkas;
- звательный — šauksminiñkas.
Кроме того, в восточно- и южноаукштайтских диалектах представлены ещё несколько падежей: инессив, иллатив, адессив и аллатив. Существование в литовских диалектах форм аллатива, иллатива, адессива объясняется влиянием прибалтийско-финского субстрата.

В литовском языке выделяют пять склонений, каждое из которых подразделяется на парадигмы. Парадигм в общей сложности насчитывается 12.
К первому склонению относятся существительные мужского рода с окончаниями -as (I парадигма), -ias или -j-as (II парадигма), -is или -ys (III парадигма).
I склонение на примере слов výras «мужчина», vė́jas «ветер» и brólis «брат»:
| I парадигма | II парадигма | III парадигма | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | výras | výrai | vė́jas | vė́jai | brólis | bróliai |
| Родительный | výro | výrų | vė́jo | vė́jų | brólio | brólių |
| Дательный | výrui | výrams | vė́jui | vė́jams | bróliui | bróliams |
| Винительный | výrą | výrus | vė́ją | vė́jus | brólį | brólius |
| Творительный | výru | výrais | vė́ju | vė́jais | bróliu | bróliais |
| Местный | výre | výruose | vė́jyje, vė́juje | vė́juose | brólyje | bróliuose |
| Звательный | výre | výrai | vė́jau | vė́jai | bróli | bróliai |
Ко второму склонению относятся существительные мужского рода с окончаниями -us (IV парадигма), -ius или -j-us (V парадигма).
II склонение на примере слов tur̃gus «рынок» и sõdžius «деревня»:
| IV парадигма | V парадигма | |||
|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | tur̃gus | tur̃gūs | sõdžius | sõdžiai |
| Родительный | tur̃gaus | tur̃gų | sõdžiaus | sõdžių |
| Дательный | tur̃gui | tur̃gums | sõdžiui | sõdžiams |
| Винительный | tur̃gų | turgùs | sõdžių | sodžiùs |
| Творительный | tur̃gumi | tur̃gumis | sõdžiumi | sõdžiais |
| Местный | tur̃guje | tur̃guose | sõdžiuje | sõdžiuose |
| Звательный | tur̃gau | tur̃gūs | sõdžiau | sõdžiai |
К третьему склонению относятся существительные женского рода (а также небольшое количество существительных мужского и общего родов) с окончаниями -a (VI парадигма), -ia, -j-a или -i (VII парадигма), -ė (VIII парадигма).
III склонение на примере слов rankà «рука», vyšnià «вишня» и bìtė «пчела»:
| VI парадигма | VII парадигма | VIII парадигма | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | rankà | rañkos | vyšnià | vỹšnios | bìtė | bìtės |
| Родительный | rañkos | rañkų | vỹšnios | vỹšnių | bìtės | bìčių |
| Дательный | rañkai | rañkoms | vỹšniai | vỹšnioms | bìtei | bìtėms |
| Винительный | rañką | rankàs | vỹšnią | vyšniàs | bìtę | bitès |
| Творительный | rankà | rañkomis | vyšnià | vỹšniomis | bitè | bìtėmis |
| Местный | rañkoje | rañkose | vỹšnioje | vỹšniose | bìtėje | bìtėse |
| Звательный | rañka | rañkos | vỹšnia | vỹšnios | bìte | bìtės |
К четвёртому склонению относятся существительные женского (IX парадигма) и мужского (X парадигма) родов с окончанием -is.
IV склонение на примере слов širdìs «сердце» и dantìs «зуб»:
| IX парадигма | X парадигма | |||
|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | širdìs | šìrdys | dantìs | dañtys |
| Родительный | širdiẽs | širdžių̃ | dantiẽs | dantų̃ |
| Дательный | šìrdžiai | širdìms | dañčiui | dantìms |
| Винительный | šìrdį | šìrdis | dañtį | dantìs |
| Творительный | širdimì | širdimìs | dantimì | dantimìs |
| Местный | širdyjè | širdysè | dantyjè | dantysè |
| Звательный | širdiẽ | šìrdys | dantiẽ | dañtys |
К пятому склонению относятся существительные мужского рода (XI парадигма) с окончанием -uo и женского рода (XII парадигма) с окончаниями -uo и -ė.
V склонение на примере слов šuõ «собака» и sesuõ «сестра»:
| XI парадигма | XII парадигма | |||
|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | šuõ | šùnys | sesuõ | sẽserys |
| Родительный | šuñs | šunų̃ | seser̃s | seserų̃ |
| Дательный | šùniui | šunìms | sẽseriai | seserìms |
| Винительный | šùnį | šunìs | sẽserį | sẽseris |
| Творительный | šuniù | šunimìs | sẽseria | seserimìs |
| Местный | šunyjè | šunysè | seseryjè | seserysè |
| Звательный | šuniẽ | šùnys | seseriẽ | sẽserys |
Существует также другая нумерация склонений, при которой существительные на -us считаются IV склонением, а существительные на -a и -ė — II.
Литовское ударение является подвижным, и оно может смещаться при склонении. Выделяются четыре акцентных парадигмы имён. Принадлежность слова к парадигме определяется формами дательного и винительного падежей множественного числа. В 1-й парадигме в этих падежах окончания безударны, во 2-й окончание дательного падежа безударно, винительного — ударно, в 3-й окончание дательного падежа ударно, винительного — безударно, в 4-й оба окончания ударны.
Исторически 2-я и 4-я парадигмы возникли из 1-й и 3-й соответственно в результате действия закона Фортунатова-де Соссюра. 1-я парадигма продолжает праиндоевропейскую баритонированную парадигму (ударение всегда на корне), 3-я — праиндоевропейскую окситонированную (ударение подвижно).
Акцентные парадигмы на примере существительных I склонения výras «мужчина», rãtas «колесо», lángas «окно», nãmas «дом»:
| 1 парадигма | 2 парадигма | 3 парадигма | 4 парадигма | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | výras | výrai | rãtas | rãtai | lángas | langaĩ | nãmas | namaĩ |
| Родительный | výro | výrų | rãto | rãtų | lángo | langų̃ | nãmo | namų̃ |
| Дательный | výrui | výrams | rãtui | rãtams | lángui | langáms | nãmui | namáms |
| Винительный | výrą | výrus | rãtą | ratùs | lángą | lángus | nãmą | namùs |
| Творительный | výru | výrais | ratù | rãtais | lángu | langaĩs | namù | namaĩs |
| Местный | výre | výruose | ratè | rãtuose | langè | languosè | namè | namuosè |
| Звательный | výre | výrai | rãte | rãtai | lánge | langaĩ | nãme | namaĩ |
Имя прилагательное
Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными и согласуются с ними в роде, числе и падеже.
Выделяются два склонения прилагательных мужского рода, которые делятся на пять парадигм. По первой парадигме склоняются прилагательные, заканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на -as, по второй — заканчивающиеся на -ias, по третьей — на -is или -ys в единственном и на -i во множественном, по четвёртой — на -is или -ys в единственном и на -iai во множественном. По пятой парадигме, составляющей второй склонение, изменяются прилагательные, заканчивающиеся на -us.
Склонение прилагательных мужского рода на примере слов gẽras «хороший», žãlias «зелёный», dìdelis «большой», medìnis «деревянный», gražùs «красивый»:
| I-е склонение | II-е склонение | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I-я парадигма | II-я парадигма | III-я парадигма | IV-я парадигма | V-я парадигма | ||||||
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | gẽras | gerì | žãlias | žalì | dìdelis | didelì | medìnis | medìniai | gražùs | grãžūs |
| Родительный | gẽro | gerų̃ | žãlio | žalių̃ | dìdelio | didelių̃ | medìnio | medìnių | gražaũs | gražių̃ |
| Дательный | gerám | geríems | žaliám | žalíems | dideliám | didelíems | medìniam | medìniams | gražiám | gražíems |
| Винительный | gẽrą | gerùs | žãlią | žaliùs | dìdelį | dìdelius | medìnį | mediniùs | grãžų | gražiùs |
| Творительный | gerù | geraĩs | žаliù | žaliaĩs | dìdeliu | dideliaĩs | mediniù | medìniais | gražiù | gražiaĩs |
| Местный | geramè | geruosè | žaliamè | žaliuosè | dideliamè | dideliuosè | medìniame | medìniuose | gražiamè | gražiuosè |
| Звательный | gẽras | gerì | žãlias | žalì | dìdeli | didelì | medìni | medìniai | gražùs | grãžūs |
Склонение прилагательных женского рода более единообразно, в нём выделяют четыре парадигмы. По шестой парадигме склоняются прилагательные, заканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на -a, по седьмой — на -ia, по восьмой — на -i, по девятой — на -ė.
Склонение прилагательных женского рода:
| VI-я парадигма | VII-я парадигма | VIII-я парадигма | IX-я парадигма | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
| Именительный | gerà | gẽros | žalià | žãlios | gražì | grãžios | medìnė | medìnės |
| Родительный | gerõs | gerų̃ | žaliõs | žalių̃ | gražiõs | gražių̃ | medìnės | medìnių |
| Дательный | gẽrai | geróms | žãliai | žalióms | grãžiai | gražióms | medìnei | medìnėms |
| Винительный | gẽrą | geràs | žãlią | žaliàs | grãžią | gražiàs | medìnę | medinès |
| Творительный | gerà | geromìs | žalià | žaliomìs | gražià | gražiomìs | medinè | medìnėmis |
| Местный | gerojè | gerosè | žaliojè | žaliosè | gražiojè | gražiosè | medìnėje | medìnėse |
| Звательный | gerà | gẽros | žalià | žãlios | gražì | grãžios | medìne | medìnės |
Формы сравнительной степени прилагательных образуются путём добавления суффикса -esnis (мужской род), -esnė (женский род): gražùs «красивый» — gražèsnis «более красивый», gražèsnė «более красивая». Формы превосходной степени образуются при помощи суффикса: -iausias (мужской род), -iausia (женский род): gražiáusias «самый красивый», gražiáusia «самая красивая».
Несмотря на отсутствие среднего рода у существительных, прилагательные в литовском средний род сохраняют: например, gẽra «хорошо» (gẽras «хороший», gerà «хорошая»), gražù «красиво» (gražùs «красивый», gražì «красивая»).
В литовском языке существуют особые формы прилагательных — местоименные. Местоименные формы используются для выделения предмета из множества подобных или для указания на уже известный предмет.
Склонение местоименных форм более единообразно, чем склонение простых. Различия возникают только в именительном и винительном падежах единственного числа мужского рода.
Склонение местоименных прилагательных мужского рода:
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Именительный | geràsis | geríeji | žaliàsis | žalíeji | didỹsis | didíeji | gražùsis | gražíeji |
| Родительный | gẽrojo | gerų̃jų | žãliojo | žalių̃jų | dìdžiojo | didžių̃jų | grãžiojo | gražių̃jų |
| Дательный | gerájam | geríesiems | žaliájam | žalíesiems | didžiájam | didíesiems | gražiájam | gražíesiems |
| Винительный | gẽrąjį | gerúosius | žãliąjį | žaliúosius | dìdįjį | dìdžiúosius | grãžųjį | gražiúosius |
| Творительный | gerúoju | geraĩsiais | žaliúoju | žaliaĩsiais | didžiúoju | didžiaĩsiais | gražiúoju | gražiaĩsiais |
| Местный | gerãjame | geruõsiuose | žaliãjame | žaliuõsiuose | didžiãjame | didžiuõsiuose | gražiãjame | gražiuõsiuose |
| Звательный | geràsis | geríeji | žaliàsis | žalíeji | didỹsis | didíeji | gražùsis | gražíeji |
Склонение местоименных прилагательных женского рода:
| ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Именительный | geróji | gẽrosios | žalióji | žãliosios | didžióji | dìdžiosios | gražióji | grãžiosios |
| Родительный | gerõsios | gerų̃jų | žaliõsios | žalių̃jų | didžiõsios | didžių̃jų | gražiõsios | gražių̃jų |
| Дательный | gẽrajai | gerósioms | žãliajai | žaliósioms | dìdžiajai | didžiósioms | grãžiajai | gražiósioms |
| Винительный | gẽrąją | gerą́sias | žãliąją | žalią́sias | dìdžiąją | didžią́sias | grãžiąją | gražią́sias |
| Творительный | gerą́ja | gerõsiomis | žalią́ja | žaliõsiomis | didžią́ja | didžiõsiomis | gražią́ja | gražiõsiomis |
| Местный | gerõjoje | gerõsiose | žaliõjoje | žaliõsiose | didžiõjoje | didžiõsiose | gražiõjoje | gražiõsiose |
| Звательный | geróji | gẽrosios | žalióji | žãliosios | didžióji | dìdžiosios | gražióji | grãžiosios |
Числительное
В литовском языке выделяются следующие разряды числительных:
- количественные (kiẽkiniai);
- основные (pagrindìniai);
- множественные (daugìniai);
- собирательные (kúopiniai);
- дробные (trupmenìniai);
- порядковые (keliñtiniai).
Числительные от одного до двадцати одного:
| Количественные | Порядковые | Множественные | Собирательные | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| мужской род | женский род | мужской род | женский род | мужской род | женский род | ||
| 1 | víenas | vienà | pìrmas | pirmà | vienerì | víenerios | |
| 2 | dù | dvì | añtras | antrà | dvejì | dvẽjos | dvẽjetas |
| 3 | trỹs | trẽčias | trečià | trejì | trẽjos | trẽjetas | |
| 4 | keturì | kẽturios | ketvir̃tas | ketvirtà | ketverì | kẽtverios | kẽtvertas |
| 5 | penkì | peñkios | peñktas | penktà | penkerì | peñkerios | peñketas |
| 6 | šešì | šẽšios | šẽštas | šeštà | šešerì | šẽšerios | šẽšetas |
| 7 | septynì | septýnios | septiñtas | septintà | septynerì | septýnerios | septýnetas |
| 8 | aštuonì | aštúonios | aštuñtas | aštuntà | aštuonerì | aštúonerios | aštúonetas |
| 9 | devynì | devýnios | deviñtas | devintà | devynerì | devýnerios | devýnetas |
| 10 | dẽšimt | dešim̃tas | dešimtà | ||||
| 11 | vienúolika | vienúoliktas | vienúolikta | ||||
| 12 | dvýlika | dvýliktas | dvýlikta | ||||
| 13 | trýlika | trýliktas | trýlikta | ||||
| 14 | keturiólika | keturióliktas | keturiólikta | ||||
| 15 | penkiólika | penkióliktas | penkiólikta | ||||
| 16 | šešiólika | šešióliktas | šešiólikta | ||||
| 17 | septyniólika | septynióliktas | septyniólikta | ||||
| 18 | aštuoniólika | aštuonióliktas | aštuoniólikta | ||||
| 19 | devyniólika | devynióliktas | devyniólikta | ||||
| 20 | dvìdešimt | dvidešim̃tas | dvidešimtà | ||||
| 21 | dvìdešimt víenas | dvìdešimt vienà | dvìdešimt pìrmas | dvìdešimt pirmà | |||
Числительные от тридцати до миллиарда:
| Количественные | Порядковые | ||
|---|---|---|---|
| мужской род | женский род | ||
| 30 | trìsdešimt | trisdešim̃tas | trisdešimtà |
| 40 | kẽturiasdešimt | keturiasdešim̃tas | keturiasdešimtà |
| 50 | peñkiasdešimt | penkiasdešim̃tas | penkiasdešimtà |
| 60 | šẽšiasdešimt | šešiasdešim̃tas | šešiasdešimtà |
| 70 | septýniasdešimt | septyniasdešim̃tas | septyniasdešimtà |
| 80 | aštúoniasdešimt | aštuoniasdešim̃tas | aštuoniasdešimtà |
| 90 | devýniasdešimt | devyniasdešim̃tas | devyniasdešimtà |
| 100 | šim̃tas | šim̃tas | šimtà |
| 200 | dù šimtaĩ | dušim̃tas | dušimtà |
| 300 | trỹs šimtaĩ | trisšim̃tas | trisšimtà |
| 400 | keturì šimtaĩ | keturiašim̃tas | keturiašimtà |
| 500 | penkì šimtaĩ | penkiašim̃tas | penkiašimtà |
| 600 | šešì šimtaĩ | šešiašim̃tas | šešiašimtà |
| 700 | septynì šimtaĩ | septyniašim̃tas | septyniašimtà |
| 800 | aštuonì šimtaĩ | aštuoniašim̃tas | aštuoniašimtà |
| 900 | devynì šimtaĩ | devyniašim̃tas | devyniašimtà |
| 1000 | tū́kstantis | tū́kstantas | tū́kstanta |
| 2000 | dù tū́kstančiai | dutū́kstantas | dutū́kstanta |
| 1 млн | milijõnas | milijõnas | milijonà |
| 1 млрд | milijárdas | milijárdas | milijardà |
Числительное víenas «один» склоняется как прилагательное, dù «два» склоняется по падежам особым образом, сохраняя некоторые формы двойственного числа. Trỹs «три» изменяется по падежам подобно существительным X парадигмы (за исключением местного падежа). Числительные 4—9 склоняются как прилагательные (за исключением винительного падежа мужского рода). Числительные 11—19 склоняются как существительные VI парадигмы (за исключением винительного падежа, который у них равен именительному). Названия десятков по падежам не изменяются. Числительные šim̃tas, milijõnas, milijárdas изменяются по I, а tū́kstantis по III парадигмам склонения существительных.
Склонение числительных «два», «три», «четыре»:
| Падеж | Два | Три | Четыре | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| мужской род | женский род | мужской род | женский род | мужской род | женский род | |
| Именительный | dù | dvì | trỹs | keturì | kẽturios | |
| Родительный | dviejų̃ | trijų̃ | keturių̃ | |||
| Дательный | dvíem | trìms | keturíems | keturióms | ||
| Винительный | dù | dvì | trìs | kẽturis | kẽturias | |
| Творительный | dviẽm | trimìs | keturiaĩs | keturiomìs | ||
| Местный | dviejuosè | dviejosè | trijuosè | trijosè | keturiuosè | keturiosè |
Множественные числительные употребляются с существительными pluralia tantum, а также с существительными, стоящими во множественном числе и обозначающими парные предметы или имеющими собирательное значение. Например, trejì var̃tai «трое ворот», víenerios dùrys «одни двери», septýnerios žìrklės «семь ножниц».
Собирательные числительные употребляются для обозначения группы людей или животных как собирательного целого или для обозначения приблизительного количества.
Порядковые числительные и víenas «один», сочетаясь с существительными, согласуются с ними в роде, числе и падеже. Числительные 2—9 (и составные числительные с последним компонентом 2—9) согласуются с существительными в роде и падеже. Числительные больше 9 требуют при себе родительного падежа множественного числа существительного.
Местоимение
С точки зрения семантики выделяются следующие разряды литовских местоимений:
- личные (asmenìniai į́vardžiai): àš «я», tù «ты», jìs «он», jì «она», támsta «вы»;
- возвратное (sąngražìnis į́vardis): savę̃s «себя»;
- притяжательные (savýbiniai į́vardžiai): manàsis «мой», tavàsis «твой», savàsis «свой»;
- указательные (pardómieji į́vardžiai): šìs «этот», tàs «тот», anàs «тот (оный)»;
- вопросительные (klausiamíeji-santykìniai į́vardžiai): kàs «кто, что», kóks «какой», kurìs «который»;
- неопределённые (neapibrėžiamíeji į́vardžiai): kažkàs «кто-то, что-то», niẽkas «некто, нечто»;
- определительное (pažymimàsis į́vardis): pàts «сам».
С формальной точки зрения местоимения делятся на:
- субстантивные (местоимения-существительные);
- адъективные (местоимения-прилагательные);
- субстантивно-адъективные.
Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений:
| Падеж | Единственное число | Двойственное число | Множественное число | Возвратное | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1-е лицо | 2-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | ||
| Я | Ты | Мы | Вы | Мы | Вы | Себя | |
| Именительный | àš | tù | mùdu (м. р.), mùdvi (ж. р.) | jùdu (м. р.), jùdvi (ж. р.) | mẽs | jū̃s | — |
| Родительный | manę̃s, màno | tavę̃s, tàvo | mùdviejų | jùdviejų | mū́sų | jū́sų | savę̃s, sàvo |
| Дательный | mán | táu | mùdviem | jùdviem | mùms | jùms | sáu |
| Винительный | manè | tavè | mùdu (м. р.), mùdvi (ж. р.) | jùdu (м. р.), jùdvi (ж. р.) | mùs | jùs | savè |
| Творительный | manimì | tavimì | mùdviem | jùdviem | mumìs | jumìs | savimì |
| Местный | manyjè | tavyjè | mùdviejuose (м. р.), mùdviejose (ж. р.) | jùdviejuose (м. р.), jùdviejose (ж. р.) | mumysè | jumysè | savyjè |
Для вежливого обращения используются местоимения jū̃s, pàts, patì, sveĩkas, sveikà, támsta (несколько устаревшее).
Склонение личных местоимений третьего лица:
| Падеж | Единственное число | Двойственное число | Множественное число | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Мужской род | Женский род | Мужской род | Женский род | Мужской род | Женский род | |
| Он | Она | Они | ||||
| Именительный | jìs | jì | juõdu | jiẽdvi | jiẽ | jõs |
| Родительный | jõ | jõs | jų̃dviejų | jų̃dviejų | jų̃ | jų̃ |
| Дательный | jám | jái | jíe(m)dviem | jó(m)dviem | jíems | jóms |
| Винительный | jį̃ | ją̃ | juõdu | jiẽdvi | juõs | jàs |
| Творительный | juõ | jà | jiẽ(m)dviem | jõ(m)dviem | jaĩs | jomìs |
| Местный | jamè | jojè | juosè | josè | ||
Указательные местоимения различают две степени удаления от говорящего: šìs «этот» указывает на более близкий предмет; anàs «тот» — на более далёкий. Местоимение tàs «тот» в этом отношении не маркировано; оно употребляется при отсутствии противопоставления отдалённого или близкого предмета либо в анафорической функции.
Глагол
У литовского глагола выделяют грамматические категории наклонения, времени, лица, числа и залога (у именных форм глагола — также рода и падежа).
Глагол изменяется по трём лицам (1-е, 2-е и 3-е) и двум числам (единственное и множественное). В художественной литературе можно встретить формы двойственного числа.
- Залог
В литовском языке выделяют два залога: действительный и страдательный.
- Спряжения
Литовские глаголы принято делить на три спряжения согласно окончанию третьего лица: I (-a), II (-i-) и III (-o).
Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов nèšti «нести», tikė́ti «верить», tikė́tis «надеяться», mókyti «учить», mókytis «учиться»:
| I | II | III | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | |
| 1-е ед. ч. | nešù | nešúosi | tikiù | tikiúosi | mókau | mókausi |
| 2-е ед. ч. | nešì | nešíesi | tikì | tikíesi | mókai | mókaisi |
| 3-е ед. ч. | nẽša | nẽšasi | tìki | tìkisi | móko | mókosi |
| 1-е мн. ч. | nẽšame | nẽšamės | tìkime | tìkimės | mókome | mókomės |
| 2-е мн. ч. | nẽšate | nẽšatės | tìkite | tìkitės | mókote | mókotės |
| 3-е мн. ч. | nẽša | nẽšasi | tìki | tìkisi | móko | mókosi |
- Время
В литовском языке различается четыре времени: прошедшее однократное (būtàsis kartìnis laĩkas), прошедшее многократное (būtàsis dažnìnis laĩkas), настоящее (esamàsis laĩkas) и будущее (būsimàsis laĩkas).
В прошедшем однократном времени глаголы изменяются по двум спряжениям:
| -o | -ė | |||
|---|---|---|---|---|
| невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | |
| 1-е ед. ч. | tikė́jau | tikė́jausi | mókiau | mókiausi |
| 2-е ед. ч. | tikė́jai | tikė́jaisi | mókei | mókeisi |
| 3-е ед. ч. | tikė́jo | tikė́josi | mókė | mókėsi |
| 1-е мн. ч. | tikė́jome | tikė́jomės | mókėme | mókėmės |
| 2-е мн. ч. | tikė́jote | tikė́jotės | mókėte | mókėtės |
| 3-е мн. ч. | tikė́jo | tikė́josi | mókė | mókėsi |
Прошедшее многократное время образуется от основы инфинитива путём прибавления суффикса -dav- и окончаний спряжения на -o:
| невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | |
|---|---|---|---|---|
| 1-е ед. ч. | tikė́davau | tikė́davausi | mókydavau | mókydavausi |
| 2-е ед. ч. | tikė́davai | tikė́davaisi | mókydavai | mókydavaisi |
| 3-е ед. ч. | tikė́davo | tikė́davosi | mókydavo | mókydavosi |
| 1-е мн. ч. | tikė́davome | tikė́davomės | mókydavome | mókydavomės |
| 2-е мн. ч. | tikė́davote | tikė́davotės | mókydavote | mókydavotės |
| 3-е мн. ч. | tikė́davo | tikė́davosi | mókydavo | mókydavosi |
Будущее время образуется от основы инфинитива путём прибавления суффикса -s(i)- и личных окончаний:
| невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | |
|---|---|---|---|---|
| 1-е ед. ч. | tikė́siu | tikė́siuosi | mókysiu | mókysiuosi |
| 2-е ед. ч. | tikė́si | tikė́siesi | mókysi | mókysiesi |
| 3-е ед. ч. | tikė̃s | tikė́sis | mókys | mókysis |
| 1-е мн. ч. | tikė́sime | tikė́simės | mókysime | mókysimės |
| 2-е мн. ч. | tikė́site | tikė́sitės | mókysite | mókysitės |
| 3-е мн. ч. | tikė̃s | tikė́sis | mókys | mókysis |
- Наклонения
В литовском языке четыре наклонения: изъявительное (tiesióginė núosaka), сослагательное (tariamóji núosaka), повелительное (liepiamóji núosaka) и косвенное (netiesióginė núosaka).
Повелительное наклонение образуется от основы инфинитива при помощи суффикса -k(i)- и личных окончаний, нулевого для 2-го лица ед. ч., -me для 1-го лица мн. ч. и -te для 2-го лица. Формы 1-го лица ед. ч. и 3-го лица обоих чисел не образуется.
| невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | |
|---|---|---|---|---|
| 2-е ед. ч. | tikė́k | tikė́kis | mókyk | mókykis |
| 1-е мн. ч. | tikė́kime | tikė́kimės | mókykime | mókykimės |
| 2-е мн. ч. | tikė́kite | tikė́kitės | mókykite | mókykitės |
Сослагательное наклонение образуется от основы инфинитива при помощи суффиксов -čia-, -tum- и личных окончаний.
| невозвратный | возвратный | невозвратный | возвратный | |
|---|---|---|---|---|
| 1-е ед. ч. | tikė́čiau | tikė́čiausi | mókyčiau | mókyčiausi |
| 2-е ед. ч. | tikė́tum | tikė́tumeisi | mókytum | mókytumeisi |
| 3-е ед. ч. | tikė́tų | tikė́tųsi | mókytų | mókytųsi |
| 1-е мн. ч. | tikė́tumėme | tikė́tumėmės | mókytumėme | mókytumėmės |
| 2-е мн. ч. | tikė́tumėte | tikė́tumėtės | mókytumėte | mókytumėtės |
| 3-е мн. ч. | tikė́tų | tikė́tųsi | mókytų | mókytųsi |
Косвенное наклонение используется в придаточных предложениях, выражающих события, известные не непосредственно, а с чьих-либо слов.
- Для выражения косвенного наклонения в простой форме используются причастия разных времён (без связки «быть»): Girdėjau, tas senis gyvenąs / gyvenęs / gyvensiąs mieste
- в сложной форме — причастная форма глагола «быть» настоящего времени + активные или пассивные причастия разных времён: jis esąs pirkęs, buvęs beperkąs / pirkęs, būsiąs beperkąs / pirkęs; esąs perkamas / pirktas, buvęs perkamas / pirktas, būsiąs perkamas / pirktas
Причастия
Полупричастия
Деепричастия
Наречия
Наречия в литовском языке образуются при помощи суффиксов -(i)ai (наиболее продуктивный тип), -yn, -(i)uoju, -(i)ui, -(i)aip, -iek, -ur, -(i)ais, -(i)om, -(i)omis.
Формы сравнительной степени образуются при помощи суффикса -iau (-au после -j) от основы формы положительной степени: mažaĩ «мало» > mažiaũ «меньше», daũg «много» > daugiaũ «больше», šaltaĩ «холодно» > šalčiaũ «холоднее». Для образования форм превосходной степени используется суффикс -iáusiai: daugiáusiai «больше всего», mažiáusiai «меньше всего».
Предлоги
Литовские предлоги делятся на первичные и вторичные. Первичные предлоги архаичны и не соотносятся с другими частями речи, зато у них есть параллели среди приставок. Вторичные предлоги пришли из других частей речи, как правило, из наречий.
Большинство предлогов употребляется препозитивно. В постпозиции всегда ставится только dėkà «благодаря», а liñk(ui) «по направлению», dė̃lei — «ради, из-за», viẽtoj «вместо» могут употребляться как препозитивно, так и постпозитивно, но чаще ставятся в постпозиции.
Предлоги употребляются с родительным, винительным и творительным падежами. Как правило, один предлог может сочетаться только с одним падежом, только ùž употребляется с двумя падежами (родительным и винительным), а põ — с тремя.
Союзы
По строению литовские союзы делят на простые (õ «а», ir̃ «и», bèt «но») и составные (kaĩ tìk «как только», nebeñt kàd «разве что»). По синтаксической функции — на сочинительные (ir̃ «и», arbà «либо», neĩ…neĩ «ни…ни») и подчинительные (negù «чем», nès «потому что», jéi «если»).
Частицы
С точки зрения словообразования частицы делятся на простые (ar̃ «ли», nè «не», tè «пусть») и производные (tar̃si «словно», bemàž «почти»), по функции — на указательные, уточнительные, выделительно-ограничительные, отрицательные и модальные.
Междометия
Междометия делят на первичные, которые, как правило, состоят из гласного (à, ã), дифтонга (ói, ái) или сочетания нескольких согласных и гласных (ajajái, hm), и вторичные, сохраняющие связь со значимыми словами (Diẽ! «Боже!», žiū̃ «глянь»).
Звукоподражания
Звукоподражания (идеофоны, изобразительные слова) являются, как правило, односложными имитациями звуков или ощущений, вызванных каким-либо действием: kliùnkt «бульк», diñ «динь», grýbš «хвать», šnýpš «шмыг».

Синтаксис
Простое предложение
Литовский — язык номинативного строя. Порядок слов свободный; базовым является порядок SVO, причём определяющее слово обычно ставится перед определяемым. Модификации обычного порядка следования компонентов предложения «подлежащее — сказуемое — прямое дополнение» могут быть связаны с актуальным членением предложения, определённостью или неопределённостью подлежащего и прямого дополнения и т. д. Например, характеризуемое неопределённостью генитивное подлежащее в письменном языке обычно следует за глаголом: Pàs šeiminiñką ateĩdavo visókių žmonių̃ «K хозяину приходили всякие люди» (буквально: «K хозяину приходило всяких людей»); в устной же речи обычна и препозиция такого подлежащего, но в этом случае оно получает фразовое ударение. В предложениях с неопределённым подлежащим и определённым прямым дополнением обычно используется порядок «прямое дополнение — сказуемое — подлежащее»: Móters žvil̃gsnį patráukė tolumõj pasiródęs žmogùs «Взгляд женщины привлёк показавшийся вдалеке человек».
Синтаксические связи между компонентами предложения выражаются в литовском языке тремя способами: формами словоизменения, несамостоятельными словами и примыканием. Элементарная схема простого предложения — группа имени (в простейшем случае — существительное в именительном падеже), соединённая с группой глагола (в простейшем случае — глагол в личной форме). Каждая группа может либо вовсе отсутствовать, либо развёртываться в сочетание слов. Реализация правил развёртывания определяется прежде всего порядком слов в предложении. Отрицательная трансформация предложения обычно не связана с существенными изменениями его структуры; вопросительная же трансформация чаще всего влечёт инверсию слов или введение специальных вопросительных частиц.
Если сказуемое представлено глаголом-связкой bū́ti «быть» в настоящем времени, то оно в третьем лице может опускаться: Jis yra mokytojas / Jis mokytojas «Он — учитель». Связка не опускается в случае, если предложение представляет собой определение или выражает вневременное положение, например: Lietuva yra respublika «Литва — республика».
Сложные предложения
Простое предложение описанной выше структуры может циклически повторяться, образуя сложносочинённое (союзное или бессоюзное) или сложноподчинённое (образованное с помощью подчинительных союзов и других средств) предложения. Важнейшими сочинительными союзами являются ir̃ «и», bèt «но», õ «а», а подчинительными — kàd, jóg «что», nès «ибо», kaĩ, kadà «когда», nórs «хотя».
В литовском языке распространены, впрочем, причастные конструкции, равные сложному предложению, например, Svečiaĩ išvažiãvo sáulei patekė́jus «Гости уехали, когда взошло солнце» (дословно: «Гости уехали солнцу взошедши»), Diẽnai brė́kštant šìlas nubuñda «На рассвете бор просыпается» (дословно: «Дню брезжа бор просыпается»).
Лексика
В большей части семантических областей в литовском языке преобладает исконная лексика индоевропейского происхождения, слова которой по возрасту можно подразделить на общеиндоевропейские (avìs «овца»), балто-славянские (líepa «липа»), общебалтийские (šaknìs «корень»), восточно-балтийские (lietùs «дождь») и собственно литовские (žmonà «жена»).
В литовском языке имеется немалое количество заимствований из славянских языков: древнерусского, польского, белорусского и русского. К ним относятся, например, слова muĩlas «мыло», slyvà «слива», agur̃kas «огурец», česnãkas «чеснок», vyšnià «вишня», kõšė «каша», blỹnas «блин», tur̃gus «рынок» и ряд других понятий. При этом не всегда возможно распознать, из какого именно славянского языка пришло то или иное заимствование. Славянизмы составляют около 1,5 % состава современного литовского литературного языка; в восточных и южных диалектах их больше. Первые русизмы стали попадать в литовский язык ещё до утраты русским языком носовых гласных (X век) и падения редуцированных. Наиболее сильный приток полонизмов приходится на XVII—XVIII века. В частности, из польского языка пришли такие слова, как arbatà «чай», rỹžiai «рис», põpierius «бумага».
Другой пласт заимствований пришёл из германских языков; наиболее древние — из готского (ýla «шило»), позднее — из древненемецкого (gãtvė «улица»), немецкого (kambarỹs «комната», spìnta «шкаф») и английского. Германизмы составляют приблизительно 0,5 % всего словарного состава литовского языка. Присутствуют также интернационализмы латинского и греческого происхождения (cìklas, schemà и т. п.). После приобретения Литвой независимости в 1990 году усилилось влияние английского языка («молодые» англицизмы: autsaideris «аутсайдер», biznismenas «бизнесмен», dizaineris «дизайнер»), что вызвало дискуссию о «губительном влиянии» увеличивающегося количества заимствований.
Пуристические тенденции (особенное характерные для XIX и первой половины XX веков, когда происходило нормирование литературного языка) привели к тому, что многие интернационализмы были заменены исконными литовскими вариантами: pirmžengỹstė «прогресс» вместо progrèsas, арšviestū̃nas «интеллигент» вместо inteligeñtas, žeimỹstė «театр» вместо teãtras, žinpaišỹs «корреспондент» вместо korespondeñtas.
В начале XXI века словарь литовского языка пополняется как за счёт заимствований, так и за счёт внутренних источников, причём многие новые семантические области (политика, спорт, массовая культура, наука, техника, бизнес и т. п.) пополняются преимущественно исконными словами. В качестве названий многих новых явлений конкурируют две лексемы — опирающаяся на исконную лексику и заимствованная: mėsаĩnis «гамбургер» вместо hámburgeris; saũskelnės «памперс» вместо pámpersas; bylà «файл» вместо fáilas. Отличительной особенностью литовского словаря является активное использование исконных корней для создания новых слов при сохранности старой индоевропейской лексики.
История изучения

«Литовский язык замечателен некоторыми чертами, производящими впечатление индоевропейской древности: в XVI в. и даже в настоящее время мы находим в литовском формы, совершенно совпадающие с ведийскими или гомеровскими».
Первая грамматика литовского языка — «Ключ к литовскому языку» (лат. Clavis linguae Lituanicae) — была написана Константинасом Ширвидасом. Им же был создан польско-латинско-литовский словарь «Dictionarium trium linguarum» (ок. 1620 года). Впоследствии, в XVII—XVIII веках появился целый ряд грамматик и словарей литовского языка: Grammatica Litvanica Д. Клейна (1653), Compendium grammaticae Lithvanicae К. Сапунаса (1643, издана в 1673 г. К. Шульцем) Vocabularivm litthvanico-Germanicvm et germanico-litthvanicvm Ф. В. Хаака (1730, с грамматическим приложением), Lexicon germanico-lithvanicvm et lithvanico-germanicvm [лит.], Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches Lexicon Ф. Руига (1730), Littauisch-deutsches und Deutsch-littauisches Wörterbuch [лит.] (1800).
«Литовский язык в своей литературной форме изменился меньше любого другого живого индоевропейского языка. В отдельных моментах фонетики и словоизменения он своей древностью превосходит даже самые архаичные индоевропейские языки. Именно поэтому без знания литовского нельзя обойтись в исследованиях по индоевропеистике».
С середины XIX века данные литовского языка начали активно использоваться сравнительно-историческим языкознанием. Его исследовали такие известные представители компаративистики, как А. Шлейхер, А. Лескин, К. Бругман, А. Бецценбергер, Ф. де Соссюр, В. Томсен, И. Миккола, Й. Зубатый, Я. Розвадовский, Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, а также собственно литовские учёные — Ф. Куршат, А. Баранаускас, К. Яунюс, [лит.] и Й. Юшка. В межвоенный период одним из важнейших центров литуанистики стал Каунасский университет, где работали Й. Яблонскис, К. Буга, П. Скарджюс, А. Салис и П. Йоникас. После Второй мировой войны литуанистику двигали вперёд такие учёные, как Ю. Бальчиконис, [лит.], Й. Круопас, К. Ульвидас, Й. Казлаускас, З. Зинкявичюс, В. Мажюлис, Й. Палёнис, В. Урбутис, Ю. Пикчилингис, А. Паулаускене, А. Валецкене, В. Гринавецкис, К. Моркунас, В. Амбразас, А. Ванагас, А. Гирденис, С. Каралюнас, А. Сабаляускас, Б. А. Ларин, М. Н. Петерсон, В. Н. Топоров, Вяч. Вс. Иванов, О. Н. Трубачёв, Ю. В. Откупщиков, А. П. Непокупный, Э. Френкель, Х. Станг, Я. Отрембский. Внесли вклад в литуанистику также Я. Сафаревич, [пол.] (Польша), [чеш.] (Чехия), Р. Эккерт (Германия), В. Пизани (Италия), [лит.] (Швеция).
Примеры текстов
«Отче наш» на старолитовском и современном языке:
Teve mvʃu kuriʃ eʃi Dangwaʃu ʃʒwÿʃkiʃi vardaʃ tava athaÿki karaliʃtÿa buki tava vala kaÿp dvngvÿ theyp ʃʒamÿaÿ. Dvanv mvʃu viʃu dʒenv dvaki mvmvʃ nu ÿr athlaÿʃki mvmvʃ mvʃu kaltheʃ kaÿp ÿr meʃ athlyaÿdʒame mvʃu kalcʒÿemvʃ nÿewÿaʃki mvʃu ʃʒalanv ale mvʃgÿalbÿaki nvagi viʃa piktha amen.
(Tractatus sacerdotalis, 1503);
Tewe muʃu kuris eʃʃi danguʃu Schwęʃkieʃe wardas tawa. Ateik karaliʃte tawa. Buki tawa walia kaip dągui taip ir ßemeie. Dona muʃu wyʃʃudienu dodi mumus nu. Jr atleid mumus muʃu kaltibes, kaip mes atleidem muʃu kaltimus. Newed mus ingi pagundima. Bet gielbek mus nogi wyʃa pikta. Amen.
(Мажвидас, 1547);
Téwea mûʃų kuris eʃsi dągůʃe Sʒwęʃkis wârdas tawo. Atáik karalîʃte táwo. Buk walá táwo kaip’ dągúi taip’ ir ʒ́eamei. Důną mûʃʃu wiʃʃų dienų důd’ mumus ʃʒią dieną. Ir atłåid’ múmus mûʃʃu kaltés, kaip’ ir meas åtłeaidʒeamea ʃáwiîmus kaltiemus. Ir nea wead mûʃʃų ing pagúndima. Bat’ gealb mus nůg pikto. Amen.
(Даукша, 1595);
Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas, teateinie Tavo karalystė, teesie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje. Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams. Ir neleisk mūsų gundyti bet gelbėk mus nuo pikto. Amen.
(современный литовский).
Примечания
- Ethnologue report for language code:lit. Дата обращения: 11 января 2010. Архивировано 6 апреля 2012 года.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 20. — ISBN 0-89357-267-5.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 39—40.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс, 1964–1973. — Т. 2. — С. 502.
- Fraenkel E. Litauisches Etymologisches Wörterbuch. — Heidelberg — Göttingen: Carl Winter Universitätsverlag — Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. — S. 368−369.
- Zinkevičius Z. Lietuvių kalbos istorija. — Vilnius: Mokslas, 1987. — P. 12.
- Schachmatov A. Zu den ältesten slavisch-keltischen Beziehungen // Archiv für slavische Philologie. — 1912. — Т. 31. — S. 81−82.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 2−5.
- Kuzavinis K. Lietuvos vardo kilmė // Lietuvos TSR aukštųjų mokyklų darbai. Kalbotyra. — 1964. — Т. X. — P. 5−18. Архивировано 7 августа 2016 года.
- Kuzavinis K. Lietuvių upėvardžiai lie- (lei-) // Lietuvos TSR aukštųjų mokyklų darbai. Kalbotyra. — 1967. — Т. XVII. — P. 135−137.
- Zinkevičius Z. Lietuvių kalbos istorija. — Vilnius: Mokslas, 1987. — P. 13−14.
- Karaliūnas S. Lietuvos vardo kilme // Lietuviu kalbotyros klausimai. — 1995. — Т. 35. — P. 55−91. — ISSN 0130-0172.
- Karaliūnas S. Lietuvos vardo ir valstybingumo ištakos // Voruta: Lietuvos istorijos laikraštis. — 1998, vasario 14. — № 7(337). — ISSN 1392-0677. Архивировано 5 августа 2016 года.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 203. — ISBN 5-94282-046-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 94. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna (пол.) (pdf). Główny Urząd Statystyczny. Архивировано 27 октября 2014 года.
- Национальный статистический комитет Республики Беларусь. Данные переписи 2009 года. Население по национальности и родному языку. Архивировано 9 октября 2017 года.
- Национальный статистический комитет Республики Беларусь. Данные переписи 2009 года. Население по национальности и языку, на котором обычно разговаривает дома: Архивировано 13 января 2021 года.
- Итоги Всероссийской переписи населения 2010. Распространение языков. Федеральная служба государственной статистики (2001—2015). Дата обращения: 18 октября 2015. Архивировано 6 февраля 2018 года. (Дата обращения: 18 октября 2015)
- Всеукраинская перепись населения 2001. Распределение населения по национальности и родному языку. Архивировано 5 марта 2016 года.
- Tautas skaitīšana 2011. TSG11-071. Pastāvīgo Iedzīvotāju Tautību Sadalījums Pa Statistikajiem Reģioniem, Republikas Pilsētām Un Novadiem Pēc Mājās Pārsvarā Lietotās Valodas 2011. Gada 1 Martā. Skatīt tabulu (латыш.). Centrālās statistikas pārvaldes datubāzes. (недоступная ссылка) (Дата обращения: 18 октября 2015)
- Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States: 2006-2008 (англ.). Архивировано 22 сентября 2014 года.
- 2011 Census of Canada. Архивировано 4 марта 2016 года.
- Lithuanian (англ.). Дата обращения: 9 октября 2014. Архивировано 4 мая 2020 года.
- Сумма указавших литовский язык в качестве единственного родного языка, указавших литовский язык в качестве первого родного языка из двух и указавших литовский язык в качестве второго языка из двух, по данным переписи населения Литвы 2011 года. См. 2011 m. surašymas. Gyventojai pagal tautybę, gimtąją kalbą ir tikybą. 5,6 lentelės Архивная копия от 13 марта 2020 на Wayback Machine
- 2011 m. surašymas. Gyventojai pagal išsilavinimą ir kalbų mokėjimą. 10 lentelė. Gyventojai pagal mokamas užsienio kalbas ir amžiaus grupes. Дата обращения: 22 декабря 2015. Архивировано 28 марта 2016 года.
- Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — 2-е изд., испр.. — М.: УРСС, 2004. — С. 103—108. — ISBN 978-5-397-00628-6.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 411—414. — ISBN 5-94282-046-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149—150. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 865.
- Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 864—865.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 95. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 369. — ISBN 5-94282-046-5.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 61—62.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 23—24. — ISBN 0-89357-267-5.
- Jonas Palionis. Lietuvių literatūrinės kalbos istorija. — Vilnius: Mokslas, 1979 (лит.)
- Jonas Palionis. Lietuvių literatūrinė kalba XVI-XVIIa. — Vilnius: Mintis, 1967 (лит.)
- Jonas Palionis. Lietuvių rašomosios kalbos istorija. — Vilnius: «Mokslo ir enciklopedijų leidykla», 1995 (лит.)
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149—150. — 96 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 367. — ISBN 5-94282-046-5.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 195. — ISBN 5-94282-046-5.
- Petit D. Untersuchengen zu den baltischen Sprachen. — Leiden — Boston: Brill, 2010. — С. 26. — ISBN 978-90-04-17836-6.
- Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 846.
- Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 845—847.
- Bičovský J. Vademecum starými indoevropskými jazyky. — Praha: Nakladatelství Univerzity Karlovy, 2009. — С. 164. — ISBN 978-80-7308-287-1.
- Zigmas Zinkevičius. Lietuvių tautos kilmė. — 2005 — С. 230 (лит.)
- Alfredas Bumblauskas. Senosios Lietuvos istorija, 1009—1795. (История древней Литвы: 1009—1795) — Vilnius: R. Paknio leidykla, 2005. — ISBN 9986-830-89-3 (лит.)
- Отсканированный экземпляр катехизиса Мартинаса Мажвидаса 1547 года издания Архивная копия от 22 февраля 2017 на Wayback Machine — на сайте библиотеки Вильнюсского университета
- Z. Zinkevičius, Lietuvių kalbos istorija III, Senųjų raštų kalba, 1988.
- Андронов А. В. Литовский язык // Большая Российская энциклопедия / Председатель Науч.-ред. совета Ю. С. Осипов. Отв. ред. С. Л. Кравец. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2010. — Т. 17. Лас-Тунас — Ломонос. — С. 650—652. — 783 с. — 60 000 экз.
- Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 121.
- Отсканированный экземпляр катехизиса Микалоюса Даукши 1595 года издания Архивная копия от 2 марта 2017 на Wayback Machine — на сайте библиотеки Вильнюсского университета
- Отсканированный экземпляр словаря К. Ширвидаса 1642 года издания Архивная копия от 29 января 2019 на Wayback Machine — на сайте библиотеки Вильнюсского университета
- Отсканированный экземпляр учебника грамматики Даниила Клейна 1653 года издания Архивная копия от 29 января 2019 на Wayback Machine — на сайте библиотеки Вильнюсского университета
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 323—324. — ISBN 5-94282-046-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149—150. — 94—95 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 364. — ISBN 5-94282-046-5.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 57.
- Неру Д. Открытие Индии = The Discovery of India / Перевод с английского; переводчики: В. В. Исакович, Д. Э. Кунина, И. С. Кливанская, В. Н. Павлов; редактор перевода В. Н. Мачавариани. — М.: Издательство иностранной литературы, 1955. — С. 175.
- Литовский язык // Советская Литва / Б. Абрайтене, Т. Адомонис, А. Алексеюнас и др. Гл. ред. Й. Зинкус. — Вильнюс: Мокслас, 1982. — С. 206—212. — 25 000 экз.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 376. — ISBN 5-94282-046-5.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 59—60.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 378. — ISBN 5-94282-046-5.
- Lietuvos valstybinė kalba (лит.). Дата обращения: 19 августа 2023. Архивировано 21 апреля 2021 года.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 386—388. — ISBN 5-94282-046-5.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 398—399. — ISBN 5-94282-046-5.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 26—27. — ISBN 0-89357-267-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 97. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 27. — ISBN 0-89357-267-5.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 28—29. — ISBN 0-89357-267-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 102. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 30—31. — ISBN 0-89357-267-5.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 21. — ISBN 0-89357-267-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 98. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 100. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 46—48.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 33. — ISBN 0-89357-267-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 98—99. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Petit D. Untersuchengen zu den baltischen Sprachen. — Leiden — Boston: Brill, 2010. — P. 61. — ISBN 978-90-04-17836-6.
- Olander Th. Balto-Slavic Accentual Mobility. — Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 2009. — P. 102. — ISBN 978-3-11-020397-4.
- Smoczyński W. Języki bałtyckie // Języki indoeuropejskie. — Warszawa: PWN, 1986. — S. 848.
- Vaitkevičiūtė V. Dvikirčiai ir trikirčiai žodžiai // Bendrinės lietuvių kalbos kirčiavimas. — Kaunas: Šviesa, 2004. — С. 21—24. — ISBN 5-430-03796-6.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 72.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 109. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 19. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 19—20. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- В. Н. Топоров. Балтийские языки // Большая российская энциклопедия. Дата обращения: 18 июня 2023. Архивировано 18 мая 2023 года.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 81. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 92.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 92—94.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 94.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 94—95.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 95—96.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 96—97.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 97—98.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 98.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 99.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 39. — ISBN 0-89357-267-5.
- Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 158.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 42—43. — ISBN 0-89357-267-5.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 114.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 127—131.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 132—134.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 116.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 121.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 140.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 140—141.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 137. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 141.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 143.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 144—148.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 153—155.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 153—154.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 146.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 29. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 147.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 152—153.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 34. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 161—173.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 158.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 173—174.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 177—181.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 164—165.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 37. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 121—122. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 126. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 236—243.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 243.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 265.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 271—272.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 203.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 273.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 274.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 139. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 275.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 221—222.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 278.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 276.
- netiesioginė nuosaka - Visuotinė lietuvių enciklopedija. Дата обращения: 22 мая 2025. Архивировано 4 ноября 2023 года.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 328—329.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 345.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 348—349.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 363.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 67. — ISBN 978-83-89663-09-2.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 365.
- Грамматика литовского языка, 1985.
- Грамматика литовского языка, 1985, с. 382—396.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 131. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 131—132. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 133. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 132—133. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 143. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Топоров В. Н. Балтийские языки // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 41. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 212. — ISBN 0-89357-267-5.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 144. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Топоров В. Н. Балтийские языки // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 42. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 144—145. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 117—118.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 145—146. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 119.
- Klimas A. The Anglicization of Lithuanian // Lituanus. — 1994. — Т. 40, № 2. — ISSN 0024-5089. Архивировано 3 марта 2016 года.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 145—146. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 146. — 224 с. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
- Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. — М.: Издательство ЛКИ, 2007. — С. 101—102.
- Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — С. 124—125.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 63.
- Топоров В. Н., Сабаляускас А. Ю. Балтистика // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 429—432. — ISBN 5-94282-046-5.
Литература
- Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 93-155.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002.
- Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985.
- Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996.
- Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958.
- Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — ISBN 978-83-89663-09-2
Ссылки
- Первое онлайн-издание (2005) Академического словаря литовского языка в 20 томах (1941—2002)
- литовско-русский и русско-литовский онлайн словари
- Простановка ударения в произвольном тексте
- Всё о литовском языке, Литве и литовской культуре
- Система ударений в литовском языке
- Балтийские языки
- Статистические языковые особенности и их гендерные различия на примере литовского языка
- Литовские глаголы в трех основных формах
- Проверка на знание литовских глаголов
Эта статья входит в число избранных статей русскоязычного раздела Википедии. |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Литовский язык, Что такое Литовский язык? Что означает Литовский язык?
Zapros Litovskij perenapravlyaetsya syuda sm takzhe drugie znacheniya U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Litovskij yazyk znacheniya Lito vskij yazy k samonazvanie lietuviu kalba yazyk litovcev oficialnyj yazyk Litvy i odin iz oficialnyh yazykov Evrosoyuza Na litovskom yazyke razgovarivaet okolo tryoh millionov chelovek bo lshaya ih chast prozhivaet v Litve Otnositsya k baltijskoj gruppe indoevropejskoj semi yazykov vmeste s sovremennym latyshskim myortvymi drevneprusskim i yatvyazhskim yazykami Litovskij yazykSamonazvanie lietuviu kalbaStrany Litva Belarus PolshaOficialnyj status Litva Evropejskij soyuz Baltijskaya assambleya Regionalnyj ili lokalnyj oficialnyj yazyk Polsha Podlyaskoe voevodstvo Selskaya gmina PunskReguliruyushaya organizaciya Gosudarstvennaya komissiya litovskogo yazykaObshee chislo govoryashih svyshe 3 mln chel 2006 Status V bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Balto slavyanskaya vetvBaltijskaya gruppaVostochnobaltijskaya podgruppa dd dd Pismennost latinica litovskij alfavit Yazykovye kodyGOST 7 75 97 lit 400ISO 639 1 ltISO 639 2 litISO 639 3 litWALS litEthnologue litLinguasphere 54 AAA aABS ASCL 3102IETF ltGlottolog lith1251Vikipediya na etom yazyke source source source source source source source Litovka govorit na litovskom yazyke Litovskij yazyk podrazdelyaetsya na dva osnovnyh narechiya aukshtajtskoe i zhemajtskoe Sovremennyj literaturnyj litovskij yazyk osnovan na dialekte zapadnyh aukshtajtov Pervye pismennye pamyatniki litovskogo yazyka poyavilis dovolno pozdno v XVI veke odnako dazhe sovremennyj litovskij imeet arhaichnye cherty osobenno v oblasti imennogo skloneniya Foneticheski i morfologicheski konservativnyj on znachitelno blizhe k prabaltijskomu yazyku chem innovativnyj latyshskij Dlya zapisi litovskogo yazyka ispolzuetsya rasshirennyj za schyot ispolzovaniya diakriticheskih znakov latinskij alfavit soderzhashij 32 bukvy V litovskoj fonetike vydelyaetsya 45 soglasnyh i 13 glasnyh fonem vklyuchaya te kotorye vstrechayutsya tolko v zaimstvovaniyah Dlya soglasnyh harakterno protivopostavlenie po myagkosti tvyordosti a glasnye razlichayutsya po dolgote Udarenie podvizhnoe i tonicheskoe na pisme obychno ne oboznachaetsya Po morfologicheskomu stroyu litovskij flektivnyj i sinteticheskij yazyk Sintaksis otlichaetsya otnositelno svobodnym poryadkom slov bazovym yavlyaetsya poryadok SVO Leksika po bolshej chasti iskonnaya sredi zaimstvovanij preobladayut slavyanizmy i germanizmy O nazvaniiSamonazvanie litovskogo yazyka lietuviu kalba doslovno oznachaet yazyk litovcev V staryh tekstah vstrechaetsya nazvanie lietuviskas liezuvis kalka s rus litovskij yazyk ili pol jezyk litewski v litovskom liezuvis oboznachaet yazyk tolko kak anatomicheskij organ Slovo Lietuva Litva voshodit k prabaltijskomu lei tuva kotoroe pervonachalno sopostavlyali s lat litus bereg odnako eta etimologiya slaba s semanticheskoj tochki zreniya istoricheskaya Litva ne nahodilas na poberezhe A A Shahmatov sopostavil slovo Lietuva s keltskim nazvaniem Armoriki sr irl Letha vall Llydaw lt pḷtau i predpolozhil chto balty perenyali eto nazvanie ot venetov odnako eta gipoteza ne nashla podderzhki u drugih uchyonyh Ya Otrembskij schital chto slovo lei tuva bylo pervonachalno osnovoj na u lei tus i oboznachalo mestnost vokrug reki lei ta kak Vilnius mestnost u reki Vilnia lt lieti lit Etoj rekoj Otrembskij schitaet Neman lit predpolozhil chto slovo Lietuva geneticheski svyazano s gidronimom Letauka Lietauka nazvaniem pritoka Nyarisa lit vydvinul gipotezu soglasno kotoroj slovo Lietuva sperva oboznachalo voennye formirovaniya i sopostavlyaet ego s st isl lid st shved lith st friz lid i sr nizhn nem leide denshik svita soprovozhdayushie otryad armiya LingvogeografiyaAreal i chislennost Karta rasprostraneniya litovskogo yazyka Litovskij yazyk rasprostranyon glavnym obrazom v Litve a takzhe v mestnostyah s nebolshim avtohtonnym naseleniem litovcev v severo vostochnyh regionah Polshi v 2011 godu 5408 ukazalo kak rodnoj 5303 ispolzuet doma v Belarusi po dannym na 2009 god iz 5087 etnicheskih litovcev 1597 ukazalo litovskij kak rodnoj no lish 277 govorit na nyom doma Rossii 31 295 govoryashih na 2010 god na Ukraine po dannym 2001 goda 1932 iz 7207 etnicheskih litovcev schitayut litovskij rodnym v Latvii v 2011 godu 1819 iz 24 479 etnicheskih litovcev nazvalo litovskij rodnym a takzhe sredi litovskih vyhodcev v SShA 42 306 govoryashih iz 727 tysyach chelovek litovskogo proishozhdeniya Kanade na 2011 god 7600 chelovek iz kotoryh dlya 7245 chelovek litovskij edinstvennyj rodnoj Brazilii Argentine Urugvae Velikobritanii Germanii Avstralii Obshee chislo govoryashih 3 001 430 chelovek v Litve v 2011 godu litovskij yazyk byl rodnym dlya 2 597 488 chelovek i inostrannym yazykom dlya 302 684 chelovek S XV veka nachinaetsya ekspansiya polskogo yazyka na territorii Velikogo knyazhestva Litovskogo Na litovskom substrate formiruetsya chast periferijnyh polskih govorov nekotorye cherty kotoryh obuslovleny vliyaniem etogo substrata Litovskij yazyk v SShA harakterizuetsya silnym vliyaniem anglijskogo proyavlyayushimsya prezhde vsego v leksike Ispolzuyutsya naprimer takie anglicizmy kak divorsas razvod lt angl divorce kisas poceluj lt angl kiss karas avtomobil lt angl car Neredki semanticheskie kalki naprimer saukti zvat v znachenii zvonit kak angl to call ili saltis holod v znachenii prostuda kak angl cold V to zhe vremya v amerikanskom litovskom sohranyaetsya gruppa slavyanizmov ushedshih iz literaturnogo litovskogo v rezultate politiki yazykovogo purizma V oblasti fonetiki vydelyaetsya bolee aktivnoe ispolzovanie marginalnyh dlya literaturnogo litovskogo fonem h i f a takzhe izmeneniya v intonacii V oblasti morfologii nablyudayutsya stremlenie unificirovat vokalizm osnovy nastoyashego vremeni i osnovy infinitiva glagola izbeganie form stradatelnogo zaloga smeshenie myagkih i tvyordyh osnov glagola Dialekty Karta dialektov litovskogo yazyka zhemajtskoe narechie zapadnozhemajtskij dialekt severnozhemajtskij dialekt kretingskie govory telshyajskie govory yuzhnozhemajtskij dialekt varnyajskie govory rasejnyajskie govory aukshtajtskoe narechie zapadnoaukshtajtskij dialekt shyaulyajskie govory kaunasskie govory klajpedskie govory vostochnoaukshtajtskij dialekt panevezhskie govory shirvintskie govory anikshyajskie govory kupishkisskie govory utenskie govory vilnyusskie govory yuzhnoaukshtajtskij dzukijskij dialektOsnovnaya statya Narechiya litovskogo yazyka Litovskij yazyk podrazdelyaetsya na dva osnovnyh narechiya aukshtajtskoe i zhemajtskoe eti nazvaniya sootvetstvenno aukstaiciu tarmes i zemaiciu tarmes proishodyat ot litovskih slov vysokij i nizkij i oboznachayut rasselenie ih nositelej otnositelno techeniya reki Neman V aukshtajtskom dialekte vydelyayut tri osnovnyh gruppy govorov vostochnuyu zapadnuyu i yuzhnuyu dzukskuyu v zhemajtskom dialekte takzhe tri zapadnuyu severnuyu i yuzhnuyu V sootvetstvii s proiznosheniem glasnogo v korne slova duona hleb nositelej yuzhnozhemajtskih govorov nazyvayut du nininkai nositelej severnozhemajtskih govorov dounininkai nositelej zapadnozhemajtskih govorov donininkai Razlichiya mezhdu zhemajtskim i aukshtajtskim dialektami svyazany so starym plemennym deleniem vliyaniem na zhemajtskij dialekt kurshskogo substrata a takzhe dlitelnoj politicheskoj nezavisimostyu Zhemajtii ot Litvy Aukshtajtskij dialekt bolee konservativen a zhemajtskij bolee innovacionen prichyom po ryadu svoih osobennostej on sblizhaetsya s latyshskim yazykom Sovremennyj literaturnyj litovskij yazyk osnovan na dialekte zapadnyh aukshtajtov PismennostOsnovnaya statya Litovskij alfavit Latinsko russko litovskaya klaviatura Dlya zapisi litovskogo yazyka s XVI veka ispolzuetsya neskolko izmenyonnaya latinica Nachatoe vo vtoroj polovine 1860 h godov nasazhdenie kirillicy a b v g d e zh z i k l m n o o p r s t u c ch sh sh ѣ yu ya io io j y vyzvalo soprotivlenie litovcev i v 1904 godu vernulis k latinice Sovremennyj alfavit litovskogo yazyka osnovan na latinskom i soderzhit 32 bukvy iz kotoryh 23 bukvy latinskogo alfavita bukvy Q W X v alfavit ne vhodyat Litovskij alfavit v sovremennom vide yavlyaetsya rezultatom orfograficheskoj reformy kodificirovannoj v rabote J Yablonskisa Grammatika litovskogo yazyka Lietuviskos kalbos gramatika 1901 i otdalivshej litovskuyu orfografiyu ot polskoj Po cheshskomu obrazcu stali ispolzovatsya bukvy v vmesto w s vmesto sz c vmesto cz z vmesto z Dolgoe u stalo oboznachatsya pri pomoshi makrona u a dolgoe i pri pomoshi y Bukva Nazvanie Zvuchanie MFA 1 A a a ɑ 2 A a a nosine ɑː 3 B b be b 4 C c ce t s 5 C c ce t ʃ 6 D d de d 7 E e e ɛ aeː 8 e e e nosine aeː 9 Ė e e eː 10 F f ef f 11 G g ge g 12 H h ha ɣ 13 I i i trumpoji ɪ 14 Į į i nosine iː 15 Y y i ilgoji iː 16 J j jot j Bukva Nazvanie Zvuchanie MFA 17 K k ka k 18 L l el ɫ 19 M m em m 20 N n en n 21 O o o ɔ oː 22 P p pe p 23 R r er r 24 S s es s 25 S s es ʃ 26 T t te t 27 U u u ʊ 28 Ų u u nosine uː 29 u u u ilgoji uː 30 V v ve ʋ 31 Z z ze z 32 Z z ze ʒ Palatalizaciya soglasnyh pered glasnymi perednego ryada na pisme nikak dopolnitelno ne markiruetsya dlya oboznacheniya palatalizacii pered glasnymi zadnego ryada ispolzuetsya bukva i cia t ʃʲɛ zdes IstoriyaOsnovnaya statya Periodizaciya Karta rasseleniya baltijskih plemyon v konce XII nachale XIII vekov Naryadu s latyshskim prusskim i yatvyazhskim yazykami litovskij voshodit k prabaltijskomu yazyku Istoriyu litovskogo literaturnogo yazyka delyat na sleduyushie etapy I staryj period XVI XVIII veka period XVI XVII vekov Pervye shagi k sozdaniyu literaturnogo yazyka period XVIII veka Poyavlenie razryva mezhdu literaturnym yazykom i narodnymi govorami II novyj period s pervoj poloviny XIX veka do 1883 goda sozdanie zhurnala Aushra postepennyj perehod literaturnogo yazyka na osnovu yugo zapadnyh aukshtajtskih govorov s konca XIX veka do nachala XX veka 1883 1919 okonchatelnyj perehod na yugo zapadnuyu aukshtajtskuyu osnovu stabilizaciya literaturnoj normy period Litovskoj Respubliki 1919 1940 kodifikaciya literaturnoj normy rasshirenie sfery upotrebleniya litovskogo literaturnogo yazyka period Litovskoj SSR v sostave SSSR 1940 1990 proniknovenie literaturnogo yazyka v bolshinstvo sfer kommunikacii period posle obreteniya nezavisimosti s 1991 goda po nastoyashee vremya dalnejshee rasprostranenie literaturnogo yazyka vo vseh oblastyah kommunikacii Rannij period Differenciaciya mezhdu litovskim i latyshskim yazykami nachalas predpolozhitelno v I veke n e a k V VII vekam eti yazyki okonchatelno razdelilis Fonetika i fonologiya litovskogo izmenilis po sravneniyu s prabaltijskim sostoyaniem lish neznachitelno Naibolee vazhnymi innovaciyami yavlyayutsya sleduyushie blagodarya zaimstvovaniyam z perestala byt allofonom fonemy s i obrela status samostoyatelnoj fonemy prabaltijskie myagkie t i d okolo XIV veka pereshli v c i dz sootvetstvenno okolo XVI veka a pereshlo v ō bralis gt brolis brat sochetaniya glasnyj nosovoj soglasnyj n pered nevzryvnymi soglasnymi ili pauzoj pereshli v nosovye glasnye ka sti kusat pri kanda on kusaet pozdnee nazalizaciya utratilas pered gubno gubnymi soglasnymi p b nosovoj soglasnyj n pereshyol v m tampa on stanovitsya pri anka on slepnet dolgie konechnye glasnye sokratilis ta gt ta ta Staryj period Katehizis Martinasa Mazhvidasa 1547 godRasprostranenie litovskogo yazyka v XVI veke ishodya iz dannyh chastotnogo analiza vstrechayushihsya toponimov Naibolee rannij pismennyj pamyatnik litovskogo yazyka datiruetsya 1503 godom i predstavlyaet soboj molitvy Ave Mariya i Nikejskij simvol very napisannye ot ruki na poslednej stranice vypushennoj v Strasburge knigi Tractatus sacerdotalis Tekst priderzhivaetsya dzukijskogo dialekta i po vsej vidimosti spisan s bolee rannego originala Knigopechatanie nachalos v 1547 godu s katehizisa Martinasa Mazhvidasa napisannogo na centralnoj literaturnoj raznovidnosti litovskogo yazyka po drugim dannym na zapadnom variante litovskogo yazyka i izdannogo v Kyonigsberge nyne Kaliningrad Kniga soderzhit pervyj litovskij uchebnik Lyogkaya i skoraya nauka chteniya i pisma v kotorom avtor na 4 stranicah privodit alfavit i neskolko pridumannyh im grammaticheskih terminov Pervoj knigoj izdannoj na territorii Velikogo knyazhestva Litovskogo yavlyaetsya katolicheskij katehizis M Daukshi izdannyj v 1595 godu v Vilno i napisannyj na centralnom variante literaturnogo litovskogo yazyka on takzhe yavlyaetsya pervoj knigoj na litovskom yazyke s ukazaniem udareniya v slovah teksta V 1620 godu poyavilsya i pervyj slovar litovskogo yazyka na vostochnom pismennom dialekte litovskogo yazyka stolichnom dialekte vposledstvii perezhivshij pyat izdanij Dictionarium trium linguarum Konstantinasa Shirvidasa V 1653 godu byl izdan uchebnik grammatiki Grammatica Litvanica D Klejna Soglasno koncepcii Z Zinkyavichyusa v XVII veke sushestvovalo tri literaturnye raznovidnosti litovskogo yazyka prusskaya na osnove zapadnoaukshtajtskih govorov centralnaya na osnove zapadnoaukshtajtskih govorov okrestnostej goroda Kedajnyaj i vostochnaya na osnove vilnyusskogo kojne bazirovavshegosya na vostochnoaukshtajtskih govorah Pervaya ispolzovalas v Maloj Litve vtoraya i tretya v Velikom knyazhestve Litovskom Na centralnom variante pisali M Dauksha i angl a na vostochnom K Shirvidas i lit K XVIII veku vostochnyj variant literaturnogo litovskogo yazyka ischez iz za polskogo vliyaniya v Vilne v tom zhe veke centralnyj variant degradiroval tolko v Vostochnoj Prussii litovskij yazyk prodolzhal razvitie Poyavlenie hudozhestvennoj literatury na litovskom yazyke svyazano s imenem K Donelajtisa zhivshego v Prussii Novyj period Dva vypuska odnogo i togo zhe molitvennika Staryj zolotoj altar Tot chto sleva izdan v 1864 godu s primeneniem latinicy i byl nelegalen Tot chto sprava izdan v 1866 godu s primeneniem kirillicy i byl oficialnym Vazhnuyu rol v stanovlenii litovskogo literaturnogo yazyka i litovskogo nacionalnogo samosoznaniya sygrala rabota A Shlejhera Rukovodstvo po litovskomu yazyku nem Handbuch der litauischen Sprache 1856 1857 prodemonstrirovavshaya vysokuyu stepen konservatizma litovskogo yazyka i shozhest ego form s takimi prestizhnymi yazykami kak latyn drevnegrecheskij i sanskrit Pozdnee D Neru pisal chto litovskij yazyk stoit blizhe k sanskritu chem drugie evropejskie yazyki Byli otmecheny tochnye sovpadeniya litovskih i sanskritskih slov naprimer sunus syn naktis noch padas podoshva V 1795 godu posle tretego razdela Rechi Pospolitoj kogda Litva voshla v sostav Rossijskoj imperii v Litve nachalas rusifikaciya Razvitiyu litovskogo yazyka v to vremya sposobstvovali pisavshie na zhemajtskom dialekte S Daukantas i M Valanchyus V 1864 godu posle yanvarskogo vosstaniya Mihail Muravyov general gubernator Vilenskoj gubernii vvyol zapret na litovskuyu latinicu v pechati Vzamen byla vvedena grazhdanka litovskaya pismennost kirillicheskimi bukvami razrabotannaya I P Kornilovym Litovskie knigi prodolzhali pechatatsya za granicej v Vostochnoj Prussii i v Soedinyonnyh Shtatah Ameriki Nesmotrya na surovoe nakazanie knigi vvozilis v stranu tak nazyvaemymi knigonoshami V 1904 godu zapret byl otmenyon V XX veke aktivno proishodila vyrabotka edinoj literaturnoj normy na osnove yugo zapadnyh aukshtajtskih govorov Vazhnuyu rol v unifikacii sygrala deyatelnost zhurnalov Aushra i Varpas a takzhe takih yazykovedov kak J Yablonskis i K Buga Na volne yazykovogo purizma Yablonskis aktivno sozdaval neologizmy prizvannye zapolnit lakuny v litovskoj leksike ili vytesnit zaimstvovaniya antzmogis sverhchelovek ot ant na nad i zmogus chelovek kalka s nem Ubermensch turinỹs soderzhanie ot ture ti imet degtukas spichka ot degti zhech mokykla shkola ot mokyti uchit laĩkrodis chasy ot laĩkas vremya i rodyti pokazyvat vytesnilo polonizm dziẽgorius Mnogie slova byli vzyaty iz staryh tekstov ili iz govorov naprimer vir sininkas nachalnik vzyato iz dialektnogo oboznacheniya starshego pastuha ot virsus verh vytesnilo rusizm nacalnikas mirtis smert vytesnilo slavyanizm smer tis vaistas lekarstvo vytesnilo slavyanizm liẽkarstvos Ne vse neologizmy odnako prizhilis naprimer slova dirbtuvas mashina ot dirbti rabotat krautuve muzej tolkalbis telefon ot toli daleko i kalbe ti govorit ne sumeli vytesnit zaimstvovaniya masina muziẽjus telefonas i ne uderzhalis v yazyke V konstitucii Litvy 1922 goda vpervye v istorii litovskij yazyk poluchil status gosudarstvennogo yazyka Posle prisoedineniya Litvy k SSSR vozrastaet vliyanie russkogo yazyka na litovskij Proishodit rost litovsko russkogo bilingvizma sredi litovcev Znanie russkogo yazyka bylo bolshe rasprostraneno sredi muzhchin chem sredi zhenshin chto svyazano s obyazatelnoj voinskoj povinnostyu v SSSR Russkij yazyk chashe ispolzovalsya v gorodah i v teh rajonah v kotorye posle vojny byl naibolshij pritok russkoyazychnogo naseleniya Russkij yazyk vytesnil litovskij v administrativnoj sfere i v kachestve yazyka proizvodstvennyh instrukcij on aktivno upotreblyalsya v SMI i v obrazovanii Vsyo eto vyzvalo pritok zaimstvovanij i kalek iz russkogo yazyka v litovskij Odnako vmeste s tem proishodyat rascvet litovskoj nacionalnoj kultury i rasshirenie sfery upotrebleniya litovskogo yazyka 18 noyabrya 1988 goda Verhovnyj Sovet Litovskoj SSR pridal litovskomu yazyku status edinstvennogo oficialnogo yazyka na territorii respubliki Posle provozglasheniya nezavisimiosti Litvy ispolzovanie russkogo yazyka ogranichivaetsya do bytovogo obsheniya sredi russkoyazychnyh grazhdan nachinaet vozrastat procent znayushih litovskij yazyk sredi nacionalnyh menshinstv aktiviziruetsya rabota gosudarstvennyh uchrezhdenij zanimayushihsya kontrolem litovskogo yazyka Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Glasnye Litovskie monoftongi privedeny nizhe Kratkie Dolgie Podyom RyadPerednij NeperednijVerhnij ɪ ʊSrednij ɛ ɔ Nizhnij ɐ Podyom RyadPerednij NeperednijVerhnij iː uːSrednij eː oːNizhnij aeː ɑː Kratkoe o vstrechaetsya tolko v zaimstvovaniyah krome togo nekotorye nositeli proiznosyat kratkoe ɛ otkrytoe v zaimstvovaniyah kak e zakrytoe Pod cirkumfleksom v nekonechnom sloge ɛ i a kak pravilo udlinyayutsya hotya eto proishodit ne vo vseh morfologicheskih poziciyah Diftongi V litovskom yazyke imeetsya shest iskonnyh diftongov ei ai ui au ie uo a takzhe tri diftonga oi ou eu kotorye vstrechayutsya tolko v zaimstvovaniyah Diftongi ie i uo chasto proiznosyatsya s reducirovannym vtorym elementom i e i u e Krome togo sochetaniya glasnyh e a u i s sonornymi r l n m schitayutsya diftongicheskimi sochetaniyami poludiftongami Soglasnye V litovskom yazyke 45 soglasnyh fonem vklyuchaya te kotorye vstrechayutsya tolko v zaimstvovaniyah Vse soglasnye krome j imeyut myagkuyu paru Sistema konsonantizma litovskogo yazyka v skobki vzyaty pozicionnye varianty fonem ili fonemy vstrechayushiesya tolko v zaimstvovaniyah v parah soglasnyh sverhu privedeny gluhie soglasnye snizu zvonkie Sposob artikulyacii Gubno gubnye Gubno zubnye Zubnye Alv Palat Zadneyaz Vzryvnye p pʲ b bʲ t tʲ d dʲ k kʲ g gʲNosovye m mʲ n nʲDrozhashie r rʲAffrikaty t s t sʲ d z d zʲ ʧ ʧʲ dʒ dʒʲFrikativnye f fʲ s sʲ z zʲ ʃ ʃʲ ʒ ʒʲ x xʲ ɣ ɣʲ Skolzyashie approksimanty ʋ ʋʲ jBokovye ɫ lʲ Pozicionnym variantom n v polozhenii pered velyarnymi soglasnymi k i g yavlyaetsya zadneyazychnyj ŋ Prosodiya Udarenie v litovskom yazyke podvizhnoe i tonicheskoe Na pisme udarenie obychno ne oboznachaetsya isklyucheniem yavlyaetsya uchebnaya nauchnaya literatura i slovari Sushestvuet dve intonacii akut tvirtaprade i cirkumfleks tvirtagale razlichayushiesya tolko v slogah s dolgim glasnym Kratkie slogi mogut byt udarnymi no intonaciej ne razlichayutsya Akut harakterizuetsya povysheniem tona na pervoj more sloga a cirkumfleks na vtoroj Na pisme kratkie udarnye slogi markiruyutsya gravisom akut i cirkumfleks oboznachayutsya sootvetstvuyushimi nadstrochnymi znachkami i displaystyle hat pri etom v diftongah i diftongicheskih sochetaniyah s cirkumfleksnoj intonaciej znak displaystyle hat stavitsya na vtoroj bukve sochetaniya Znakom gravisa odnako oboznachaetsya akutovaya intonaciya v diftonge ui i diftongicheskih sochetaniyah ir ur il ul im um in un Krome togo v nekotoryh slovah pomimo osnovnogo udareniya sushestvuet obychno neoboznachaemoe v slovaryah pobochnoe udarenie salutinis kir tis ili dazhe dva takih udareniya naprimer v slove penkiasdesimt bolee slaboe udarenie padaet na vtoruyu e Morfologiya Tradicionno v litovskom yazyke vydelyayut odinnadcat chastej rechi imya sushestvitelnoe daiktavardis imya prilagatelnoe bu dvardis imya chislitelnoe skaĩtvardis mestoimenie į vardis narechie prieveiksmis glagol veiksmazodis predlog prielinksnis soyuz jungtukas chastica dalelyte mezhdometie jaustukas zvukopodrazhanie istiktukas Imya sushestvitelnoe Propusk na meropriyatiya vizita imenitelnyj padezh papy rimskogo Ioanna Pavla II roditelnyj padezh v Litve mestnyj padezh 4 8 sentyabrya 1993 goda U sklonyaemyh chastej rechi vydelyaetsya shest padezhej i zvatelnaya forma tradicionno tozhe schitayushayasya padezhom imenitelnyj vardininkas roditelnyj kilmininkas datelnyj naudininkas vinitelnyj galininkas tvoritelnyj į nagininkas mestnyj viẽtininkas zvatelnyj sauksmininkas Krome togo v vostochno i yuzhnoaukshtajtskih dialektah predstavleny eshyo neskolko padezhej inessiv illativ adessiv i allativ Su she st vo va nie v li tovskih dia lek tah form al la ti va il la ti va ades si va obyasnyaetsya vliyaniem pribaltijsko finskogo substrata Moneta v dva lita 1925 goda na kotoroj slovo lit stoit ne vo mnozhestvennom chisle du litai a v dvojstvennom du litu V litovskom yazyke vydelyayut pyat sklonenij kazhdoe iz kotoryh podrazdelyaetsya na paradigmy Paradigm v obshej slozhnosti naschityvaetsya 12 K pervomu skloneniyu otnosyatsya sushestvitelnye muzhskogo roda s okonchaniyami as I paradigma ias ili j as II paradigma is ili ys III paradigma I sklonenie na primere slov vyras muzhchina ve jas veter i brolis brat I paradigma II paradigma III paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj vyras vyrai ve jas ve jai brolis broliaiRoditelnyj vyro vyru ve jo ve ju brolio broliuDatelnyj vyrui vyrams ve jui ve jams broliui broliamsVinitelnyj vyra vyrus ve ja ve jus brolį broliusTvoritelnyj vyru vyrais ve ju ve jais broliu broliaisMestnyj vyre vyruose ve jyje ve juje ve juose brolyje broliuoseZvatelnyj vyre vyrai ve jau ve jai broli broliai Ko vtoromu skloneniyu otnosyatsya sushestvitelnye muzhskogo roda s okonchaniyami us IV paradigma ius ili j us V paradigma II sklonenie na primere slov tur gus rynok i sodzius derevnya IV paradigma V paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj tur gus tur gus sodzius sodziaiRoditelnyj tur gaus tur gu sodziaus sodziuDatelnyj tur gui tur gums sodziui sodziamsVinitelnyj tur gu turgus sodziu sodziusTvoritelnyj tur gumi tur gumis sodziumi sodziaisMestnyj tur guje tur guose sodziuje sodziuoseZvatelnyj tur gau tur gus sodziau sodziai K tretemu skloneniyu otnosyatsya sushestvitelnye zhenskogo roda a takzhe nebolshoe kolichestvo sushestvitelnyh muzhskogo i obshego rodov s okonchaniyami a VI paradigma ia j a ili i VII paradigma e VIII paradigma III sklonenie na primere slov ranka ruka vysnia vishnya i bite pchela VI paradigma VII paradigma VIII paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj ranka rankos vysnia vỹsnios bite bitesRoditelnyj rankos ranku vỹsnios vỹsniu bites biciuDatelnyj rankai rankoms vỹsniai vỹsnioms bitei bitemsVinitelnyj ranka rankas vỹsnia vysnias bite bitesTvoritelnyj ranka rankomis vysnia vỹsniomis bite bitemisMestnyj rankoje rankose vỹsnioje vỹsniose biteje biteseZvatelnyj ranka rankos vỹsnia vỹsnios bite bites K chetvyortomu skloneniyu otnosyatsya sushestvitelnye zhenskogo IX paradigma i muzhskogo X paradigma rodov s okonchaniem is IV sklonenie na primere slov sirdis serdce i dantis zub IX paradigma X paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj sirdis sirdys dantis dantysRoditelnyj sirdiẽs sirdziu dantiẽs dantu Datelnyj sirdziai sirdims danciui dantimsVinitelnyj sirdį sirdis dantį dantisTvoritelnyj sirdimi sirdimis dantimi dantimisMestnyj sirdyje sirdyse dantyje dantyseZvatelnyj sirdiẽ sirdys dantiẽ dantys K pyatomu skloneniyu otnosyatsya sushestvitelnye muzhskogo roda XI paradigma s okonchaniem uo i zhenskogo roda XII paradigma s okonchaniyami uo i e V sklonenie na primere slov suo sobaka i sesuo sestra XI paradigma XII paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj suo sunys sesuo sẽserysRoditelnyj suns sunu seser s seseru Datelnyj suniui sunims sẽseriai seserimsVinitelnyj sunį sunis sẽserį sẽserisTvoritelnyj suniu sunimis sẽseria seserimisMestnyj sunyje sunyse seseryje seseryseZvatelnyj suniẽ sunys seseriẽ sẽserys Sushestvuet takzhe drugaya numeraciya sklonenij pri kotoroj sushestvitelnye na us schitayutsya IV skloneniem a sushestvitelnye na a i e II Litovskoe udarenie yavlyaetsya podvizhnym i ono mozhet smeshatsya pri sklonenii Vydelyayutsya chetyre akcentnyh paradigmy imyon Prinadlezhnost slova k paradigme opredelyaetsya formami datelnogo i vinitelnogo padezhej mnozhestvennogo chisla V 1 j paradigme v etih padezhah okonchaniya bezudarny vo 2 j okonchanie datelnogo padezha bezudarno vinitelnogo udarno v 3 j okonchanie datelnogo padezha udarno vinitelnogo bezudarno v 4 j oba okonchaniya udarny Istoricheski 2 ya i 4 ya paradigmy voznikli iz 1 j i 3 j sootvetstvenno v rezultate dejstviya zakona Fortunatova de Sossyura 1 ya paradigma prodolzhaet praindoevropejskuyu baritonirovannuyu paradigmu udarenie vsegda na korne 3 ya praindoevropejskuyu oksitonirovannuyu udarenie podvizhno Akcentnye paradigmy na primere sushestvitelnyh I skloneniya vyras muzhchina ratas koleso langas okno namas dom 1 paradigma 2 paradigma 3 paradigma 4 paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj vyras vyrai ratas ratai langas langaĩ namas namaĩRoditelnyj vyro vyru rato ratu lango langu namo namu Datelnyj vyrui vyrams ratui ratams langui langams namui namamsVinitelnyj vyra vyrus rata ratus langa langus nama namusTvoritelnyj vyru vyrais ratu ratais langu langaĩs namu namaĩsMestnyj vyre vyruose rate ratuose lange languose name namuoseZvatelnyj vyre vyrai rate ratai lange langaĩ name namaĩImya prilagatelnoe Prilagatelnye v litovskom yazyke stavyatsya pered sushestvitelnymi i soglasuyutsya s nimi v rode chisle i padezhe Vydelyayutsya dva skloneniya prilagatelnyh muzhskogo roda kotorye delyatsya na pyat paradigm Po pervoj paradigme sklonyayutsya prilagatelnye zakanchivayushiesya v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla na as po vtoroj zakanchivayushiesya na ias po tretej na is ili ys v edinstvennom i na i vo mnozhestvennom po chetvyortoj na is ili ys v edinstvennom i na iai vo mnozhestvennom Po pyatoj paradigme sostavlyayushej vtoroj sklonenie izmenyayutsya prilagatelnye zakanchivayushiesya na us Sklonenie prilagatelnyh muzhskogo roda na primere slov gẽras horoshij zalias zelyonyj didelis bolshoj medinis derevyannyj grazus krasivyj I e sklonenie II e sklonenieI ya paradigma II ya paradigma III ya paradigma IV ya paradigma V ya paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj gẽras geri zalias zali didelis dideli medinis mediniai grazus grazusRoditelnyj gẽro geru zalio zaliu didelio dideliu medinio mediniu grazaũs graziu Datelnyj geram geriems zaliam zaliems dideliam dideliems mediniam mediniams graziam graziemsVinitelnyj gẽra gerus zalia zalius didelį didelius medinį medinius grazu graziusTvoritelnyj geru geraĩs zaliu zaliaĩs dideliu dideliaĩs mediniu mediniais graziu graziaĩsMestnyj gerame geruose zaliame zaliuose dideliame dideliuose mediniame mediniuose graziame graziuoseZvatelnyj gẽras geri zalias zali dideli dideli medini mediniai grazus grazus Sklonenie prilagatelnyh zhenskogo roda bolee edinoobrazno v nyom vydelyayut chetyre paradigmy Po shestoj paradigme sklonyayutsya prilagatelnye zakanchivayushiesya v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla na a po sedmoj na ia po vosmoj na i po devyatoj na e Sklonenie prilagatelnyh zhenskogo roda VI ya paradigma VII ya paradigma VIII ya paradigma IX ya paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj gera gẽros zalia zalios grazi grazios medine medinesRoditelnyj geros geru zalios zaliu grazios graziu medines mediniuDatelnyj gẽrai geroms zaliai zalioms graziai grazioms medinei medinemsVinitelnyj gẽra geras zalia zalias grazia grazias medine medinesTvoritelnyj gera geromis zalia zaliomis grazia graziomis medine medinemisMestnyj geroje gerose zalioje zaliose grazioje graziose medineje medineseZvatelnyj gera gẽros zalia zalios grazi grazios medine medines Formy sravnitelnoj stepeni prilagatelnyh obrazuyutsya putyom dobavleniya suffiksa esnis muzhskoj rod esne zhenskij rod grazus krasivyj grazesnis bolee krasivyj grazesne bolee krasivaya Formy prevoshodnoj stepeni obrazuyutsya pri pomoshi suffiksa iausias muzhskoj rod iausia zhenskij rod graziausias samyj krasivyj graziausia samaya krasivaya Nesmotrya na otsutstvie srednego roda u sushestvitelnyh prilagatelnye v litovskom srednij rod sohranyayut naprimer gẽra horosho gẽras horoshij gera horoshaya grazu krasivo grazus krasivyj grazi krasivaya V litovskom yazyke sushestvuyut osobye formy prilagatelnyh mestoimennye Mestoimennye formy ispolzuyutsya dlya vydeleniya predmeta iz mnozhestva podobnyh ili dlya ukazaniya na uzhe izvestnyj predmet Sklonenie mestoimennyh form bolee edinoobrazno chem sklonenie prostyh Razlichiya voznikayut tolko v imenitelnom i vinitelnom padezhah edinstvennogo chisla muzhskogo roda Sklonenie mestoimennyh prilagatelnyh muzhskogo roda ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj gerasis gerieji zaliasis zalieji didỹsis didieji grazusis graziejiRoditelnyj gẽrojo geru ju zaliojo zaliu ju didziojo didziu ju graziojo graziu juDatelnyj gerajam geriesiems zaliajam zaliesiems didziajam didiesiems graziajam graziesiemsVinitelnyj gẽrajį geruosius zaliajį zaliuosius didįjį didziuosius grazujį graziuosiusTvoritelnyj geruoju geraĩsiais zaliuoju zaliaĩsiais didziuoju didziaĩsiais graziuoju graziaĩsiaisMestnyj gerajame geruosiuose zaliajame zaliuosiuose didziajame didziuosiuose graziajame graziuosiuoseZvatelnyj gerasis gerieji zaliasis zalieji didỹsis didieji grazusis grazieji Sklonenie mestoimennyh prilagatelnyh zhenskogo roda ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj geroji gẽrosios zalioji zaliosios didzioji didziosios grazioji graziosiosRoditelnyj gerosios geru ju zaliosios zaliu ju didziosios didziu ju graziosios graziu juDatelnyj gẽrajai gerosioms zaliajai zaliosioms didziajai didziosioms graziajai graziosiomsVinitelnyj gẽraja gera sias zaliaja zalia sias didziaja didzia sias graziaja grazia siasTvoritelnyj gera ja gerosiomis zalia ja zaliosiomis didzia ja didziosiomis grazia ja graziosiomisMestnyj gerojoje gerosiose zaliojoje zaliosiose didziojoje didziosiose graziojoje graziosioseZvatelnyj geroji gẽrosios zalioji zaliosios didzioji didziosios grazioji graziosiosChislitelnoe V litovskom yazyke vydelyayutsya sleduyushie razryady chislitelnyh kolichestvennye kiẽkiniai osnovnye pagrindiniai mnozhestvennye dauginiai sobiratelnye kuopiniai drobnye trupmeniniai poryadkovye kelintiniai Chislitelnye ot odnogo do dvadcati odnogo Kolichestvennye Poryadkovye Mnozhestvennye Sobiratelnyemuzhskoj rod zhenskij rod muzhskoj rod zhenskij rod muzhskoj rod zhenskij rod1 vienas viena pirmas pirma vieneri vienerios2 du dvi antras antra dveji dvẽjos dvẽjetas3 trỹs trẽcias trecia treji trẽjos trẽjetas4 keturi kẽturios ketvir tas ketvirta ketveri kẽtverios kẽtvertas5 penki penkios penktas penkta penkeri penkerios penketas6 sesi sẽsios sẽstas sesta seseri sẽserios sẽsetas7 septyni septynios septintas septinta septyneri septynerios septynetas8 astuoni astuonios astuntas astunta astuoneri astuonerios astuonetas9 devyni devynios devintas devinta devyneri devynerios devynetas10 dẽsimt desim tas desimta11 vienuolika vienuoliktas vienuolikta12 dvylika dvyliktas dvylikta13 trylika tryliktas trylikta14 keturiolika keturioliktas keturiolikta15 penkiolika penkioliktas penkiolikta16 sesiolika sesioliktas sesiolikta17 septyniolika septynioliktas septyniolikta18 astuoniolika astuonioliktas astuoniolikta19 devyniolika devynioliktas devyniolikta20 dvidesimt dvidesim tas dvidesimta21 dvidesimt vienas dvidesimt viena dvidesimt pirmas dvidesimt pirma Chislitelnye ot tridcati do milliarda Kolichestvennye Poryadkovyemuzhskoj rod zhenskij rod30 trisdesimt trisdesim tas trisdesimta40 kẽturiasdesimt keturiasdesim tas keturiasdesimta50 penkiasdesimt penkiasdesim tas penkiasdesimta60 sẽsiasdesimt sesiasdesim tas sesiasdesimta70 septyniasdesimt septyniasdesim tas septyniasdesimta80 astuoniasdesimt astuoniasdesim tas astuoniasdesimta90 devyniasdesimt devyniasdesim tas devyniasdesimta100 sim tas sim tas simta200 du simtaĩ dusim tas dusimta300 trỹs simtaĩ trissim tas trissimta400 keturi simtaĩ keturiasim tas keturiasimta500 penki simtaĩ penkiasim tas penkiasimta600 sesi simtaĩ sesiasim tas sesiasimta700 septyni simtaĩ septyniasim tas septyniasimta800 astuoni simtaĩ astuoniasim tas astuoniasimta900 devyni simtaĩ devyniasim tas devyniasimta1000 tu kstantis tu kstantas tu kstanta2000 du tu kstanciai dutu kstantas dutu kstanta1 mln milijonas milijonas milijona1 mlrd milijardas milijardas milijarda Chislitelnoe vienas odin sklonyaetsya kak prilagatelnoe du dva sklonyaetsya po padezham osobym obrazom sohranyaya nekotorye formy dvojstvennogo chisla Trỹs tri izmenyaetsya po padezham podobno sushestvitelnym X paradigmy za isklyucheniem mestnogo padezha Chislitelnye 4 9 sklonyayutsya kak prilagatelnye za isklyucheniem vinitelnogo padezha muzhskogo roda Chislitelnye 11 19 sklonyayutsya kak sushestvitelnye VI paradigmy za isklyucheniem vinitelnogo padezha kotoryj u nih raven imenitelnomu Nazvaniya desyatkov po padezham ne izmenyayutsya Chislitelnye sim tas milijonas milijardas izmenyayutsya po I a tu kstantis po III paradigmam skloneniya sushestvitelnyh Sklonenie chislitelnyh dva tri chetyre Padezh Dva Tri Chetyremuzhskoj rod zhenskij rod muzhskoj rod zhenskij rod muzhskoj rod zhenskij rodImenitelnyj du dvi trỹs keturi kẽturiosRoditelnyj dvieju triju keturiu Datelnyj dviem trims keturiems keturiomsVinitelnyj du dvi tris kẽturis kẽturiasTvoritelnyj dviẽm trimis keturiaĩs keturiomisMestnyj dviejuose dviejose trijuose trijose keturiuose keturiose Mnozhestvennye chislitelnye upotreblyayutsya s sushestvitelnymi pluralia tantum a takzhe s sushestvitelnymi stoyashimi vo mnozhestvennom chisle i oboznachayushimi parnye predmety ili imeyushimi sobiratelnoe znachenie Naprimer treji var tai troe vorot vienerios durys odni dveri septynerios zirkles sem nozhnic Sobiratelnye chislitelnye upotreblyayutsya dlya oboznacheniya gruppy lyudej ili zhivotnyh kak sobiratelnogo celogo ili dlya oboznacheniya priblizitelnogo kolichestva Poryadkovye chislitelnye i vienas odin sochetayas s sushestvitelnymi soglasuyutsya s nimi v rode chisle i padezhe Chislitelnye 2 9 i sostavnye chislitelnye s poslednim komponentom 2 9 soglasuyutsya s sushestvitelnymi v rode i padezhe Chislitelnye bolshe 9 trebuyut pri sebe roditelnogo padezha mnozhestvennogo chisla sushestvitelnogo Mestoimenie S tochki zreniya semantiki vydelyayutsya sleduyushie razryady litovskih mestoimenij lichnye asmeniniai į vardziai as ya tu ty jis on ji ona tamsta vy vozvratnoe sangrazinis į vardis save s sebya prityazhatelnye savybiniai į vardziai manasis moj tavasis tvoj savasis svoj ukazatelnye pardomieji į vardziai sis etot tas tot anas tot onyj voprositelnye klausiamieji santykiniai į vardziai kas kto chto koks kakoj kuris kotoryj neopredelyonnye neapibreziamieji į vardziai kazkas kto to chto to niẽkas nekto nechto opredelitelnoe pazymimasis į vardis pats sam S formalnoj tochki zreniya mestoimeniya delyatsya na substantivnye mestoimeniya sushestvitelnye adektivnye mestoimeniya prilagatelnye substantivno adektivnye Sklonenie lichnyh pervogo i vtorogo lic i vozvratnogo mestoimenij Padezh Edinstvennoe chislo Dvojstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Vozvratnoe1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e licoYa Ty My Vy My Vy SebyaImenitelnyj as tu mudu m r mudvi zh r judu m r judvi zh r mẽs ju s Roditelnyj mane s mano tave s tavo mudvieju judvieju mu su ju su save s savoDatelnyj man tau mudviem judviem mums jums sauVinitelnyj mane tave mudu m r mudvi zh r judu m r judvi zh r mus jus saveTvoritelnyj manimi tavimi mudviem judviem mumis jumis savimiMestnyj manyje tavyje mudviejuose m r mudviejose zh r judviejuose m r judviejose zh r mumyse jumyse savyje Dlya vezhlivogo obrasheniya ispolzuyutsya mestoimeniya ju s pats pati sveĩkas sveika tamsta neskolko ustarevshee Sklonenie lichnyh mestoimenij tretego lica Padezh Edinstvennoe chislo Dvojstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Zhenskij rod Muzhskoj rod Zhenskij rod Muzhskoj rod Zhenskij rodOn Ona OniImenitelnyj jis ji juodu jiẽdvi jiẽ josRoditelnyj jo jos ju dvieju ju dvieju ju ju Datelnyj jam jai jie m dviem jo m dviem jiems jomsVinitelnyj jį ja juodu jiẽdvi juos jasTvoritelnyj juo ja jiẽ m dviem jo m dviem jaĩs jomisMestnyj jame joje juose jose Ukazatelnye mestoimeniya razlichayut dve stepeni udaleniya ot govoryashego sis etot ukazyvaet na bolee blizkij predmet anas tot na bolee dalyokij Mestoimenie tas tot v etom otnoshenii ne markirovano ono upotreblyaetsya pri otsutstvii protivopostavleniya otdalyonnogo ili blizkogo predmeta libo v anaforicheskoj funkcii Glagol U litovskogo glagola vydelyayut grammaticheskie kategorii nakloneniya vremeni lica chisla i zaloga u imennyh form glagola takzhe roda i padezha Glagol izmenyaetsya po tryom licam 1 e 2 e i 3 e i dvum chislam edinstvennoe i mnozhestvennoe V hudozhestvennoj literature mozhno vstretit formy dvojstvennogo chisla Zalog V litovskom yazyke vydelyayut dva zaloga dejstvitelnyj i stradatelnyj Spryazheniya Litovskie glagoly prinyato delit na tri spryazheniya soglasno okonchaniyu tretego lica I a II i i III o Spryazhenie glagolov v nastoyashem vremeni na primere slov nesti nesti tike ti verit tike tis nadeyatsya mokyti uchit mokytis uchitsya I II IIInevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj1 e ed ch nesu nesuosi tikiu tikiuosi mokau mokausi2 e ed ch nesi nesiesi tiki tikiesi mokai mokaisi3 e ed ch nẽsa nẽsasi tiki tikisi moko mokosi1 e mn ch nẽsame nẽsames tikime tikimes mokome mokomes2 e mn ch nẽsate nẽsates tikite tikites mokote mokotes3 e mn ch nẽsa nẽsasi tiki tikisi moko mokosiVremya V litovskom yazyke razlichaetsya chetyre vremeni proshedshee odnokratnoe butasis kartinis laĩkas proshedshee mnogokratnoe butasis dazninis laĩkas nastoyashee esamasis laĩkas i budushee busimasis laĩkas V proshedshem odnokratnom vremeni glagoly izmenyayutsya po dvum spryazheniyam o enevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj1 e ed ch tike jau tike jausi mokiau mokiausi2 e ed ch tike jai tike jaisi mokei mokeisi3 e ed ch tike jo tike josi moke mokesi1 e mn ch tike jome tike jomes mokeme mokemes2 e mn ch tike jote tike jotes mokete moketes3 e mn ch tike jo tike josi moke mokesi Proshedshee mnogokratnoe vremya obrazuetsya ot osnovy infinitiva putyom pribavleniya suffiksa dav i okonchanij spryazheniya na o nevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj1 e ed ch tike davau tike davausi mokydavau mokydavausi2 e ed ch tike davai tike davaisi mokydavai mokydavaisi3 e ed ch tike davo tike davosi mokydavo mokydavosi1 e mn ch tike davome tike davomes mokydavome mokydavomes2 e mn ch tike davote tike davotes mokydavote mokydavotes3 e mn ch tike davo tike davosi mokydavo mokydavosi Budushee vremya obrazuetsya ot osnovy infinitiva putyom pribavleniya suffiksa s i i lichnyh okonchanij nevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj1 e ed ch tike siu tike siuosi mokysiu mokysiuosi2 e ed ch tike si tike siesi mokysi mokysiesi3 e ed ch tike s tike sis mokys mokysis1 e mn ch tike sime tike simes mokysime mokysimes2 e mn ch tike site tike sites mokysite mokysites3 e mn ch tike s tike sis mokys mokysisNakloneniya V litovskom yazyke chetyre nakloneniya izyavitelnoe tiesiogine nuosaka soslagatelnoe tariamoji nuosaka povelitelnoe liepiamoji nuosaka i kosvennoe netiesiogine nuosaka Povelitelnoe naklonenie obrazuetsya ot osnovy infinitiva pri pomoshi suffiksa k i i lichnyh okonchanij nulevogo dlya 2 go lica ed ch me dlya 1 go lica mn ch i te dlya 2 go lica Formy 1 go lica ed ch i 3 go lica oboih chisel ne obrazuetsya nevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj2 e ed ch tike k tike kis mokyk mokykis1 e mn ch tike kime tike kimes mokykime mokykimes2 e mn ch tike kite tike kites mokykite mokykites Soslagatelnoe naklonenie obrazuetsya ot osnovy infinitiva pri pomoshi suffiksov cia tum i lichnyh okonchanij nevozvratnyj vozvratnyj nevozvratnyj vozvratnyj1 e ed ch tike ciau tike ciausi mokyciau mokyciausi2 e ed ch tike tum tike tumeisi mokytum mokytumeisi3 e ed ch tike tu tike tusi mokytu mokytusi1 e mn ch tike tumeme tike tumemes mokytumeme mokytumemes2 e mn ch tike tumete tike tumetes mokytumete mokytumetes3 e mn ch tike tu tike tusi mokytu mokytusi Kosvennoe naklonenie ispolzuetsya v pridatochnyh predlozheniyah vyrazhayushih sobytiya izvestnye ne neposredstvenno a s chih libo slov Dlya vyrazheniya kosvennogo nakloneniya v prostoj forme ispolzuyutsya prichastiya raznyh vremyon bez svyazki byt Girdejau tas senis gyvenas gyvenes gyvensias mieste v slozhnoj forme prichastnaya forma glagola byt nastoyashego vremeni aktivnye ili passivnye prichastiya raznyh vremyon jis esas pirkes buves beperkas pirkes busias beperkas pirkes esas perkamas pirktas buves perkamas pirktas busias perkamas pirktasPrichastiya Poluprichastiya Deeprichastiya Narechiya Narechiya v litovskom yazyke obrazuyutsya pri pomoshi suffiksov i ai naibolee produktivnyj tip yn i uoju i ui i aip iek ur i ais i om i omis Formy sravnitelnoj stepeni obrazuyutsya pri pomoshi suffiksa iau au posle j ot osnovy formy polozhitelnoj stepeni mazaĩ malo gt maziaũ menshe daũg mnogo gt daugiaũ bolshe saltaĩ holodno gt salciaũ holodnee Dlya obrazovaniya form prevoshodnoj stepeni ispolzuetsya suffiks iausiai daugiausiai bolshe vsego maziausiai menshe vsego Predlogi Litovskie predlogi delyatsya na pervichnye i vtorichnye Pervichnye predlogi arhaichny i ne sootnosyatsya s drugimi chastyami rechi zato u nih est paralleli sredi pristavok Vtorichnye predlogi prishli iz drugih chastej rechi kak pravilo iz narechij Bolshinstvo predlogov upotreblyaetsya prepozitivno V postpozicii vsegda stavitsya tolko deka blagodarya a link ui po napravleniyu de lei radi iz za viẽtoj vmesto mogut upotreblyatsya kak prepozitivno tak i postpozitivno no chashe stavyatsya v postpozicii Predlogi upotreblyayutsya s roditelnym vinitelnym i tvoritelnym padezhami Kak pravilo odin predlog mozhet sochetatsya tolko s odnim padezhom tolko uz upotreblyaetsya s dvumya padezhami roditelnym i vinitelnym a po s tremya Soyuzy Po stroeniyu litovskie soyuzy delyat na prostye o a ir i bet no i sostavnye kaĩ tik kak tolko nebent kad razve chto Po sintaksicheskoj funkcii na sochinitelnye ir i arba libo neĩ neĩ ni ni i podchinitelnye negu chem nes potomu chto jei esli Chasticy S tochki zreniya slovoobrazovaniya chasticy delyatsya na prostye ar li ne ne te pust i proizvodnye tar si slovno bemaz pochti po funkcii na ukazatelnye utochnitelnye vydelitelno ogranichitelnye otricatelnye i modalnye Mezhdometiya Mezhdometiya delyat na pervichnye kotorye kak pravilo sostoyat iz glasnogo a a diftonga oi ai ili sochetaniya neskolkih soglasnyh i glasnyh ajajai hm i vtorichnye sohranyayushie svyaz so znachimymi slovami Diẽ Bozhe ziu glyan Zvukopodrazhaniya Zvukopodrazhaniya ideofony izobrazitelnye slova yavlyayutsya kak pravilo odnoslozhnymi imitaciyami zvukov ili oshushenij vyzvannyh kakim libo dejstviem kliunkt bulk din din grybs hvat snyps shmyg Akademicheskij slovar litovskogo yazyka v 20 tomah 1941 2002 Sintaksis Prostoe predlozhenie Litovskij yazyk nominativnogo stroya Poryadok slov svobodnyj bazovym yavlyaetsya poryadok SVO prichyom opredelyayushee slovo obychno stavitsya pered opredelyaemym Modifikacii obychnogo poryadka sledovaniya komponentov predlozheniya podlezhashee skazuemoe pryamoe dopolnenie mogut byt svyazany s aktualnym chleneniem predlozheniya opredelyonnostyu ili neopredelyonnostyu podlezhashego i pryamogo dopolneniya i t d Naprimer harakterizuemoe neopredelyonnostyu genitivnoe podlezhashee v pismennom yazyke obychno sleduet za glagolom Pas seimininka ateĩdavo visokiu zmoniu K hozyainu prihodili vsyakie lyudi bukvalno K hozyainu prihodilo vsyakih lyudej v ustnoj zhe rechi obychna i prepoziciya takogo podlezhashego no v etom sluchae ono poluchaet frazovoe udarenie V predlozheniyah s neopredelyonnym podlezhashim i opredelyonnym pryamym dopolneniem obychno ispolzuetsya poryadok pryamoe dopolnenie skazuemoe podlezhashee Moters zvil gsnį patrauke tolumoj pasirodes zmogus Vzglyad zhenshiny privlyok pokazavshijsya vdaleke chelovek Sintaksicheskie svyazi mezhdu komponentami predlozheniya vyrazhayutsya v litovskom yazyke tremya sposobami formami slovoizmeneniya nesamostoyatelnymi slovami i primykaniem Elementarnaya shema prostogo predlozheniya gruppa imeni v prostejshem sluchae sushestvitelnoe v imenitelnom padezhe soedinyonnaya s gruppoj glagola v prostejshem sluchae glagol v lichnoj forme Kazhdaya gruppa mozhet libo vovse otsutstvovat libo razvyortyvatsya v sochetanie slov Realizaciya pravil razvyortyvaniya opredelyaetsya prezhde vsego poryadkom slov v predlozhenii Otricatelnaya transformaciya predlozheniya obychno ne svyazana s sushestvennymi izmeneniyami ego struktury voprositelnaya zhe transformaciya chashe vsego vlechyot inversiyu slov ili vvedenie specialnyh voprositelnyh chastic Esli skazuemoe predstavleno glagolom svyazkoj bu ti byt v nastoyashem vremeni to ono v tretem lice mozhet opuskatsya Jis yra mokytojas Jis mokytojas On uchitel Svyazka ne opuskaetsya v sluchae esli predlozhenie predstavlyaet soboj opredelenie ili vyrazhaet vnevremennoe polozhenie naprimer Lietuva yra respublika Litva respublika Slozhnye predlozheniya Prostoe predlozhenie opisannoj vyshe struktury mozhet ciklicheski povtoryatsya obrazuya slozhnosochinyonnoe soyuznoe ili bessoyuznoe ili slozhnopodchinyonnoe obrazovannoe s pomoshyu podchinitelnyh soyuzov i drugih sredstv predlozheniya Vazhnejshimi sochinitelnymi soyuzami yavlyayutsya ir i bet no o a a podchinitelnymi kad jog chto nes ibo kaĩ kada kogda nors hotya V litovskom yazyke rasprostraneny vprochem prichastnye konstrukcii ravnye slozhnomu predlozheniyu naprimer Sveciaĩ isvaziavo saulei pateke jus Gosti uehali kogda vzoshlo solnce doslovno Gosti uehali solncu vzoshedshi Diẽnai bre kstant silas nubunda Na rassvete bor prosypaetsya doslovno Dnyu brezzha bor prosypaetsya Leksika V bolshej chasti semanticheskih oblastej v litovskom yazyke preobladaet iskonnaya leksika indoevropejskogo proishozhdeniya slova kotoroj po vozrastu mozhno podrazdelit na obsheindoevropejskie avis ovca balto slavyanskie liepa lipa obshebaltijskie saknis koren vostochno baltijskie lietus dozhd i sobstvenno litovskie zmona zhena V litovskom yazyke imeetsya nemaloe kolichestvo zaimstvovanij iz slavyanskih yazykov drevnerusskogo polskogo belorusskogo i russkogo K nim otnosyatsya naprimer slova muĩlas mylo slyva sliva agur kas ogurec cesnakas chesnok vysnia vishnya kose kasha blỹnas blin tur gus rynok i ryad drugih ponyatij Pri etom ne vsegda vozmozhno raspoznat iz kakogo imenno slavyanskogo yazyka prishlo to ili inoe zaimstvovanie Slavyanizmy sostavlyayut okolo 1 5 sostava sovremennogo litovskogo literaturnogo yazyka v vostochnyh i yuzhnyh dialektah ih bolshe Pervye rusizmy stali popadat v litovskij yazyk eshyo do utraty russkim yazykom nosovyh glasnyh X vek i padeniya reducirovannyh Naibolee silnyj pritok polonizmov prihoditsya na XVII XVIII veka V chastnosti iz polskogo yazyka prishli takie slova kak arbata chaj rỹziai ris popierius bumaga Drugoj plast zaimstvovanij prishyol iz germanskih yazykov naibolee drevnie iz gotskogo yla shilo pozdnee iz drevnenemeckogo gatve ulica nemeckogo kambarỹs komnata spinta shkaf i anglijskogo Germanizmy sostavlyayut priblizitelno 0 5 vsego slovarnogo sostava litovskogo yazyka Prisutstvuyut takzhe internacionalizmy latinskogo i grecheskogo proishozhdeniya ciklas schema i t p Posle priobreteniya Litvoj nezavisimosti v 1990 godu usililos vliyanie anglijskogo yazyka molodye anglicizmy autsaideris autsajder biznismenas biznesmen dizaineris dizajner chto vyzvalo diskussiyu o gubitelnom vliyanii uvelichivayushegosya kolichestva zaimstvovanij Puristicheskie tendencii osobennoe harakternye dlya XIX i pervoj poloviny XX vekov kogda proishodilo normirovanie literaturnogo yazyka priveli k tomu chto mnogie internacionalizmy byli zameneny iskonnymi litovskimi variantami pirmzengỹste progress vmesto progresas arsviestu nas intelligent vmesto inteligentas zeimỹste teatr vmesto teatras zinpaisỹs korrespondent vmesto korespondentas V nachale XXI veka slovar litovskogo yazyka popolnyaetsya kak za schyot zaimstvovanij tak i za schyot vnutrennih istochnikov prichyom mnogie novye semanticheskie oblasti politika sport massovaya kultura nauka tehnika biznes i t p popolnyayutsya preimushestvenno iskonnymi slovami V kachestve nazvanij mnogih novyh yavlenij konkuriruyut dve leksemy opirayushayasya na iskonnuyu leksiku i zaimstvovannaya mesaĩnis gamburger vmesto hamburgeris saũskelnes pampers vmesto pampersas byla fajl vmesto failas Otlichitelnoj osobennostyu litovskogo slovarya yavlyaetsya aktivnoe ispolzovanie iskonnyh kornej dlya sozdaniya novyh slov pri sohrannosti staroj indoevropejskoj leksiki Istoriya izucheniyaK BugaAntuan Meje Litovskij yazyk zamechatelen nekotorymi chertami proizvodyashimi vpechatlenie indoevropejskoj drevnosti v XVI v i dazhe v nastoyashee vremya my nahodim v litovskom formy sovershenno sovpadayushie s vedijskimi ili gomerovskimi Pervaya grammatika litovskogo yazyka Klyuch k litovskomu yazyku lat Clavis linguae Lituanicae byla napisana Konstantinasom Shirvidasom Im zhe byl sozdan polsko latinsko litovskij slovar Dictionarium trium linguarum ok 1620 goda Vposledstvii v XVII XVIII vekah poyavilsya celyj ryad grammatik i slovarej litovskogo yazyka Grammatica Litvanica D Klejna 1653 Compendium grammaticae Lithvanicae K Sapunasa 1643 izdana v 1673 g K Shulcem Vocabularivm litthvanico Germanicvm et germanico litthvanicvm F V Haaka 1730 s grammaticheskim prilozheniem Lexicon germanico lithvanicvm et lithvanico germanicvm lit Littauisch Deutsches und Deutsch Littauisches Lexicon F Ruiga 1730 Littauisch deutsches und Deutsch littauisches Worterbuch lit 1800 Yan Otrembskij Litovskij yazyk v svoej literaturnoj forme izmenilsya menshe lyubogo drugogo zhivogo indoevropejskogo yazyka V otdelnyh momentah fonetiki i slovoizmeneniya on svoej drevnostyu prevoshodit dazhe samye arhaichnye indoevropejskie yazyki Imenno poetomu bez znaniya litovskogo nelzya obojtis v issledovaniyah po indoevropeistike S serediny XIX veka dannye litovskogo yazyka nachali aktivno ispolzovatsya sravnitelno istoricheskim yazykoznaniem Ego issledovali takie izvestnye predstaviteli komparativistiki kak A Shlejher A Leskin K Brugman A Beccenberger F de Sossyur V Tomsen I Mikkola J Zubatyj Ya Rozvadovskij F F Fortunatov I A Boduen de Kurtene a takzhe sobstvenno litovskie uchyonye F Kurshat A Baranauskas K Yaunyus lit i J Yushka V mezhvoennyj period odnim iz vazhnejshih centrov lituanistiki stal Kaunasskij universitet gde rabotali J Yablonskis K Buga P Skardzhyus A Salis i P Jonikas Posle Vtoroj mirovoj vojny lituanistiku dvigali vperyod takie uchyonye kak Yu Balchikonis lit J Kruopas K Ulvidas J Kazlauskas Z Zinkyavichyus V Mazhyulis J Palyonis V Urbutis Yu Pikchilingis A Paulauskene A Valeckene V Grinaveckis K Morkunas V Ambrazas A Vanagas A Girdenis S Karalyunas A Sabalyauskas B A Larin M N Peterson V N Toporov Vyach Vs Ivanov O N Trubachyov Yu V Otkupshikov A P Nepokupnyj E Frenkel H Stang Ya Otrembskij Vnesli vklad v lituanistiku takzhe Ya Safarevich pol Polsha chesh Chehiya R Ekkert Germaniya V Pizani Italiya lit Shveciya Primery tekstov Otche nash na starolitovskom i sovremennom yazyke Teve mvʃu kuriʃ eʃi Dangwaʃu ʃʒwyʃkiʃi vardaʃ tava athayki karaliʃtya buki tava vala kayp dvngvy theyp ʃʒamyay Dvanv mvʃu viʃu dʒenv dvaki mvmvʃ nu yr athlayʃki mvmvʃ mvʃu kaltheʃ kayp yr meʃ athlyaydʒame mvʃu kalcʒyemvʃ nyewyaʃki mvʃu ʃʒalanv ale mvʃgyalbyaki nvagi viʃa piktha amen Tractatus sacerdotalis 1503 Tewe muʃu kuris eʃʃi danguʃu Schweʃkieʃe wardas tawa Ateik karaliʃte tawa Buki tawa walia kaip dagui taip ir ssemeie Dona muʃu wyʃʃudienu dodi mumus nu Jr atleid mumus muʃu kaltibes kaip mes atleidem muʃu kaltimus Newed mus ingi pagundima Bet gielbek mus nogi wyʃa pikta Amen Mazhvidas 1547 Tewea muʃu kuris eʃsi daguʃe Sʒweʃkis wardas tawo Ataik karaliʃte tawo Buk wala tawo kaip dagui taip ir ʒ eamei Duna muʃʃu wiʃʃu dienu dud mumus ʃʒia diena Ir atlaid mumus muʃʃu kaltes kaip ir meas atleaidʒeamea ʃawiimus kaltiemus Ir nea wead muʃʃu ing pagundima Bat gealb mus nug pikto Amen Dauksha 1595 Teve musu kuris esi danguje teesie sventas Tavo vardas teateinie Tavo karalyste teesie Tavo valia kaip danguje taip ir zemeje Kasdienes musu duonos duok mums siandien ir atleisk mums musu kaltes kaip ir mes atleidziame savo kaltininkams Ir neleisk musu gundyti bet gelbek mus nuo pikto Amen sovremennyj litovskij PrimechaniyaEthnologue report for language code lit neopr Data obrasheniya 11 yanvarya 2010 Arhivirovano 6 aprelya 2012 goda Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 20 ISBN 0 89357 267 5 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 T I S 39 40 Fasmer M Etimologicheskij slovar russkogo yazyka M Progress 1964 1973 T 2 S 502 Fraenkel E Litauisches Etymologisches Worterbuch Heidelberg Gottingen Carl Winter Universitatsverlag Vandenhoeck amp Ruprecht 1962 S 368 369 Zinkevicius Z Lietuviu kalbos istorija Vilnius Mokslas 1987 P 12 Schachmatov A Zu den altesten slavisch keltischen Beziehungen Archiv fur slavische Philologie 1912 T 31 S 81 82 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 T I S 2 5 Kuzavinis K Lietuvos vardo kilme Lietuvos TSR aukstuju mokyklu darbai Kalbotyra 1964 T X P 5 18 Arhivirovano 7 avgusta 2016 goda Kuzavinis K Lietuviu upevardziai lie lei Lietuvos TSR aukstuju mokyklu darbai Kalbotyra 1967 T XVII P 135 137 Zinkevicius Z Lietuviu kalbos istorija Vilnius Mokslas 1987 P 13 14 Karaliunas S Lietuvos vardo kilme Lietuviu kalbotyros klausimai 1995 T 35 P 55 91 ISSN 0130 0172 Karaliunas S Lietuvos vardo ir valstybingumo istakos Voruta Lietuvos istorijos laikrastis 1998 vasario 14 7 337 ISSN 1392 0677 Arhivirovano 5 avgusta 2016 goda Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 203 ISBN 5 94282 046 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 94 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Ludnosc Stan i struktura demograficzno spoleczna pol pdf Glowny Urzad Statystyczny Arhivirovano 27 oktyabrya 2014 goda Nacionalnyj statisticheskij komitet Respubliki Belarus Dannye perepisi 2009 goda Naselenie po nacionalnosti i rodnomu yazyku rus Arhivirovano 9 oktyabrya 2017 goda Nacionalnyj statisticheskij komitet Respubliki Belarus Dannye perepisi 2009 goda Naselenie po nacionalnosti i yazyku na kotorom obychno razgovarivaet doma rus Arhivirovano 13 yanvarya 2021 goda Itogi Vserossijskoj perepisi naseleniya 2010 Rasprostranenie yazykov neopr Federalnaya sluzhba gosudarstvennoj statistiki 2001 2015 Data obrasheniya 18 oktyabrya 2015 Arhivirovano 6 fevralya 2018 goda Data obrasheniya 18 oktyabrya 2015 Vseukrainskaya perepis naseleniya 2001 Raspredelenie naseleniya po nacionalnosti i rodnomu yazyku rus Arhivirovano 5 marta 2016 goda Tautas skaitisana 2011 TSG11 071 Pastavigo Iedzivotaju Tautibu Sadalijums Pa Statistikajiem Regioniem Republikas Pilsetam Un Novadiem Pec Majas Parsvara Lietotas Valodas 2011 Gada 1 Marta Skatit tabulu latysh Centralas statistikas parvaldes datubazes nedostupnaya ssylka Data obrasheniya 18 oktyabrya 2015 Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States 2006 2008 angl Arhivirovano 22 sentyabrya 2014 goda 2011 Census of Canada neopr Arhivirovano 4 marta 2016 goda Lithuanian angl Data obrasheniya 9 oktyabrya 2014 Arhivirovano 4 maya 2020 goda Summa ukazavshih litovskij yazyk v kachestve edinstvennogo rodnogo yazyka ukazavshih litovskij yazyk v kachestve pervogo rodnogo yazyka iz dvuh i ukazavshih litovskij yazyk v kachestve vtorogo yazyka iz dvuh po dannym perepisi naseleniya Litvy 2011 goda Sm 2011 m surasymas Gyventojai pagal tautybe gimtaja kalba ir tikyba 5 6 lenteles Arhivnaya kopiya ot 13 marta 2020 na Wayback Machine 2011 m surasymas Gyventojai pagal issilavinima ir kalbu mokejima 10 lentele Gyventojai pagal mokamas uzsienio kalbas ir amziaus grupes neopr Data obrasheniya 22 dekabrya 2015 Arhivirovano 28 marta 2016 goda Ananeva N E Istoriya i dialektologiya polskogo yazyka 2 e izd ispr M URSS 2004 S 103 108 ISBN 978 5 397 00628 6 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 411 414 ISBN 5 94282 046 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 149 150 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Smoczynski W Jezyki baltyckie Jezyki indoeuropejskie Warszawa PWN 1986 S 865 Smoczynski W Jezyki baltyckie Jezyki indoeuropejskie Warszawa PWN 1986 S 864 865 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 95 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 369 ISBN 5 94282 046 5 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 T I S 61 62 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 23 24 ISBN 0 89357 267 5 Jonas Palionis Lietuviu literaturines kalbos istorija Vilnius Mokslas 1979 lit Jonas Palionis Lietuviu literaturine kalba XVI XVIIa Vilnius Mintis 1967 lit Jonas Palionis Lietuviu rasomosios kalbos istorija Vilnius Mokslo ir enciklopediju leidykla 1995 lit Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 149 150 96 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 367 ISBN 5 94282 046 5 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 195 ISBN 5 94282 046 5 Petit D Untersuchengen zu den baltischen Sprachen Leiden Boston Brill 2010 S 26 ISBN 978 90 04 17836 6 Smoczynski W Jezyki baltyckie Jezyki indoeuropejskie Warszawa PWN 1986 S 846 Smoczynski W Jezyki baltyckie Jezyki indoeuropejskie Warszawa PWN 1986 S 845 847 Bicovsky J Vademecum starymi indoevropskymi jazyky Praha Nakladatelstvi Univerzity Karlovy 2009 S 164 ISBN 978 80 7308 287 1 Zigmas Zinkevicius Lietuviu tautos kilme 2005 S 230 lit Alfredas Bumblauskas Senosios Lietuvos istorija 1009 1795 Istoriya drevnej Litvy 1009 1795 Vilnius R Paknio leidykla 2005 ISBN 9986 830 89 3 lit Otskanirovannyj ekzemplyar katehizisa Martinasa Mazhvidasa 1547 goda izdaniya Arhivnaya kopiya ot 22 fevralya 2017 na Wayback Machine na sajte biblioteki Vilnyusskogo universiteta Z Zinkevicius Lietuviu kalbos istorija III Senuju rastu kalba 1988 Andronov A V Litovskij yazyk Bolshaya Rossijskaya enciklopediya Predsedatel Nauch red soveta Yu S Osipov Otv red S L Kravec M Bolshaya Rossijskaya enciklopediya 2010 T 17 Las Tunas Lomonos S 650 652 783 s 60 000 ekz Kabelka J Baltu filologijos įvadas Vilnius Mokslas 1982 S 121 Otskanirovannyj ekzemplyar katehizisa Mikaloyusa Daukshi 1595 goda izdaniya Arhivnaya kopiya ot 2 marta 2017 na Wayback Machine na sajte biblioteki Vilnyusskogo universiteta Otskanirovannyj ekzemplyar slovarya K Shirvidasa 1642 goda izdaniya Arhivnaya kopiya ot 29 yanvarya 2019 na Wayback Machine na sajte biblioteki Vilnyusskogo universiteta Otskanirovannyj ekzemplyar uchebnika grammatiki Daniila Klejna 1653 goda izdaniya Arhivnaya kopiya ot 29 yanvarya 2019 na Wayback Machine na sajte biblioteki Vilnyusskogo universiteta Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 323 324 ISBN 5 94282 046 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 149 150 94 95 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 364 ISBN 5 94282 046 5 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 T I S 57 Neru D Otkrytie Indii The Discovery of India Perevod s anglijskogo perevodchiki V V Isakovich D E Kunina I S Klivanskaya V N Pavlov redaktor perevoda V N Machavariani M Izdatelstvo inostrannoj literatury 1955 S 175 Litovskij yazyk Sovetskaya Litva B Abrajtene T Adomonis A Alekseyunas i dr Gl red J Zinkus Vilnyus Mokslas 1982 S 206 212 25 000 ekz Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 376 ISBN 5 94282 046 5 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 T I S 59 60 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 378 ISBN 5 94282 046 5 Lietuvos valstybine kalba lit Data obrasheniya 19 avgusta 2023 Arhivirovano 21 aprelya 2021 goda Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 386 388 ISBN 5 94282 046 5 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 398 399 ISBN 5 94282 046 5 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 26 27 ISBN 0 89357 267 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 97 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 27 ISBN 0 89357 267 5 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 28 29 ISBN 0 89357 267 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 102 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 30 31 ISBN 0 89357 267 5 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 21 ISBN 0 89357 267 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 98 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 100 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 46 48 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 33 ISBN 0 89357 267 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 98 99 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Petit D Untersuchengen zu den baltischen Sprachen Leiden Boston Brill 2010 P 61 ISBN 978 90 04 17836 6 Olander Th Balto Slavic Accentual Mobility Berlin New York Mouton de Gruyter 2009 P 102 ISBN 978 3 11 020397 4 Smoczynski W Jezyki baltyckie Jezyki indoeuropejskie Warszawa PWN 1986 S 848 Vaitkeviciute V Dvikirciai ir trikirciai zodziai Bendrines lietuviu kalbos kirciavimas Kaunas Sviesa 2004 S 21 24 ISBN 5 430 03796 6 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 72 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 109 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 19 ISBN 978 83 89663 09 2 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 19 20 ISBN 978 83 89663 09 2 V N Toporov Baltijskie yazyki Bolshaya rossijskaya enciklopediya neopr Data obrasheniya 18 iyunya 2023 Arhivirovano 18 maya 2023 goda Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 81 ISBN 978 83 89663 09 2 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 92 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 92 94 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 94 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 94 95 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 95 96 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 96 97 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 97 98 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 98 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 99 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 39 ISBN 0 89357 267 5 Beekes R S P Comparative Indo European linguistics an introduction Amsterdam Philadelphia John Benjamin s Publishing Company 2011 P 158 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 42 43 ISBN 0 89357 267 5 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 114 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 127 131 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 132 134 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 116 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 121 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 140 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 140 141 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 137 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 141 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 143 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 144 148 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 153 155 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 153 154 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 146 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 29 ISBN 978 83 89663 09 2 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 147 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 152 153 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 34 ISBN 978 83 89663 09 2 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 161 173 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 158 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 173 174 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 177 181 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 164 165 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 37 ISBN 978 83 89663 09 2 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 121 122 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 126 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 236 243 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 243 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 265 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 271 272 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 203 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 273 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 274 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 139 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 275 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 221 222 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 278 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 276 netiesiogine nuosaka Visuotine lietuviu enciklopedija neopr Data obrasheniya 22 maya 2025 Arhivirovano 4 noyabrya 2023 goda Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 328 329 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 345 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 348 349 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 363 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 S 67 ISBN 978 83 89663 09 2 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 365 Grammatika litovskogo yazyka 1985 Grammatika litovskogo yazyka 1985 s 382 396 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 131 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 131 132 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 133 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 132 133 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 143 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Toporov V N Baltijskie yazyki Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 41 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 P 212 ISBN 0 89357 267 5 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 144 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Toporov V N Baltijskie yazyki Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 42 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 144 145 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Kabelka J Baltu filologijos įvadas Vilnius Mokslas 1982 S 117 118 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 145 146 Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Kabelka J Baltu filologijos įvadas Vilnius Mokslas 1982 S 119 Klimas A The Anglicization of Lithuanian Lituanus 1994 T 40 2 ISSN 0024 5089 Arhivirovano 3 marta 2016 goda Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 145 146 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 146 224 s Yazyki mira ISBN 5 87444 225 1 Meje A Vvedenie v sravnitelnoe izuchenie indoevropejskih yazykov M Izdatelstvo LKI 2007 S 101 102 Kabelka J Baltu filologijos įvadas Vilnius Mokslas 1982 S 124 125 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 T I S 63 Toporov V N Sabalyauskas A Yu Baltistika Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 429 432 ISBN 5 94282 046 5 LiteraturaRazdel Vikipedii na litovskom yazykeV Vikislovare spisok slov litovskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Litovskij yazyk V Vikislovare est statya Spisok Svodesha dlya litovskogo yazyka V rodstvennyh proektahMediafajly na VikiskladePutevoditel v Vikigide Bulygina T V Sinyova O V Litovskij yazyk Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 93 155 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 Grammatika litovskogo yazyka Vilnyus Mokslas 1985 Mathiassen T A Short Grammar of Lithuanian Columbus Slavica Publishers Inc 1996 Otrebski J Gramatyka jezyka litewskiego Warszawa PWN 1958 Vaiciulyte Romancuk O Wyklady z gramatyki opisowej jezyka litewskiego Morfologia Warszawa Wydzial polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego 2009 ISBN 978 83 89663 09 2SsylkiPervoe onlajn izdanie 2005 Akademicheskogo slovarya litovskogo yazyka v 20 tomah 1941 2002 litovsko russkij i russko litovskij onlajn slovari Prostanovka udareniya v proizvolnom tekste Vsyo o litovskom yazyke Litve i litovskoj kulture Sistema udarenij v litovskom yazyke Baltijskie yazyki Statisticheskie yazykovye osobennosti i ih gendernye razlichiya na primere litovskogo yazyka Litovskie glagoly v treh osnovnyh formah Proverka na znanie litovskih glagolovEta statya vhodit v chislo izbrannyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii





