Википедия

Словацкий язык

Слова́цкий язы́к (самоназвания: , slovenčina, slovenská reč) — язык словаков, один из славянских языков. Близок чешскому языку, с которым объединяется в чешско-словацкую подгруппу в рамках западнославянской группы языков. Является официальным языком Словацкой Республики и одним из 24 официальных языков Европейского союза. Распространён главным образом в Словакии, также носители словацкого живут в Чехии, Сербии, Венгрии, Румынии, Австрии, Хорватии, Канаде, США, Австралии, Украине и других странах. В ряде государств Центральной и Восточной Европы, в которых словаки, как правило, расселены компактно, словацкий имеет статус регионального языка.

Словацкий язык
image
Карта регионов с присутствием носителей словацкого; регионы, где словацкий — язык большинства, выделены тёмно-синим
Самоназвание slovenský jazyk, slovenčina, slovenská reč
Страны Словакия;
Чехия, Сербия, Венгрия, Румыния, Австрия, Хорватия, Украина;
Канада, США;
Австралия, Великобритания.
Официальный статус

image Словакия;
image Европейский союз.
Региональный или локальный официальный язык:
image Австрия;
image Босния и Герцеговина;
image Венгрия;
image Польша;
image Румыния;
image Сербия;
image Украина;
image Хорватия;

image Чехия.
Регулирующая организация Отдел государственного языка Министерства культуры Словацкой Республики
Общее число говорящих около 5,2 млн человек (2015)
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

Индоевропейские языки

Славянская ветвь
Западнославянская группа
Чешско-словацкая подгруппа
Письменность латиница (словацкий алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 сло 605
ISO 639-1 sk
ISO 639-2 slk/slo
ISO 639-3 slk
WALS svk
Ethnologue slk
Linguasphere 53-AAA-db
ABS ASCL 3603
IETF sk
Glottolog slov1269
image Википедия на этом языке

Общее число говорящих около 5,2 млн человек (2013), из них в Словакии — 4,34 млн человек (2012).

К особенностям словацкого языка (часть из которых выделяет его среди остальных славянских языков) относят такие фонетические черты, как наличие в системе вокализма наряду с краткими долгих гласных и восходящих дифтонгов i̯a, i̯e, i̯u, u̯o, образующих долгий слог; наличие специфической фонемы /ä/ (выходящей из употребления в современном языке); распространение ритмического закона, в соответствии с которым слоги с долгими гласными (а также дифтонгами) не могут следовать друг за другом в пределах одного слова; в системе консонантизма — употребление долгих и кратких слогообразующих сонорных [l̥], [l̥̄], [r̥], [r̥̄], выступающих функциональными эквивалентами гласных; утрата палатализованных согласных, наличие двух типов l (переднеязычной l и палатальной ľ) и т. д.

Из присущих словацкому черт морфологии отмечаются такие, как наличие окончания -ovia у одушевлённых существительных в форме именительного падежа множественного числа; распространение окончания -m у всех глаголов настоящего времени в форме 1-го лица единственного числа и т. д.

В словацком языке выделяются три диалекта (или диалектные группы): западнословацкий, среднесловацкий и восточнословацкий.

До XVIII века литературным языком словаков был чешский язык, в середине XIX века был кодифицирован словацкий литературный язык — главным образом на базе среднесловацкого диалекта.

В истории словацкого литературного языка выделяют ранний (до 1000 года), долитературный (1000—1787 годы) и литературный (с 1787 года) периоды. В основе письменности лежит латинская графика. Самые ранние памятники собственно словацкой письменности датируются концом XV—XVI веками, при этом встречаются в чешских, немецких и латинских памятниках более раннего периода.

О названии

Самоназвания словацкого народа (Slovák «словак», Slovenka «словачка») и словацкого языка (slovenský jazyk, slovenčina, slovenská reč) имеют общеславянские корни. Слово Slovák образовано заменой суффикса в слове праслав. *slověninъ «славянин», а Slovenka напрямую восходит к праслав. *slověnъka «славянка».

Похожее самоназвание имеет ещё один славянский язык — словенский (slovenski jezik, slovenščina).

Варианты названия словацкого в других языках: англ. Slovak, нем. Slowakisch, фр. le slovaque. Кроме того, известен такой устаревший лингвоним, как «венгеро-словенский язык».

Лингвогеография

Ареал и численность

image
Распространение словацкого языка в Словакии
image
Словацкий язык среди остальных языков Словакии

По числу носителей словацкий язык занимает третье место среди западнославянских языков после польского и чешского.

Основной ареал словацкого языка — территория Республики Словакии. Согласно переписи, проведённой в Словакии в 2011 году, в качестве родного языка словацкий назвали 4 240 453 человека (78,6 % населения страны), за словацким следуют — венгерский (508 714; 9,4 %), цыганский (122 518; 2,3 %) и русинский (55 469; 1,0 %). При этом в общественной жизни словацкий используют 4 337 695 жителей Словакии (80,4 %), в качестве языка домашнего общения словацкий указали 3 954 149 человек (73,3 %). Подавляющее большинство носителей словацкого языка — этнические словаки. К этому этносу в Словакии отнесли себя 4 352 775 человек (80,7 %).

Носители словацкого языка проживают также на части территорий соседних государств, которые вместе со Словакией некогда входили в состав Венгерского королевства: в Венгрии (9888 из 29 647 венгерских словаков назвали словацкий родным, всего на нём в Венгрии говорят 16 266 человек, 2011) и на Украине — прежде всего, в районах Закарпатья (2633 из 6397 словаков). Помимо этого, на словацком говорят жители ряда других территорий бывшего Венгерского королевства, не граничащих со Словакией: жители Румынии — в основном, в районах Трансильвании и Баната (12 574 из 13 654 словаков назвали словацкий родным, всего на нём в Румынии говорят 12 802 человека, 2011), жители Сербии — прежде всего, в автономном крае Воеводина (49 796 из 52 750 сербских словаков назвали словацкий родным, при этом в Воеводине проживают 47 760 носителей словацкого из 50 321 словака, 2011), и Хорватии — в основном, на востоке страны — в Вуковарско-Сремской и Осиецко-Бараньской жупаниях (3792 из 4753 хорватских словаков, 2011).

image
Распространение

Кроме того, носители словацкого живут в ряде районов соседних со Словакией Австрии и Чехии, которые некогда объединяла в своём составе Австро-Венгерская империя (а вместе с Чехией Словакия была объединена позднее в едином Чехословацком государстве большую часть XX века). Так, в Чехии живут, по данным переписи 2011 года, 235 475 носителей словацкого как родного языка, представляя самую большую словакоговорящую диаспору в мире. Словаки расселены в Чешской Республике, как правило, дисперсно, исключение составляет область Моравская Словакия, жители которой имеют чешское самосознание, но их говоры ряд исследователей относит к словацкому языку. В Австрии живут 10 234 говорящих на словацком, 2001.

В соседней Польше 765 граждан говорят на словацком языке, из них в качестве родного словацкий в 2011 году указали 648 польских словаков.

Кроме Словакии, граничащих с ней государств и некоторых территорий бывшей Австро-Венгрии, словацкий язык распространён среди словацких иммигрантов и их потомков в странах Западной Европы, в странах Америки, в том числе в США (общая численность словаков в этой стране определяется в 510 тысяч человек, но активно владеет словацким сравнительно небольшая часть словацкой диаспоры, 2000) и в Канаде (17 580 человек, 2011). На словацком говорят в Австралии (4990 из более чем 10 000 словаков, 2011), в России (1445 носителя языка, из которых 324 словака, 2010), а также в других странах.

image
Распространение
image
Словацкие населённые пункты в Воеводине (Сербия)
image
Расселение самой крупной диаспоры словаков в США

Словацкий язык за рубежом употребляется как в литературной, так и в диалектной формах. Словацкие говоры распространены в частности в Венгрии, Румынии, Сербии, на Украине и в других странах. Как правило, словацкие говоры за границей являются неоднородными. Так, например, в Закарпатской области Украины представлены такие смешанные говоры, как абовско-шаришско-земплинские, земплинско-абовско-шаришские, земплинско-ужские, ужско-сотацкие и другие. Использование говоров восточнословацкого диалекта или их влияние на словацкий литературный язык, в том числе и в печати, отмечалось среди словаков в США на рубеже XIX—XX веков.

Всего численность говорящих на словацком языке в мире составляет более 5,2 млн человек (по другим данным — от 5,0 до 5,5 млн человек). Из них более 1 млн словаков (из которых активно пользуются словацким языком 0,4 млн человек), проживают за пределами Словакии.

По итогам переписи и оценочным данным в различных государствах, численность владеющих словацким языком составила:

Страны мира численность
(чел.)
год переписи
(оценки)
Чехия 235 475 2011
Сербия 49 796 2011
Канада 17 580
Венгрия 16 266 2011
Румыния 12 802 2011
Австрия 10 234 2001
Австралия 4990 2011
Хорватия 3792 2011
Украина 2633 2001
Россия 1445 2010
Польша 765 2011

Социолингвистические сведения

Словацкий язык является единственным государственным языком Словацкой Республики и одним из 24 официальных языков Европейского Союза (с 2004 года). На территории Словакии словацкий язык используется во всех сферах общественной жизни. Он является языком административного управления, законодательства, судопроизводства, науки, образования, культуры и т. д. Он преобладает также и в общении в быту.

За пределами Словакии функции словацкого языка ограничиваются, как правило, семейным общением и, реже, культурной жизнью. В ряде стран (в Болгарии, Венгрии, Германии, Польше, России, Румынии, Сербии, США, Чехии, Швеции, на Украине и в других странах) словацкий преподают в школах и изучают в научных учреждениях.

image
Общины в Воеводине, в населённых пунктах которых словацкий признан региональным языком

В тех европейских странах, на части территорий которых живут представители словацкого национального меньшинства и традиционно используют свой родной язык, словацкий получил статус языка национальных меньшинств или регионального языка (согласно положениям Европейской хартии региональных языков): в Австрии, Боснии и Герцеговине, Венгрии, Польше, Румынии, Сербии, Хорватии, Чехии и на Украине. В некоторых из этих стран закон о региональном языке распространяется в определённой области государства (с компактным расселением носителей словацкого языка). Так, в Австрии этот закон действует в федеральной земле Вена. В Сербии словацкий язык получил функции официального в ряде общин Бачки (Бачка-Топола, Оджаци, Бач, Бачки-Петровац, Нови-Сад), южной части сербского Баната (Алибунар, Ковачица, Зренянин) и в двух общинах Срема (Шид и Стара-Пазова). В то же время в Чехии, где словаки расселены дисперсно, положение о региональных языках распространяется на словацкий язык по всей территории Чешской Республики.

Как литературный язык словацкий оформился сравнительно поздно — ко второй половине XIX века. В IX—X веках часть славян Великоморавского государства, жившая на территории современной Словакии, использовала в качестве письменного старославянский язык. В Средние века в качестве литературного языка словаки использовали латинский язык (на нём, в частности, создавал свои произведения поэт-гуманист XVI века Мартин Раковский), а с XV века широкое распространение среди словаков получил также чешский язык. Формирование литературной нормы словацкого языка началось с середины XVIII века; окончательный же её вариант, близкий современному словацкому литературному языку, был принят во второй половине XIX века. В создании литературного стандарта словаки опирались на разговорную и письменную традицию XVI—XVIII веков (культурные интердиалекты), в которой объединялись черты словацких диалектов и чешского литературного языка. Полноценному развитию словацкой литературной нормы препятствовало то, что словаки длительное время не имели своей государственности: до 1918 года словацкие земли входили в состав Австро-Венгрии. Только в XX веке произошли изменения, способствующие развитию и расширению сфер функционирования литературного словацкого языка — вхождение Словакии в состав сначала Чехословацкой Республики с 1918 по 1939 годы; затем — в состав Словацкой Республики (1939—1945 годы); Чехословацкой Республики (1945—1960 годы); Чехословацкой Социалистической Республики (1960—1989 годы); Чешской и Словацкой Федеративной Республики (1990—1992 годы). В составе общего с чехами государства словацкий был объявлен одним из двух официальных языков наряду с чешским. В 1993 году, после провозглашения Словакией независимости, словацкий язык стал единственным официальным языком этого государства.

В словацком языке не завершился процесс формирования единых норм разговорного языка, поэтому в разных регионах Словакии при взаимодействии литературного языка и диалектов складываются разнообразные варианты разговорной речи, в разной степени отличающиеся от литературной нормы. При этом разговорная речь одного региона объединяется сходными чертами и противопоставляется разговорной речи других регионов, в связи с чем ряд исследователей словацкого языка констатируют появление трёх субстандартных вариантов словацкого разговорного языка в Западной, Средней и Восточной Словакии.

Вопросы политики и стратегии в сферах, затрагивающих словацкий язык как государственный, регулирует Отдел государственного языка Министерства культуры Словацкой Республики.

Диалекты

Диалекты словацкого языка группируются в три крупных территориальных объединения (диалекта или диалектных группы), получивших названия в соответствии с регионом их распространения: западнословацкий диалект, среднесловацкий диалект и восточнословацкий диалект. Все они образуют единый непрерывный диалектный континуум. Наиболее выразительными языковыми различиями, по которым выделяются словацкие диалекты, являются: наличие / отсутствие долгих гласных; реализация / отсутствие ритмического закона; позиции палатализации парных согласных по твёрдости / мягкости перед гласным e. Важное значение имеют также праславянские рефлексы, особенно для установления генетической основы ряда говоров в переходных между диалектами зонах: рефлексы сочетаний *orT, *olT не под акутовым ударением; рефлексы сочетания dl; изменения согласного x по второй палатализации и т. д. Западнословацкий диалект отличается наличием фонологически долгих гласных; отсутствием ритмического закона и отсутствием или же наличием в основном только одной пары согласных по твёрдости / мягкости (n — ň) с палатализацией согласных перед e из ě или ę.

Для среднесловацкого диалекта свойственны наличие фонологически долгих гласных (собственно долгих гласных и дифтонгов); реализация закона ритмического сокращения и наличие четырёх пар согласных по твёрдости / мягкости (t — ť, d — ď, n — ň, l — ľ) с палатализацией согласных перед e любого происхождения (как перед e < ě, так и перед e исконным, за исключением единичных случаев e < ь).

В восточнословацком диалекте отсутствуют долгие гласные и, соответственно, отсутствует закон ритмического сокращения слога; t’ и d’ в восточнословацких говорах подверглись ассибиляции, выделяются следующие пары согласных по твёрдости / мягкости: n — ň, l — ľ, s — ś и z — ź.

image
Диалекты словацкого языка

Говоры словацкого языка, входящие в состав трёх диалектов, объединяются по степени близости в группы говоров:

  • Западнословацкий диалект:
    • северные говоры: верхнетренчинские, нижнетренчинские и поважские;
    • юго-восточные говоры: средненитранские и нижненитранские;
    • юго-западные говоры: загорские и трнавские.
  • Среднесловацкий диалект:
    • северные говоры: липтовские, турчанские, оравские и верхненитранские;
    • южные говоры: зволенские, гонтянские (гонтские), тековские, новоградские и гемерские.
  • Восточнословацкий диалект:
    • западные говоры: спишские и абовские;
    • центральные говоры: шаришские и земплинские;
    • восточные говоры: сотацкие и ужские.

Существует и более дробное деление словацких говоров. Так, например, в составе гемерских говоров выделяются западногемерские, восточногемерские, среднегемерские и верхнегронские говоры; в составе земплинских — верхнеземплинские, среднеземплинские и нижнеземплинские говоры и т. д.

Говоры в составе групп могут быть дифференцированы по-иному в разных классификациях; иначе могут быть сгруппированы говоры в пределах диалектов, в частности, на карте И. Рипки (I. Ripka) западнословацкий диалект разделён на северную и южную группы говоров, а восточнословацкий диалект — на западную и восточную группы говоров. Некоторые словацкие диалектологи придерживаются особой терминологии. Так, например, Р. Крайчович выделяет в словацком языке макроареалы западнословацких, среднесловацких и восточнословацких диалектов (makroareál nárečí), в составе макроареалов выделяет диалектные регионы (nárečový región, regionálny areál) и в них, в свою очередь, — основные (základný areál) и переходные ареалы (pomedzný areál) диалектов (nárečíe), в которых могут быть выделены несамостоятельные единицы — районы (rajón) и анклавы (enkláv).

Словацкие говоры за рубежом формировались, как правило, в результате переселения словаков из разных диалектных регионов и поэтому имеют смешанный характер. Некоторые исследователи словацкого языка к числу словацких диалектов относят также восточноморавские (моравско-словацкие) диалекты на востоке Чехии, которые являются естественным продолжением западнословацкого диалекта, а также горальские (польско-словацкие) говоры на севере Словакии у границы с Польшей. Вероятно, восточнословацкую основу (с сильным восточнославянским влиянием) имеют смешанные югославорусинские (южнорусинские, паннонско-русинские) говоры (существует мнение и о закарпатско-украинском их происхождении).

Значительная диалектная дробность словацкого языка может объясняться как относительной изоляцией той или иной словацкой области в условиях занимающей бо́льшую часть территории Словакии горной местности, так и миграциями словацкого населения, приводившими к смешению диалектных типов, и контактами тех или иных словацких говоров с другими языками (славянскими и неславянскими).

Согласно точке зрения современной словакистики, различия между словацкими диалектами были заложены изначально в эпоху праславянского языка. Основой современных диалектных групп словацкого языка стали генетически разнородные праславянские диалекты, среди которых наиболее близкими между собой были празападнословацкий и правосточнословацкий, по наличию ряда южнославянских черт им был противопоставлен прасреднесловацкий диалект. В процессе развития прасловацких диалектов для них были характерны языковые явления как дивергентного, так и конвергентного характера. Так, в VIII—IX веках отмечались языковые изменения, сближавшие прасловацкие диалекты, а в X—XI веках (в период распада праславянского языка) — изменения, разделявшие их. Процессы дивергентного характера возникли в этот период вследствие изначальной неоднородности прасловацких диалектов, в результате чего у них развились разные по качеству рефлексы редуцированных; по-разному осуществилась контракция; сформировался, либо не сформировался ритмический закон. Кроме того, дифференциация прасловацких диалектов усиливалась с различным характером изменений, связанных с новым акутом. В XII—XIII веках диалектные различия возникали в результате таких по-разному протекавших (либо не осуществившихся в каком-либо из диалектов) процессов, как дифтонгизация долгих гласных, ассибиляция согласных ť и ď; изменение билабиальной w в лабиодентальную v и т. д. Некоторые из этих языковых процессов охватывали ареал того или иного диалекта не полностью, что способствовало обособлению внутри диалектов групп говоров. В XIV—XV веках процесс формирования основных диалектных различий практически завершается. В этот период происходит общая для словацких диалектов утрата парных мягких согласных и резкое обособление восточнословацкого диалекта. С XV века отмечаются процессы взаимовлияния диалектов с образованием разного рода переходных говоров, а также изменения, связанные с воздействием на словацкие говоры неславянских языков. Значительную роль в формировании отдельных групп говоров сыграло их обособление в пределах того или иного комитата феодального Венгерского королевства (в составе которого этническая территория словаков находилась длительное время со второй половины X по начало XX века).

В разговорной речи носителей словацкого языка устойчиво сохраняются диалектные особенности того или иного словацкого региона. Диалекты в качестве основного средства устного бытового общения используются прежде всего жителями сельской местности, в то же время диалектные черты часто встречаются и в разговорном языке городского населения. Наиболее близка литературному языку речь жителей Средней Словакии, так как в основе литературной нормы лежат фонетические и грамматические элементы среднесловацкого диалекта. Менее схожи с литературным языком говоры восточнословацкого диалекта.

Помимо устного общения, диалектные формы нередко используются в словацкой литературе (в том числе и современной); диалектные особенности в текстах (прежде всего, в разговорной речи) применяют для характеристики персонажей и создания своеобразного местного колорита. Так, например, среднесловацкие черты встречаются в рассказах [словац.], стилизация восточнословацкой речи отмечается в рассказах [словац.], черты загорских говоров западнословацкого диалекта — в творчестве [словац.] — более того, Штефан Моравчик перевёл на загорский говор пьесу Йозефа Грегор-Тайовского «Женский закон» (Ženský zákon) — она ставилась на сцене Загорского театра в городе Сеница. Выпускается литература и собственно на диалектах, в частности, издательство «Валал» с 2010 года начало издавать литературу на восточнословацком диалекте.

Письменность

В словацком алфавите используются латинские буквы (строчные и прописные), некоторые из которых имеют диакритические знаки:

  • знак ´ (акут) применяется для обозначения долгих гласных: á (zámka «замок»); é (diéta «диета»); í (blížny «ближний»); ó (kópia «копия»); ú (súčet «сумма»); ý (nový «новый»); а также для обозначения слогообразующих сонорных согласных: ŕ (vŕba «верба») и ĺ (stĺp «столб»);
  • знак ˆ (циркумфлекс) над буквой o (ô) используется для обозначения дифтонга /u̯o/: nôž «нож»; stôl «стол»;
  • знак ¨ (умлаут) над буквой a (ä) обозначает так называемое «широкое открытое [e]»: najmä «главным образом»; mäkký «мягкий»;
  • знак ˇ (гачек) употребляется для обозначения шипящих согласных /š/, /ž/, /č/ и /ǯ/ (в диграфе ): šesť «шесть»; dážď «дождь»; čas «время»; džez «джаз»; для обозначения мягких согласных /n’/ (ň) и /ť/, /ď/ (только для заглавных букв Ď и ): kôň «конь»; Ťanšan Тянь-Шань; Ďaleký východ Дальний Восток (перед графемами e и i, í мягкость /n’/, /ť/ и /ď/ не обозначается);
  • знак ’ (апостроф) обозначает мягкость согласных /ť/, /ď/ (только для строчных букв) и /ľ/, кроме позиций перед буквами e и i, í: byť «быть»; ďateľ «дятел»; ľúbiť «любить».

Каждой фонеме словацкого языка, как правило, соответствует одна буква, исключение составляют только диграфы dz, и ch, передающие на письме фонемы /ʒ/, /ǯ/ и /x/, и диграфы ia, ie, iu, применяемые для обозначения дифтонгов /i̯a/, /i̯e/ и /i̯u/. Всего словацкий алфавит включает 46 букв:

буква словацкое
название
основной
аллофон (МФА)
другие
аллофоны
A a á [a]
Á á dlhé á [aː]
Ä ä široké e [æ]
B b [b] [p]
C c [t͡s] [d͡z]
Č č čé [t͡ʃ] [d͡ʒ]
D d [d] [t]
Ď ď ďé [ɟ] [c]
Dz dz dzé [d͡z] [t͡s]
džé [d͡ʒ] [t͡ʃ]
E e é [ɛ]
É é dlhé é [ɛː]
F f ef [f]
G g [g] [k]
H h [ɦ] [x]
Ch ch chá [x]
I i í [i]
Í í dlhé í [iː]
J j [j]
K k [k] [g]
L l el [l]
Ĺ ĺ dlhé el [lː]
Ľ ľ [ʎ]
буква словацкое
название
основной
аллофон (МФА)
другие
аллофоны
M m em [m]
N n en [n]
Ň ň [ɲ]
O o ó [ɔ]
Ó ó dlhé ó [ɔː]
Ô ô o s vokáňom [u̯ɔ]
P p [p] [b]
Q q kvé [kv]
R r er [r]
Ŕ ŕ dlhé er [rː]
S s es [s] [z]
Š š [ʃ] [ʒ]
T t te [t] [d]
ť ťé [c] [ɟ]
U u ú [u]
Ú ú dlhé ú [uː]
V v [v] [f]
W w dvojité vé [v] [f]
X x iks [ks] [gz]
Y y ypsilon [i]
Ý ý dlhý ypsilon [iː]
Z z zet [z] [s]
Ž ž žet [ʒ] [ʃ]

Буквы x ([ks], [gz]), q ([kv]), ó и w употребляются только в словах иностранного происхождения.

Как и в чешском языке, в словацком графемы i, í и y, ý передают фонемы /ɪ/ и // по этимологическому принципу — i и í пишутся на месте праславянского *i, а y и ý — на месте праславянского *y (ɨ).

История языка

Периодизация истории

В истории словацкого литературного языка выделяют следующие периоды:

  1. Ранний период (до 1000 года):
    • довеликоморавский период (до 845 года);
    • великоморавский период (845—900 годы);
    • послевеликоморавский период (900—1000 годы).
  2. Долитературный период (1000—1787 годы):
    • старший период (XI—XV века);
    • младший период (XVI—XVIII века).
  3. Литературный период (с 1787 года):
    • бернолаковский период (1787—1843 годы);
    • штуровский период (1843—1852 годы);
    • реформенный период (1852—1863 годы);
    • матичный период (1863—1875 годы);
    • мартинский период (1875—1918 годы);
    • межвоенный период (1918—1940 годы);
    • современный период (с 1940 года).

Ранний этап истории формирования и развития словацкого языка Р. Крайчович разделяет на три периода: послемиграционный (VI—VII века) — образование прасловацкого ареала из диалектов как западнославянского, так и незападнославянского происхождения; интеграционный (VIII—IX века) — единые языковые процессы во всём прасловацком ареале; конститутивный (X—XI века) — формирование словацкого как самостоятельного языка.

До XI века

image
Словаки на карте расселения славян в VII—VIII веках (частично в государстве Само)

Предки словаков, представлявшие собой группу в разной степени родственных друг другу славянских племён, заселили территорию нынешней Словакии в V—VI веках с северо-востока через карпатские проходы, с северо-запада — через Моравские Ворота, а также с юга — из области в среднем течении Дуная. С юга и юго-востока заселялись в основном районы Средней Словакии. Потоки славянской колонизации из различных в диалектном отношении регионов дали начало длительному и сложному процессу интеграции генетически разнородных славянских диалектов и формированию на их основе единого словацкого языка. В VI—VII веках для диалектов прасловацкого языкового ареала были характерны различия по таким чертам, как сохранение праславянских сочетаний *tl, *dl или упрощение их в l (šidlo «шило» — в Западной и Восточной Словакии, šilo — в Средней Словакии); изменение групп *orT-, *olT- при циркумфлексной интонации в roT-, loT- или raT-, laT- (loket / lokec «локоть» — в Западной и Восточной Словакии, lakeť — в Средней Словакии); изменение *x по второй палатализации в š или в s (češi — от Čech «чех» — в Западной и Восточной Словакии, česi — в Средней Словакии) и т. д.

В VII—IX веках для предков словаков были характерны процессы политического объединения. Так, в VII веке они объединялись для борьбы с аварами, а в VIII веке на их территории (в пределах современной Словакии) возникли Нитранское княжество и Моравское княжество (частично). В 833 году князь Моймир I присоединил Нитранское княжество к Моравскому — сложившееся государство принято называть Великая Моравия. Объединение словацких племён, в том числе и в рамках славянских государственных образований, во многом способствовало языковой интеграции прасловацких диалектов. Для этого периода (VIII—IX века) характерны языковые процессы, протекавшие в прасловацком ареале одинаково — сохранение сочетаний *kv-, *gv- в начале слова перед (kvet «цветок», hviezda «звезда»); отсутствие l эпентетического после губных согласных на стыке морфем на месте сочетаний губного с *j (zem «земля»); изменение праславянских сочетаний *tj, *dj в свистящие согласные c, dz (svieca «свеча», medza «межа»); изменение *jь- в начале слова в i- (ihla «игла»); развитие слоговых сонорных согласных в сочетаниях *TrьT, *TrъT, *TlьT, *TlъT (krv «кровь»); развитие долготы в окончаниях существительных среднего рода в формах именительного и винительного падежей (mestá «города»); флексия существительных мужского рода в форме творительного падежа единственного числа -om (chlapom «мужчиной») и т. д.

В начале X века Великая Моравия пала под натиском венгров и значительная её часть вошла в состав Королевства Венгрия, включая будущую этническую территорию словаков. Прекратилось формирование великоморавской народности, часть западных славян, оказавшаяся обособленной в границах Венгрии, стала постепенно складываться в отдельный словацкий народ. К этому времени (X—XI века) начинают формироваться языковые явления, выделившие прасловацкие диалекты среди других западнославянских языков и диалектов и положившие начало образованию самостоятельного словацкого языка: результаты изменения *g по первой палатализации, а также сочетаний *dj, *gj; краткость на месте старого акута в словах типа slama «солома», krava «корова»; долгота в причастиях на -l, образованных от глаголов с основой инфинитива на согласный, типа viedol и т. д. Обособление словацкого языка подтверждает также тот факт, что словацкий ареал оказался вне процессов, охвативших близкородственные чешский (перегласовка ȧ > ě) и польский языки (лехитская перегласовка e > o, ě > a). Кроме того, в X веке в прасловацком ареале отмечались также такие процессы (объединявшие словацкий с теми или иными славянскими языками или обособлявшие его от них), как утрата носовых гласных: *dǫbъ > dub «дуб», *pęta > päta «пятка, пята»; падение редуцированных и , причём в правосточнословацком и празападнословацком диалектах в сильной позиции и перешли в e (den / dzeň (из ) «день»; ven (из ) «вон», mech (исконная форма) / moch / mach (из ) «мох»), а в прасреднесловацком — перешла в e, а перешла главным образом в o или в некоторых случаях в a (ďeň; von, moch / mach), что явилось следствием изначальной неоднородности прасловацких диалектов; выпадение *j в интервокальном положении, вызвавшее стяжение гласных, что привело к появлению в словацком противопоставления долгих и кратких гласных: *poi̯asъ > pás «пояс, полоса»; *dobrъi̯ь > dobrý «хороший» (в среднесловацком диалекте контракция не была реализована в ряде грамматических форм, например, у существительных женского рода в форме творительного падежа единственного числа (ženou «женщиной»), так как процесс контракции в этом диалекте следовал не до, а после утраты носовых — -oi̯ǫ > -oi̯u > -ou̯); формирование парных по твёрдости / мягкости согласных, ставшее следствием падения редуцированных: tť, d — ď, n — ň, ł — ľ, w — w’, b — b’, p — p’ и т. д.

Лексика словацкого языка в ранний период его развития состояла из праславянского лексического фонда.

Принятие христианства способствовало проникновению в словацкий язык заимствований из латинского языка, важным источником заимствования лексики в ранний период истории словацкого языка, кроме того, был немецкий язык. Некоторое влияние на становление словацкой лексики оказали также контакты со старославянским языком, связанные с византийской христианской миссией в Великой Моравии братьев Кирилла и Мефодия.

В XI—XVIII веках

Языком администрации, церкви и культуры в Венгерском королевстве, частью которого была Словакия на всём протяжении XI—XVIII веков, являлась латынь. Словацкий долгое время оставался лишь языком устного общения (хотя на нём читались и проповеди).

image
«» (1378—1561), написанная на чешском языке с элементами

В XIV веке в Словакию стал проникать чешский литературный язык, причём словаки его воспринимали как литературный вариант своего языка. Среди факторов, способствовавших проникновению чешского языка, называют обучение словацких студентов в Чехии, пребывание войск гуситов и Яна Искры в Словакии, контакты Венгерского королевства с Чехией и развитие словацких городов. В XV веке позиции чешского литературного языка в Словакии значительно усилились, хотя он оставался только письменным языком. В то же время стала сужаться сфера употребления латинского языка.

Начиная с XV века отмечались словацко-румынские и словацко-русинские языковые контакты, появившиеся в результате валашской пастушеской колонизации горных районов Словакии. Впоследствии валахи были словаками ассимилированы.

Вплоть до конца XV века на словацком языке не было создано ни одного письменного памятника и о средневековом словацком можно судить только по именам собственным, топонимам и глоссам из латинских текстов, а также словакизмам, встречающимся в чешских текстах, созданных на территории Словакии.

Первый памятник словацкого языка (датируется примерно 1490-м годом) — письмо разбойников Фёдора Головатого городскому совету города Бардеёв с угрозами и требованиями откупного за убитых товарищей (письмо написано на восточнословацком диалекте, содержит богемизмы и украинизмы).

С начала XVI и до конца XVIII века в устном общении жителей Словакии использовались в основном местные говоры, в письменности же употреблялись преимущественно чешский и латинский языки, реже — и другие языки (немецкий и венгерский, и изредка на территории Восточной Словакии — польский и церковнославянский).

image
Страницы издания Turolúcky kancionál (1684), содержащего эпическую поэзию на западнословацком интердиалекте

Чешский язык в силу его близости словацким диалектам занимал особое положение среди прочих письменных языков Словакии. Фактически, в XVI—XVIII веках чешский стал для словаков литературным языком (для словацких протестантов он стал с XVI века ещё и литургическим языком). При этом в чешский язык словаков активно проникали словакизмы, а в словацкий язык (прежде всего, в язык образованных слоёв словацкого населения) заимствовались чешские языковые элементы. В процессе постоянных контактов диалектной словацкой речи и чешского литературного языка в устном общении словацкой интеллигенции распространилась своеобразная интердиалектная формация, называемая обычно словацким культурным языком, со своими разновидностями в трёх словацких областях: западнословацким, среднесловацким и восточнословацким интердиалектами. Постепенно черты этих интердиалектов всё чаще стали проникать в словацкую письменность — от административно-деловых документов до художественной литературы. В частности, словацкие языковые элементы всё активнее использовались в религиозной письменности. Так, например, кальвинистами на восточнословацком интердиалекте было издано несколько книг в 1750—1758 годах, а в Западной Словакии развитие католической письменности на местном интердиалекте достигло такого уровня, что можно было говорить о формировании языковых норм уже к середине XVIII века. Среди произведений светской литературы, создаваемых на основе словацких интердиалектов или же диалектов в этот период, отмечаются, в частности, написанные на западнословацком «Пастушья школа — житница нравов» (Valaská škola mravúv stodola, 1755) Г. Гавловича, а также первый словацкий роман — «Приключения и испытания юноши Рене» (1783—1785) Й. И. Байзы.

Процесс активного использования словацких диалектов и культурных интердиалектов во всех сферах жизни словацкого общества в XVIII веке стал отражением подъёма национального самосознания словаков и их интереса к родному языку. Благодаря этому во второй половине XVIII века в Словакии складываются предпосылки к формированию литературного языка на основе родной словацкой речи.

Распространение власти Венгерского королевства на всей этнической территории словаков в течение XI—XVIII веков, с одной стороны, способствовало относительному обособлению словацкого языка (в пределах государственных границ Венгрии) от ареалов других западнославянских языков и его независимому развитию; с другой стороны, отсутствие собственного государства, единого политического и культурного центра у словаков привели к тому, что общая тенденция развития словацкого языка долгое время отсутствовала, языковые черты развивались в той или иной части словацкого ареала разными путями.

В период самостоятельного развития словацкого языка (по Р. Крайчовичу, с X—XI веков) он претерпевает целый ряд изменений на всех языковых уровнях.

Так, в начале XI — начале XIII века отмечаются следующие процессы в системе словацкого вокализма:

  • фонемы ä и долгая (возникшие из праславянских ę и ę̄, а также в результате контракции на месте сочетаний ьi̯a, ěi̯a и других), были утрачены в Западной и Восточной Словакии; фонема ä в позиции после губных согласных сохранилась только лишь в части говоров среднесловацкого диалекта: mäso «мясо», deväť «девять»;
  • фонема ě слилась с e: deti «дети»;
  • фонемы i и y слились в одну фонему i, по-разному реализующуюся после твёрдых и мягких согласных.

В XIII—XIV веках в системе гласных произошли следующие процессы:

  • дифтонгизация долгих гласных: ó > u̯o; é > i̯e: kóň > ku̯oň «конь»; véra > vi̯era «вера»; данный процесс был реализован в том или ином словацком диалекте с разной степенью последовательности; наиболее последовательно — в Средней Словакии; намного позднее (в XV—XIV веках) в ряде говоров дифтонгизировались > i̯a, ei̯ и ý > ei̯, самым поздним по времени образования стал дифтонг i̯u;
  • после утраты согласных по мягкости / твёрдости такие варианты фонем (после мягких согласных) как ȧ, ȯ, , y совпали с фонемами a, o, u, i соответственно: dym > [dim] «дым» и т. п.

В области консонантизма в XI—XII веках отмечались следующие языковые явления:

  • палатализация заднеязычных согласных k, g, x в говорах среднесловацкого диалекта; данное явление нашло отражение в образовании некоторых падежных форм существительных: ruke (от ruka «рука»), muxe (от mucha «муха») — в именительном падеже множественного числа — ruki, muxi — в предложном падеже единственного числа;
  • переход g > ɣ (в XII веке), а затем ɣ > h (в XIII—XIV веках): ľägký > ľäɣký > ľahký «лёгкий»;
  • переход w > v: voda «вода», pravda «правда», spev [spef] «пение»; в среднесловацких и восточных говорах восточнословацкого диалекта данный процесс не реализовался в конце слова и слога — voda, prau̯da, speu̯;
  • появление фонем f и : trafiť «попасть»; džbán «кувшин, жбан».

В XIII—XIV веках в системе согласных словацкого языка отмечались такие процессы, как:

  • ассибиляция мягких ď > и ť > ć, не затронувшая ареал среднесловацкого диалекта: dzeci «дети»; dzeň «день»; в среднесловацком (и словацком литературном) — deti [ďeťi], deň [ďeň];
  • утрата парных мягких согласных, проходившая с разной интенсивностью в тех или иных словацких диалектах; в среднесловацком ареале, в частности, сохранились только четыре парных мягких согласных: ť, ď, ň, ľ.

В старословацкий период также произошло оглушение и озвончение согласных на границах морфем и оглушение согласных в конце слова; возникли удвоенные согласные; произошли изменения в группах согласных: šč > šť, ždž > žď (только в среднесловацком диалекте); zdn > zn, stn > sn и т. д.; в XV—XVI веках в восточнословацком диалекте были утрачены долгие гласные; в западнословацком и среднесловацком диалектах ударение установилось на первом слоге, в восточнословацком — на предпоследнем; в среднесловацком возник помимо того ритмический закон.

Процессы языкового развития коснулись также морфологии словацкого языка. В частности, произошли изменения в области грамматических категорий. Из праславянского языка в словацкий перешли такие категории, как род, число, падеж, лицо и т. д., но при этом не все праславянские граммемы сохранились, в их числе двойственное число (утратилось к XIV веку), другие (например, прошедшее время глаголов) пережили сложный процесс перестройки — были утрачены глагольные формы аориста и имперфекта (в XIII—XIV веках). Из семи падежей, унаследованных с праславянского периода, сохранились шесть, вокатив был утрачен (сохранился только в Восточной Словакии). Тенденция формирования категории одушевлённости / неодушевлённости, отмечаемая в праславянском языке, получила развитие в период образования самостоятельного словацкого языка.

С утратой корреляции согласных по твёрдости / мягкости сложилась тенденция к устранению чередования согласных в основе: ruka — ruce > ruke; kopa «копна» — kopie > kope; voda — vodze > vode и т. д. Данный процесс затронул основы как существительных, так и прилагательных, числительных, местоимений и глаголов. В имени существительном произошло изменение склонения, зависящее от типа основы, характерного для праславянского языка, на склонение, зависящее от категории рода, одушевлённости / неодушевлённости и т. д. Так, например, склонение слова chlap «мужчина» (chlap, chlapa, chlapovi…) возникло при смешении склонений древних *-o и *-u-основ. Склонение по типу *-r-основы (mati, matere, materi…) частично сохранилось в склонении слова mať «мать»; не сохранились склонение по типу *-n-основы (kamy, kamene, kameni…), *-s-основы (slovo, slovese, slovesi…) и других. Кроме того, среди различного рода преобразований в словоизменении существительных отмечались: появление нулевой флексии в форме именительного падежа единственного числа мужского рода (chlap, dub «дуб»), изменение флексии *-emъ > -om в форме дательного падежа множественного числа мужского рода (strojom, от stroj «устройство, механизм») и т. д.

Изменилась парадигма склонения имён прилагательных, в основном в результате процесса контракции (dobrъ-i̯ь > dobrý «хороший», dobra-i̯ego > dobrého, dobru-i̯emu > dobrému…). Были утрачены краткие прилагательные. Склонение притяжательных прилагательных сохранилось в единичных формах. Произошла перестройка словоизменения местоимений, в частности, на месте праславянских указательных местоимений *těхъ, *těmъ возникли формы tých, tým (формы множественного числа от ten «тот»). В числительных произошло изменение склонения формы jeden «один» с субстантивного и местоименного на склонение по типу прилагательного: jedného, jednému. Также была сформирована новая парадигма числительных dva «два», tri «три», štyri «четыре» по типу dvoch, dvom, dvoma и т. д.

В словацком языке спряжение атематического типа не сохранилось, атематические глаголы стали спрягаться так же, как и тематические, за исключением глагола byť «быть» (som, si, je…).

В глагольных флексиях произошли такие изменения, как появление окончания -m на месте исконного -u (из *-ǫ) в формах 1-го лица единственного числа настоящего времени (nesiem «несу»); развитие окончаний -ie, -e, , на месте праславянской в формах 3-го лица единственного числа настоящего времени (nesie «несёт») и многие другие.

Лексика словацкого языка в XI—XVIII веках пополнялась заимствованиями в основном из латинского, немецкого и чешского языков, часть заимствований пришла из венгерского и румынского. Латинский долгое время был важнейшим источником пополнения лексического состава словацкого языка, из него заимствовалась научная, религиозная и прочая терминология, посредством латинского в словацкий проникли и так называемые лексические «европеизмы». Влиянию немецкого языка на словацкий способствовала средневековая немецкая колонизация словацких городов. Основная часть немецкой лексики проникла в словацкий в XII—XIV веках. С XIV—XV веков усилились контакты словацкой этнической территории с Чехией, что привело к значительному влиянию на словацкую лексику чешского языка.

Литературный язык

Формирование словацкого литературного языка, тесно связанное с процессом становления словацкой нации, происходило в конце XVIII — первой половине XIX века. Создававшийся литературный словацкий язык входил в жизнь словаков не только как средство общения, как язык науки и литературы, но и как фактор усиления национального самосознания, объединения словацкой нации и развития её национальной культуры. Окончательно словацкий литературный язык сформировался во второй половине XIX века. Существенное влияние на его развитие в XX веке оказало вхождение словацких земель в состав Чехословакии. Создание независимой Словацкой Республики в 1993 году создало условия, при которых началось полноценное функционирование словацкого литературного языка во всех сферах общественной жизни.

В литературный период в словацком языке продолжаются такие фонетические процессы, как утрата фонемы ä (в позиции после губных согласных) и фонемы ľ: päť > peť «пять», ľeto > leto «лето». Под воздействием внешнеязыковых контактов в словацком восстановилась фонема ō (móda «мода»); стали шире употребляться фонемы ē (téma «тема»), f (fyzika «физика») и g (geológia «геология»).

Языковая реформа Антона Бернолака

image
Антон Бернолак
image
Титульная страница издания Grammatica Slavica (1790)

Литературная норма, основанная на родной речи, впервые появилась у словаков к концу XVIII века. В этот период в отношении языковой нормы были распространены две противоположные точки зрения — протестантская часть словацкого общества стремилась сохранить в качестве литературного языка словаков чешский язык, среди словаков-католиков преобладало стремление кодифицировать словацкий литературный язык на основе родной речи. Соответственно первая кодификация словацкого литературного языка появилась среди словаков католического вероисповедания.

Автором первой научно обоснованной программы кодификации словацкого литературного языка стал католический священник А. Бернолак. Разработанная им в 1780-х годах кодификация (известная как «бернолаковщина») изложена в нескольких работах: «Филологическо-критическое рассуждение о славянских письменностях» (Dissertatio philologico-critica de literis Slavorum…, 1787) с приложением «Орфографии» (Lingvae Slavonicae…orthographia, 1787), «Словацкая грамматика» (Grammatica Slavica, 1790), «Этимология словацких слов» (Etymologia vocum slavicarum, 1791), а также многотомный «Словацкий чешско-латинско-немецко-венгерский словарь» (Slowár Slowenskí, Česko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí, 1825—1827). В создании своего варианта письменности А. Бернолак придерживался фонетического принципа, он упорядочил, унифицировал и упростил при этом ряд черт и особенностей орфографии, встречавшихся в словацкой письменности ранее.

Эта кодификация объединила в себе как традиционные, так и новые языковые элементы. А. Бернолак не только зафиксировал то, что уже существовало до него в разных вариантах письменности словацких католиков, но и занимался отбором из уже существующих только тех фактов, которые по его мнению соответствовали характеру словацкого языка, а также создавал новые правила и нормы.

В кодификации словацкого литературного языка А. Бернолак опирался в первую очередь на речь образованных людей Западной Словакии, непосредственной основой языковой системы бернолаковщины был преимущественно западнословацкий культурный интердиалект, вместе с тем ряд черт как словацких диалектов (в большей степени западнословацкого диалекта), так и чешского языка попал в бернолаковщину без посредства западнословацкого интердиалекта.

За 60 лет существования языковой нормы А. Бернолака на ней были созданы проза и поэзия, научные работы, многочисленные религиозные труды, на этот язык были переведены произведения религиозной и светской литературы. Наиболее известны созданные на бернолаковщине поэзия Я. Голлого и проза Ю. Фандли. В ряде католических школ язык А. Бернолака стал языком обучения. В процессе развития бернолаковщины в ней стали отмечаться стилистические различия и сильнее стала проявляться унификация. Популяризацией бернолаковского варианта словацкого литературного языка занималось «Словацкое учёное товарищество», центр которого располагался в Трнаве. Активная деятельность товарищества, начавшаяся в 1792 году, пошла на спад к концу XVIII века и стала постепенно угасать. Полностью литературная норма А. Бернолака вышла из употребления к середине XIX века. Бернолаковский язык употреблялся только среди католиков, словаки-протестанты продолжали пользоваться чешским языком.

Языковая реформа Людовита Штура

image
Людовит Штур

C конца XVIII века и до середины XIX века словаки использовали два литературных языка, связанных с развитием словацкой национальной культуры — бернолаковский словацкий, применяемый словаками-католиками, и чешский, поддерживаемый словаками-протестантами. Весь этот период между сторонниками этих двух языков длились споры, каждая из сторон отстаивала позиции своей литературной нормы. Понимая, что для развития национально-освободительного движения, национальной культуры и просвещения словаков требовался единый для всех литературный язык, представители обеих конфессий в 1820—1830-х годах предпринимают попытки сближения и сотрудничества, допускают возможность внесения изменений в словацкую, либо в чешскую литературные нормы. Так, в 1820-х годах Я. Колларом и П. Й. Шафариком был создан так называемый «чешско-словацкий литературный язык, или стиль», представлявший собой чешский язык с элементами словацкого языка, но он так и не был принят ни словаками, ни чехами. В 1834 году словаки разных конфессий впервые создали совместную организацию «Общество любителей словацкого языка и литературы», в 1835—1840 годах общество издавало альманах Zora, в котором авторы печатались на разных вариантах чешского и словацкого языков, признавая тем самым свои литературные нормы равноправными.

В 1840—1850-х годах вопрос единого словацкого языка стал острее в связи с расширением национального движения словаков и усилением угрозы мадьяризации. В этих условиях появился новый вариант словацкого языка, автором которого стал один из представителей словацкого национально-освободительного движения Л. Штур. В его работах, изданных в 1840-х годах, были заложены основы новой кодификации словацкого языка. Созданию новой литературной нормы предшествовали долгие обсуждения и совещания, в которых принимали участие сподвижники и последователи Л. Штура — М. М. Годжа, Й. М. Гурбан и другие. Уже в 1845 году была издана газета на штуровщине — «Словацкая национальная газета» (Slovenskje národňje novini) с литературным приложением «Орёл Татранский» (Orol Tatránski).

image
Страница из книги
Л. Штура Nauka reči slovenskej (1846)

Кодификация Л. Штура носила прескриптивный характер, в основу правописания был положен фонетический принцип. Базой для штуровского варианта словацкого литературного языка стали общесловацкие и среднесловацкие языковые элементы — среднесловацкий культурный интердиалект.

Объективной причиной смены диалектной основы литературного языка, по мнению Э. Паулини, стало усиление культурного и экономического значения среднесловацких городов с конца XVIII — начала XIX века и распространение культурного среднесловацкого интердиалекта как наддиалектной формы за пределы Средней Словакии — он стал вытеснять в том числе и западный интердиалект, ту базу, на которую опиралась бернолаковщина.

Л. Штур считал, что словаки как самостоятельный народ должны обладать собственным языком и отказаться от введения в качестве литературной нормы чешского языка. В то же время, объясняя необходимость замены нормы А. Бернолака, он отмечал, что западнословацкая в своей основе бернолаковщина не имеет перспектив, поскольку далека от народно-разговорной речи словаков. Объединение словацкой нации, по мнению Л. Штура, мог обеспечить общий для всех словаков язык, созданный на среднесловацкой основе. Л. Штур и его последователи направили все свои усилия на то, чтобы убедить все слои словацкого общества принять новую языковую реформу. К ним присоединились как протестанты, так и часть словаков-католиков. В то же время против нового литературного языка выступили не только словаки из католической среды, но и представители словаков-протестантов старшего поколения, такие как Я. Коллар, П. Й. Шафарик, И. Палкович и другие. Л. Штура, так же, как и А. Бернолака, обвинили в расколе чешско-словацкого литературно-языкового единства, а венгерское общество обвинило Л. Штура и его сторонников кроме того в панславистских и антивенгерских настроениях. Тем не менее штуровская норма постепенно стала входить в употребление в общественной и культурной жизни словацкого народа.

Языковая реформа Годжи-Гатталы

image
Михал Милослав Годжа

На состоявшемся в августе 1847 года собрании культурно-просветительского общества «Татрин» (Tatrín) в Чахтице ведущие представители католической и протестантской общин Словакии договорились о введении единой нормы словацкого литературного языка. За основу данной нормы решено было взять штуровскую кодификацию, которую предполагалось исправить и дополнить с учётом предложений и замечаний, поступивших от участников собрания.

Введение единого литературного языка для словаков стало жизненно необходимым в период после поражения революции 1848—1849 годов, когда в Австрийской империи укрепились позиции немецкого языка, а на её части — в Венгерском королевстве расширилась сфера использования венгерского языка. При этом стало расти число используемых в словацком обществе форм словацкого и чешского языков: бернолаковская и штуровская нормы широко варьировались в текстах разных авторов и печатных изданий, чешский язык употреблялся как в архаичной (библичтина), так и в современной формах. Помимо этого, по рекомендации Я. Коллара, в качестве языка администрации, печати и школьного обучения стали вводить так называемый «старословацкий язык» (чешский язык с некоторыми словацкими языковыми элементами).

image
Мартин Гаттала

Компромиссный вариант словацкого литературного языка был кодифицирован благодаря усилиям М. М. Годжи и М. Гатталы. На собрании наиболее известных деятелей словацкого национального движения в октябре 1851 года в Братиславе были окончательно утверждены единые нормы словацкого литературного языка, которые М. Гаттала зафиксировал в своей работе «Краткая словацкая грамматика» (Kratká mluvnica slovenská). Предисловие к изданию этой грамматики подписали протестанты М. М. Годжа, Й. М. Гурбан, Л. Штур и католики Я. Паларик, А. Радлинский и Ш. Заводник. Новые нормы литературного языка были отчасти сближены с чешским языком и с бернолаковщиной, сохранив при этом среднесловацкую основу (в связи с чем реформу Годжи-Гатталы иногда называют в научной литературе «исправленная штуровщина»). Важным изменением орфографии стало в числе прочего восстановление элементов историко-этимологического принципа правописания.

Новый вариант кодификации завершил длительный процесс формирования словацкой литературной нормы и стал единым общенациональным словацким литературным языком. В целом, несмотря на ряд дальнейших уточнений и дополнений, вариант, предложенный в процессе реформы Годжи-Гатталы, является основой современного литературного словацкого языка.

Восточнословацкий литературный язык

Параллельно с процессом создания общесловацкой литературной нормы с середины XVIII века в Восточной Словакии формировался обособленный восточнословацкий литературный язык на земплинской диалектной основе (конфессиональный вариант с письменностью на основе венгерской графики) и с середины XIX века на базе шаришских и спишских говоров («мирской» вариант). Венгерские власти в период существования Австро-Венгрии способствовали распространению «шаришского языка», тем самым пытаясь препятствовать единству словацкого национального возрождения. К середине XX века восточнословацкий язык практически перестал использоваться.

Матичный период

image
Первое здание, в котором размещалось общество Матица словацкая (город Мартин)

Важнейшее значение в развитии словацкого национального движения в 1863—1875 годах приобрела деятельность Матицы словацкой. Начало матичного периода характеризовалось ростом литературного творчества на родном языке, расширением издательской работы, преподавания и активизацией научных исследований словацкого языка. Завершением этого периода стало угасание словацкой политической и культурной жизни, связанное с курсом властей Австро-Венгрии на подавление национальных движений в империи, что выразилось в закрытии словацких гимназий и в конечном итоге в запрещении самой Матицы.

В матичный период основной нормой словацкого языка становится кодификация М. Гатталы. Активно развиваются стилистические различия в языке. Матица организует работу по подготовке к изданию словацких словарей. Отмечается ряд изменений и дополнений в орфографии, фонетике, морфологии и синтаксисе словацкого языка. В частности, была устранена непоследовательность в элементах правописания, основанных на историко-этимологическом принципе, что отражено в школьном учебнике 1864 года Ф. Мраза. В матичный период были заимствованы многочисленные русизмы, получило развитие словообразование по русским моделям на -stvo, -stvenný, -stvovať, -ionný и т. д., продолжилось заимствование лексики из чешского языка.

Мартинский период

image
Самуэль Цамбел

В мартинский период (1875—1918 годы) важнейшую роль в развитии словацкого литературного языка выполнял культурный центр в городе Мартин. В сфере изучения словацкого развивались такие направления как исследование литературы, фольклора, грамматического строя, истории языка и т. д. Продолжалась стилевая дифференциация языковых средств литературного языка и стабилизация его норм. В частности, с развитием уже существовавших и появлением новых печатных периодических изданий совершенствовался публицистический стиль. В мартинский период отмечается деятельность таких лингвистов, как Й. Шкультеты, Я. Влчек, С. Цамбел. Важную роль в стабилизации словацкого языка сыграла кодификация С. Цамбела. В его работе 1902 года «Руководство по литературному словацкому языку» (Rukoväť spisovnej reči slovenskej) отражены поправки, внесённые в литературную норму в соответствии с тенденциями языкового развития и взглядами того времени на литературный язык. В 1916 и 1919 годах эта книга была переиздана Й. Шкультетой с рядом дополнений и изменений, в течение 30 лет она являлась основным пособием, содержащим нормы словацкого языка.

image
Йозеф Шкультеты

В словацкой литературе появляются новые жанры и стили, мартинский период характеризуется творчеством таких литераторов, как Я. Калинчак, Л. Кубани, В. Паулини-Тотх, Й. Заборский, К. Башелл, С. Гурбан-Ваянский, П. О. Гвездослав, И. Краско и других. В этот период продолжает появляться художественная литература на диалектах М. Кукучина, Й. Г. Тайовского и других авторов.

Словацкий язык в XX—XXI веках

В Чехословакии, общем государстве чехов и словаков, образованном в 1918 году, в политическом, экономическом и культурном плане Чехия доминировала над Словакией, что сказывалось и на положении словацкого языка. Согласно Конституции 1919 года официальным в Чехословакии признан чехословацкий язык, при этом словацкий фактически превратился в его областной вариант, а функции государственного стал выполнять чешский. Использование чешского языка в Словакии в ряде государственных учреждений, изучение его в школах, распространение чешской периодики и литературы и т. п. способствовали усилению влияния чешского на словацкий язык. Помимо этого, в межвоенный период в Чехословакии отмечались попытки искусственного сближения словацкого и чешского языков.

В 1919 году вышла грамматика словацкого языка (Slovenská mluvnica so zvláštnym zreteľom na pravopis) Я. Дамборского. В 1931 году была издана ещё одна работа, ставящая целью унификацию словацкого языка — «Правила словацкой орфографии» (Pravidlá slovenského pravopisu), встреченная словацким обществом неоднозначно.

С 1932 года словацкой Матицей стал издаваться журнал Slovenská reč (под редакцией Г. Бартека), благодаря которому формировался «матичный узус» и который сыграл важную роль в стабилизации словацких языковых норм. Журнал Slovenská reč способствовал развитию пуристических тенденций в словацком языке, которые сохранялись до издания новых «Правил словацкой орфографии» (1940), учитывавших предложения широкого круга словацкого общества.

Современный период (с 1940 года) характеризуется созданием многочисленных литературных произведений, широким распространением литературного языка в результате увеличения числа учебных заведений и сети средств массовой информации, всесторонним изучением словацкого языка, дальнейшим обогащением его лексического состава, научной деятельностью, направленной на продолжение языковой унификации и т. д.

В 1953 году вносятся изменения в языковую кодификацию, зафиксированные в новых «Правилах словацкой орфографии», в 1959—1968 годах издаётся шеститомный «Словарь словацкого языка» (Slovník slovenského jazyka), в 1966 году — «Морфология словацкого языка» (Morfológia slovenského jazyka) и многие другие работы. Стабилизация фонетических норм отражена в работах А. Краля, в частности, в «Правилах словацкого произношения» (Pravidlá slovenskej výslovnosti).

С 1993 года словацкий язык становится единственным официальным языком ставшей независимой Словакии, в 1995 году принят Закон о государственном языке (Zákon o štátnom jazyku).

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Словацкая система вокализма состоит из пяти или шести кратких гласных, пяти долгих гласных и четырёх восходящих дифтонгов.

Дифтонги: ia (i̯a), ie (i̯e), iu (i̯u), ô (u̯o), пары кратких и долгих гласных: i — í (ī), e — é (ē), a — á (ā), o — ó (ō), u — ú (ū).

Долгие гласные и согласные, а также дифтонги образуют так называемые долгие слоги.

Долгота гласных в словацком языке играет смыслоразличительную роль: krik «крик» — krík «куст»; tvar «форма» — tvár «лицо»; dobre «хорошо» — dobré «хорошее».

Для словацкого языка характерно наличие фонемы /ä/ переднего ряда нижнего подъёма. В разговорной речи эта фонема сегодня уже почти не встречается (она употребляется в основном в устаревшем стиле книжного языка и в диалектах не более, чем пятью процентами носителей словацкого языка, в речи же большинства словаков /ä/ заменяется на /e/), тем не менее кодифицированный словацкий язык предусматривает её использование. В зависимости от того, включается фонема /ä/ или не включается в систему вокализма, краткие гласные образуют два варианта схемы.

В первом случае схема краткого вокализма принимает четырёхугольную форму. Симметричная краткой схема долгого вокализма включает как собственно долгие гласные, так и дифтонги:

Краткие гласные: Долгие гласные и дифтонги:
Подъём Ряд
Передний Непередний
Верхний i u
Средний e o
Нижний ä a
Подъём Ряд
Передний Непередний
Верхний ī i̯u ū
Средний ē i̯e ō u̯o
Нижний i̯a ā

Во втором случае схема краткого (без фонемы /ä/) и параллельно долгого вокализма (без дифтонгов) принимает треугольную форму:

Подъём Ряд
Передний Средний Задний
Верхний i ī u ū
Средний e ē o ō
Нижний a ā

Гласные — u, ū, o, ō — лабиализованные; i, ī, e, ē, a, ā — нелабиализованные.

Дифтонгами в словацкой лингвистике принято считать только сочетания неслоговых [i̯] и [u̯] с последующими краткими гласными: /i̯a/, /i̯e/, /i̯u/, /u̯o/. Дифтонги выступают в функции долгих гласных и чередуются с соответствующими краткими гласными. Не рассматриваются как дифтонги сочетания гласных с последующим неслоговым [u̯] — они считаются сочетаниями гласных с [u̯] как с вариантом фонемы /v/: /ou̯/ (встречающееся, в частности, в формах творительного падежа единственного числа имён и местоимений женского рода — (s) tou starou ženou «(с) той старой женщиной» и в субстантивных формах родительного падежа множественного числа мужского рода — у одушевлённых существительных также винительного падежа множественного числа — pánov «господ»); /eu̯/, /au̯/ (часто встречающиеся в заимствованиях — auto «автомобиль», но áut — форма родительного падежа множественного числа).

Сонорные звуки [l̥], [l̥̄], [r̥], [r̥̄] выступают как функциональные эквиваленты гласных. В положении между двумя согласными они ведут себя как гласные, то есть образуют отдельный слог и могут, как гласные, образовывать пару «краткий — долгий» (l — ĺ, r — ŕ), например: vlk «волк», vĺča «волчонок»; smrť «смерть», vŕba «верба» и т. д.

Для некоторых гласных существуют позиционные ограничения: /ä/ употребляется только в позиции после губных согласных; /i̯a/, /i̯e/, /i̯u/ отмечаются только после мягких согласных; ā, ē, ū не употребляются после мягких согласных; употребление ē ограничено словом dcéra «дочь», окончаниями прилагательных, также ē встречается в заимствованных словах.

Согласные

Система консонантизма словацкого языка включает 27 согласных фонем (в скобки взяты позиционные варианты фонем, в парах согласных слева приведены глухие согласные, справа — звонкие):

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз. Глотт.
Взрывные p b t d c ɟ k g
Носовые m n ɲ (ŋ)
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s d͡z ʧ
Фрикативные f v s z ʃ ʒ x (ɣ) ɦ
Скользящие
аппроксиманты
(w) j
Боковые l ʎ

Звонкие согласные оглушаются в положении перед глухими: položte [š] «положите»; rybka [p] «рыбка», sladký [t] «сладкий» и т. д. Глухие озвончаются в положении перед звонкими: liečba [ǯ] «лечение»; mlatba [d] «молотьба»; prosba [z] «просьба» и т. д.; а также перед окончанием глаголов 1-го лица множественного числа в форме повелительного наклонения -me: nosme [z] «давайте понесём», zaplaťme [ď] «давайте заплатим» и т. д. Звонкие парные согласные оглушаются в позиции на конце слова перед паузой: dub [p] «дуб»; hrad [t] «за́мок»; mráz [s] «мороз» и т. д. и на стыке слов, если последующее слово начинается с глухого согласного: dub schne [dup sxne] «дуб сохнет», loď pláva [loť plāva] «корабль плывёт» и т. д. Если последующее слово начинается со звонкого либо сонорного согласного или с гласного, то глухие озвончаются: potok hučí [potog hučī] «ручей шумит», ovos rastie [ovoz rastie] «овёс растёт» и т. д. Ларингальная фонема /ɦ/ в позициях оглушения коррелирует с велярной /x/.

Исключение составляет звонкий согласный /v/, который в позиции перед любым согласным, кроме r, и на конце слова выступает как [u̯]: krv «кровь», dievča «девочка, девушка». Только в начале слова или основы, в приставке v- и предлоге v перед глухими согласными оглушается: vplyv [fpliu̯] «влияние».

Двойные согласные, возникающие на морфемном «шве» в производных словах и в некоторых формах словоизменения произносятся как долгие: mäkký «мягкий»; oddych «отдых»; vyšší «высший»; štvorročný «четырёхлетний»; od dobroty «от доброты» и т. д.; в том числе и возникающие в результате ассимиляции: odteraz [otteraz] «отныне»; otca [occa] «отца»; choďte [xoťťe] «ходите»; mladší [mlaččī] «младший» и т. д.

Просодия

Ударение в словацком литературном языке — экспираторное, или динамическое, словесное ударение — фиксированное (инициальное) — всегда падает на первый слог: ˈdruhá ˈmladosť «вторая молодость», ˈlist ˈešte ˈneprišiel «письмо ещё не пришло». Исключение составляют сочетания одно- и двусложных существительных и местоимений с примыкающими к ним односложными предлогами, которые образуют группу с одним ударением: ˈkôň «конь», но ˈna koni «на коне». Некоторые слова (выполняющие в основном вспомогательную функцию и занимающие определённую позицию в предложении) всегда безударные: проклитики (односложные союзы a «и», «а»; i «и»; že «что» и т. д.), энклитики (односложные формы личных местоимений ma «меня»; ťa «тебя»; ho «его»; ju «её»; mi «мне»; ti «тебе»; mu «ему»; jej «ей» и т. д.), возвратное местоимение seba «себя» в формах винительного и дательного падежей (sa, si), формы вспомогательного глагола byť «быть» и частица by «бы».

В многосложных словах (более трёх слогов) возможно, кроме главного, второстепенное (побочное) ударение. Оно падает на третий или четвёртый слог от начала слова и является более слабым:ˈobyˌvatel «житель»,ˈdemokraˌtický «демократический».

Фразовое (логическое) ударение, интонация, темп речи и паузы в словацком языке играют важную роль в выражении субъективного отношения говорящего к высказыванию, в актуальном и ритмическом членении предложения. Нисходящая интонация характерна для утвердительных предложений и для предложений, начинающихся вопросительным местоимением; восходящяя — для вопросительных предложений без вопросительного местоимения.

В словацком языке отсутствуют тональные различия, тем не менее распределение слогов с краткими и долгими гласными связано с тонами праславянского языка.

Особенностью словацкого языка (и его среднесловацкого диалекта) является наличие в его фонетической системе ритмического закона (закона слоговой гармонии, правила ритмического сокращения), согласно которому в пределах одного слова два слога с долгими гласными (или дифтонгами) не могут следовать подряд друг за другом. В некоторых случаях ритмический закон нарушается. Долгота в слоге, следующем за долгим слогом, сохраняется в окончаниях некоторых форм существительных, прилагательных, глаголов и в ряде других позиций.

Морфонология

В словацком отмечаются такие чередования гласных, как:

  • количественные (/a/ ~ /ā/, /u/ ~ /ū/, /i/ ~ /ī/ и т. д.);
  • качественно-количественные (/ä/, /a/ ~ /i̯a/, /a/ ~ /i̯e/, /e/ ~ /i̯e/, /o/ ~ /ā/ и т. д.);
  • качественные (/i/ ~ /e/, /i/ ~ /o/, /i̯e/ ~ /ā/ и т. д.);
  • чередования гласной с нулём;

Среди примеров чередования согласных выделяются: /ť/ ~ /t/, /ľ/ ~ /l/, /k/ ~ /č/, /h/ ~ /ž/, /x/ ~ /š/ и другие.

Морфология

Словацкий является языком главным образом флективного типа, но для него характерны также некоторые признаки аналитизма и агглютинативные черты.

В словацком выделяют следующие части речи (slovné druhy): существительные (podstatné mená, substantíva), прилагательные (prídavné mená, adjektíva), наречия (príslovky, adverbiá), глаголы (slovesá, verbá), числительные (číslovky, nemeráliá), местоимения (zámená, pronominá), предлоги (predložky, prepozície), союзы (spojky, konjunkcie), частицы (častice, partikuly), междометия (citoslovcia, intrjekcie).

Категория одушевлённости / неодушевлённости нередко рассматривается в словацком языке как один из компонентов категории рода (мужской одушевлённый и мужской неодушевлённый род), такого мнения придерживался, в частности, Э. Паулини. В то же время ряд исследователей словацкого языка (А. В. Исаченко, Р. Крайчович) не разделяют подобную позицию. Помимо этого, некоторыми словакистами выделяется «анимальный род» (Я. Горецкий) и категория персональности (мужского лица).

Имя существительное

Современное словацкое существительное имеет только два числа — единственное (jednotné číslo) и множественное (množné číslo). Отмечается группа существительных singularia tantum, имеющих только единственное число, и pluralia tantum, имеющих только множественное. Существительное в словацком также характеризуется категорией рода, включающей мужской (mužský rod, maskulínum), женский (ženský rod, feminínum) и средний (stredný rod, neutrum).

Сохраняются шесть падежей; седьмой — звательный падеж (vokatív) — в современном словацком почти полностью утрачен, его формы имеются лишь у некоторых существительных: boh «бог» — bože, človek «человек» — človeče, chlap «мужчина» — chlape, kmotor «кум» — kmotre, syn — synu / synku «сын» и некоторых других.

Выделяется двенадцать основных типов склонения.

Склонение существительных мужского рода на примере слов chlap «мужчина», hrdina «герой», dub «дуб» и stroj «устройство, механизм». По образцу слов chlap и hrdina склоняются названия людей и животных. По образцу слова stroj изменяются неодушевлённые существительные, заканчивающиеся на функционально мягкий согласный (ť, ď, ň, c, dz, č, , š, ž, j). Остальные неодушевлённые склоняются по типу dub.

Падеж Одушевлённые Неодушевлённые
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный chlap chlapi hrdina hrdinovia dub duby stroj stroje
Родительный chlapa chlapov hrdinu hrdinov duba dubov stroja strojov
Дательный chlapovi chlapom hrdinovi hrdinom dubu dubom stroju strojom
Винительный chlapa chlapov hrdinu hrdinov dub duby stroj stroje
Творительный chlapom chlapmi hrdinom hrdinami dubom dubmi strojom strojmi
Местный chlapovi chlapoch hrdinovi hrdinoch dube duboch stroji strojoch

Склонение существительных женского рода на примере слов žena «женщина», ulica «улица», dlaň «ладонь» и kosť «кость». По первым двум типам склоняются существительные, с окончанием -a в именительном падеже. Те, основа которых заканчивается на функционально мягкий согласный, изменяются по образцу слова ulica, остальные по образцу слова žena. Существительные, заканчивающиеся на согласный, склоняются по типам dlaň (оканчивающиеся на ň, č, ž, š, ľ, ď, j, š, m, z, dz, šť, x) и kosť (оканчивающиеся на c,s, v, p, ).

Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный žena ženy ulica ulice dlaň dlane kosť kosti
Родительный ženy žien ulice ulíc dlane dlaní kosti kostí
Дательный žene ženám ulici uliciam dlani dlaniam kosti kostiam
Винительный ženu ženy ulicu ulice dlaň dlane kosť kosti
Творительный ženou ženami ulicou ulicami dlaňou dlaňami kosťou kosťami
Местный žene ženách ulici uliciach dlani dlaniach kosti kostiach

Склонение существительных среднего рода на примере слов mesto «город», srdce «сердце», vysvedčenie «свидетельство» и dievča «девочка»:

Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный mesto mestá srdce srdcia vysvedčenie vysvedčenia dievča dievčaťá
Родительный mesta miest srdca sŕdc vysvedčenia vysvedčení dievčaťa dievčat
Дательный mestu mestám srdcu srdciam vysvedčeniu vysvedčeniam dievčaťu dievčatám
Винительный mesto mestá srdce srdcia vysvedčenie vysvedčenia dievča dievčaťá
Творительный mestom mestami srdcom srdcami vysvedčením vysvedčeniami dievčaťom dievčatami
Местный meste mestách srdci srdciach vysvedčení vysvedčeniach dievčati dievčatách

Имя прилагательное

Как и существительные прилагательные характеризуются категориями рода, числа и падежа. Признак одушевлённости / неодушевленности может рассматриваться как компонент рода, так и как самостоятельная категория.

С точки зрения семантики, словацкие прилагательные делятся на качественные (akostné) и относительные (vzťahové). Выделяют формы притяжательных прилагательных. Противопоставления полных и кратких форм прилагательных отсутствует.

Склонение прилагательных на примере слов nový (твёрдая разновидность) «новый» и cudzí (мягкая разновидность) «чужой»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний род
Именительный nový/cudzí nové/cudzie nová/cudzia noví/cudzí nové/cudzí
Родительный nového/cudzieho nového/cudzieho novej/cudzej nových/cudzích nových/cudzích
Дательный novému/cudziemu novému/cudziemu novej/cudzej novým/cudzím novým/cudzím
Винительный неодуш. nový/cudzí nové/cudzie novú/cudziu nových/cudzích nové/cudzí
одуш. nového/cudzieho
Творительный novým/cudzím novým/cudzím novou/cudzou novými/cudzími novými/cudzími
Местный novom/cudzom novom/cudzom novej/cudzej nových/cudzích nových/cudzích

Для качественных прилагательных характерны особые склоняемые формы степеней сравнения: прилагательные положительной степени и образуемые от них прилагательные сравнительной и превосходной степеней. Степени сравнения образуются морфологическим (суффиксальным) и аналитическим (описательным) способами:

  1. При морфологическом способе сравнительная степень прилагательных образуется при помощи суффиксов -š- и -ejš- и окончаний, прибавляемых к основе положительной степени: prázdny «пустой» — prázdnejší, tvrdý «твёрдый» — tvrdší. У прилагательных с суффиксами -k-, -ek-, -ok- сравнительная степень образуется присоединением -š- к корню: sladký «сладкий» — sladší, široký «широкий» — širší. Для ряда прилагательных отмечаются формы как с суффиксом -ejš-, так и -š-: vlhký «влажный» — vlhší / vlhkejší. При прибавлении суффикса -š- долгий гласный в корне или дифтонг сокращается: krátký «короткий» — kratší. Некоторые прилагательные имеют супплетивные формы сравнительной степени: dobrý «хороший» — lepší; velký «большой» — väčší, pekný «красивый» — krajší. Превосходная степень образуется прибавлением префикса naj- к форме прилагательного сравнительной степени: slabý «слабый» — slabší — najslabší; mocný «сильный» — mocnejší — najmocnejší; dobrý — lepší — najlepší;
  2. При аналитическом способе сравнительная степень прилагательных образуется сочетанием положительной степени прилагательного со словом viac (от veľa «много»): ustatý — viac ustatý. Превосходная степень образуется сочетанием положительной степени прилагательного со словом najviac: najviac ustatý. Аналитическим способом образуется так называемая уменьшительная степень — сочетанием положительной степени прилагательного со словами menej и najmenej: rozumný, menej rozumný и najmenej rozumný.

Притяжательные прилагательные образуются только от существительных мужского (при помощи суффикса -ov-) или женского (при помощи суффикса -in-) родов. В случае с существительными среднего рода или субстантивированными прилагательными принадлежность выражается родительным падежом (kabát dievčata «пальто девочки», Vajanského nábrežie «набережная Ваянского»).

Склонение притяжательных прилагательных на примере слова otcov «отцовский»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний род
Именительный otcov otcovo otcova otcovi otcove
Родительный otcovho otcovho otcovej otcových otcových
Дательный otcovmu otcovmu otcovej otcovým otcovým
Винительный неодуш. otcov otcovo otcovu otcových otcove
одуш. otcovho
Творительный otcovým otcovým otcovou otcovými otcovými
Местный otcovom otcovom otcovej otcových otcových

В словацком сохранилось лишь несколько кратких прилагательных: rád, rada, rado; dlžen, dlžna, dlžno; hoden, hodna, hodno; vinen, vinna.

Числительное

Словацкие числительные делятся на количественные (základné), порядковые (řadové), собирательные (skupinové), многократные (násobné) и видовые (druhové). Для них характерны изменения по роду и падежам, в некоторых случаях и по числам (для слова jeden «один»).

Количественные и порядковые числительные, состоящие из названий десятков и единиц, могут образовываться двумя способами: общеупотребительным — сложением вида «десяток + единица» (dvadsaťjeden «двадцать один») или менее распространённым — сложением вида «единица + союз a „и“ + десяток» (jedenadvadsať).

Собирательные числительные употребляются с существительными pluralia tantum (dvanástoro šiat «двенадцать платьев»), с существительными, обычно обозначающих пары (dvoje očú «два глаза»), с существительными, обозначающими предметы из связанных множеств (dvoje zápaliek «две спички») и т. п.

Многократные числительные обозначают, сколько раз повторяется действие или явление. В книжном стиле многократные числительные образуются при помощи морфемы -krát (dvakrát «дважды», desaťkrát «десять раз», miliónkrát «миллион раз»), а в разговорном и художественном стилях сочетанием количественного числительного и слова ráz (dva razy, desať ráz, milión ráz).

Видовые числительные: dvojaký «двоякий», dvojako «двояко», desatoraký, desatorako «десяти видов».

Числительные от одного до двадцати одного:

Количественные Порядковые Собирательные
1 jeden (муж. род),
jedna (жен. род),
jedno (ср. род)
prvý jedni, jedny
2 dva (муж. род),
dve (жен. и ср. род)
druhý dvoje
3 tri tretí troje
4 štyri štvrtý štvoro
5 päť piaty pätoro
6 šesť šiesty šestoro
7 sedem siedmy sedmoro
8 osem ôsmy osmoro
9 deväť deviaty devätoro
10 desať desiaty desatoro
11 jedenásť jedenásty
12 dvanásť dvanásty dvanástoro
13 trinásť trinásty
14 štrnásť štrnásty
15 pätnásť pätnásty
16 šestnásť šestnásty
17 sedemnásť sedemnásty
18 osemnásť osemnásty
19 devätnásť devätnásty
20 dvadsať dvadsiaty
21 dvadsaťjeden,
jedenadvadsať
dvadsiaty prvý,
jedenadvadsiaty

Числительные от тридцати до миллиарда:

Количественные Порядковые Собирательные
30 tridsať tridsiaty
40 štyridsať, meru (арх.) štyridsiaty
50 päťdesiat päťdesiaty
60 šesťdesiat šesťdesiaty
70 sedemdesiat sedemdesiaty
80 osemdesiat osemdesiaty
90 deväťdesiat deväťdesiaty
100 sto stý storo
200 dvesto dvojstý
300 tristo trojstý
400 štyristo štvorstý
500 päťsto päťstý
600 šesťsto šesťstý
700 sedemsto sedemstý
800 osemsto osemstý
900 deväťsto deväťstý
1000 tisíc tisíci tisícoro
2000 dvetisíc dvojtisíci
1 млн milión miliónty
1 млрд miliarda miliardtý

Склонение числительного «один»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушевлённый род Мужской неодушевлённый, женский и средний роды
Именительный jeden jedno jedna jedni jedny
Родительный jedného jednej jedných
Дательный jednému jednej jedným
Винительный неодуш. jeden jedno jednu jedných jedny
одуш. jedného
Творительный jedným jednou jednými
Местный jednom jednej jedných

Порядковые, видовые и кратные числительные, которые сходны с формой прилагательных, склоняются по типу прилагательного nový «новый», исключение составляют числительные tretí «третий», tisíci «тысячный», склоняющиеся по типу cudzí «чужой».

Местоимение

Словацкие местоимения делят на шесть разрядов:

  • личные (osobné):
  • возвратные (zvratné):
    • основное: seba «себя»;
    • притяжательное: svoj «свой»;
  • указательные (ukazovacie): ten «этот», onen «тот», tam «там»;
  • вопросительные (opytovacie): kto «кто», čo «что», čí «чей»;
  • неопределённые (neurčité): niekto «кто-то», niečo «что-то», nejaký «какой-то»;
  • выделительные (vymedzovacie): iný «другой», každý «каждый», sám «сам».

Местоимения характеризуются категориями рода, падежа, числа, у личных и притяжательных местоимений отмечаются изменения по лицам.

У личных местоимений в родительном, дательном, винительном падежах и у возвратного в дательном и винительном падежах сохраняется праславянское различение полных и кратких (энклитических) неударных форм. Краткие формы употребляются в том случае, когда на них не падает логическое ударение. Они не могут находиться в позициях начала предложения и после предлога.

Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений:

Падеж Единственное число Множественное число Возвратное
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
Я Ты Мы Вы Себя
Именительный ja ty my vy
Родительный mňa, ma teba, ťa nás vás seba
Дательный mne, mi tebe, ti nám vám sebe, si
Винительный mňa, ma teba, ťa nás vás seba, sa
Творительный mnou tebou nami vami sebou
Местный mne tebe nás vás sebe

Склонение личных местоимений третьего лица:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской род Средний род Женский род
Он Оно Она Они
Именительный on ono ona одуш. oni ony
неодуш. ony
Родительный jeho, ho, neho, -ňho, -ň jej, nej ich, nich
Дательный jemu, mu, nemu jej, nej im, nim
Винительный jeho, ho, neho, -ňho, -ň ho, -ň ju, ňu одуш. ich, nich ich, ne
неодуш. ich, ne
Творительный ním ňou nimi
Местный ňom nej nich

Формы местоимений 3-го лица с начальным мягким n употребляются после предлогов: od neho «от него», s ňou «с ней», k nim «к ним» и т. п. Формы местоимений -ňho, употребляются с предлогами, оканчивающимися на гласный: doňho, doň «до него», uňho «у него», «об него», «о нём» и т. п. Кроме того существуют такие формы, как cezeň «через него», nadeň «над ним», podeň «под него», «под ним», predeň «перед ним».

Глагол

У словацкого глагола выделяют категории вида, наклонения, времени, лица, числа, залога и рода.

Возвратные глаголы образуются при помощи частиц sa и si.

Как и в других славянских языках, в словацком у глагола имеется две основы — основа настоящего времени (prézentný kmeň) и основа инфинитива (infintívný kmeň).

Вид

Глаголы бывают двух видов: совершенного (dokonavý vid) и несовершенного (nedokonavý vid).

Залог

В словацком языке выделяют два залога: действительный (činný rod) и страдательный (trpný rod). Маркированным является страдательный залог, представляющий собой либо конструкции из страдательных причастий и личных форм вспомогательного глагола byť «быть» (som zvolený «я избран»), либо конструкции с возвратным компонентом sa (pole sa orie «поле вспахивается»).

Спряжения

В соответствии с тематическими морфемами, словацкие глаголы делят на 5 классов (trieda), которые в свою очередь делятся на 14 типов (vzor):

  • I класс: тематическая морфема -á-/-aj- (chytať «ловить»);
  • II класс: тематическая морфема -ie-/-ej- (rozumieť «понимать»);
  • III класс: тематическая морфема -ie-/-ø- (niesť «нести», hynúť «погибать», trieť «тереть», brať «брать»);
  • IV класс: тематическая морфема -e-/-ø- (česať «чесать», žať «жать», chudnúť «худеть», žuť «жевать», pracovať «работать»);
  • V класс: тематическая морфема -í-/-ø- (robiť «делать», vidieť «видеть», kričať «кричать»).
Лицо и число I класс II класс III класс
I тип II тип III тип IV тип V тип VI тип
1-е лицо ед. числа chytám rozumiem nesiem hyniem triem beriem
2-е лицо ед. числа chytáš rozumieš nesieš hynieš trieš berieš
3-е лицо ед. числа chytá rozumie nesie hynie trie berie
1-е лицо мн. числа chytáme rozumieme nesieme hynieme trieme berieme
2-е лицо мн. числа chytáte rozumiete nesiete hyniete triete beriete
3-е лицо мн. числа chytajú rozumiejú nesú hynú trú berú
Лицо и число IV класс V класс
VII тип VIII тип IX тип X тип XI тип XII тип XIII тип XIV тип
1-е лицо ед. числа češem žnem chudnem žujem pracujem robím vidím kričím
2-е лицо ед. числа češeš žneš chudneš žuješ pracuješ robíš vidíš kričíš
3-е лицо ед. числа češe žne chudne žuje pracuje robí vidí kričí
1-е лицо мн. числа češeme žneme chudneme žujeme pracujeme robíme vidíme kričíme
2-е лицо мн. числа češete žnete chudnete žujete pracujete robíte vidíte kričíte
3-е лицо мн. числа češú žnú chudnú žujú pracujú robia vidia kričia

Кроме того, есть и неправильные глаголы (nepravidelné slovesá), не входящие ни в один из типов: byť «быть», jesť «есть», vedieť «знать», chcieť «хотеть», isť «идти», stáť «стоять», báť sa «бояться» (последние два спрягаются одинаково).

Время

Различаются четыре времени: прошедшее, давнопрошедшее время, настоящее и будущее.

Настоящее время образуется прибавлением личных окончаний к основе настоящего времени глагола: в единственном числе — 1-е лицо -m, 2-е лицо , 3-е лицо ; во множественном числе — 1-е лицо -me, 2-е лицо -te, 3-е лицо / -u, -ia / -a.

Прошедшее время образуется сложным образом: его формы состоят из l-причастия и вспомогательного глагола byť в форме настоящего времени. В третьем лице вспомогательный глагол не ставится. Спряжение глагола byť «быть» в прошедшем времени: bol som, bola som, bolo som, boli sme и т. д.

Формы давнопрошедшего времени состоят из l-причастия и вспомогательного глагола byť в форме прошедшего времени. Спряжение глагола urobiť «сделать» в давнопрошедшем времени: bol som urobil, bola som urobila, bolo som urobilo, boli sme urobili и т. д.

Будущее время глаголов совершенного вида (простое) образуется идентично настоящему: robím «делаю» — urobím «сделаю». Будущее от глаголов несовершенного вида (составное) образуется присоединением к особым формам вспомогательного глагола byť инфинитива основного глагола. Спряжение глагола robiť «делать» в будущем времени:

Лицо
Ед. число Мн. число
1-е лицо budem robiť budeme robiť
2-е лицо budeš robiť budete robiť
3-е лицо bude robiť budú robiť
Наклонения

В словацком языке различают три наклонения: изъявительное (indikatív), сослагательное (kondicionál) и повелительное (imperatív).

Формы сослагательного наклонения настоящего времени состоят из l-причастия, частицы by и вспомогательного глагола byť в форме настоящего времени. Спряжение глагола byť в сослагательном наклонении настоящего времени: bol by som, bola by som, bolo by som, boli by sme и т. д.

Сослагательное наклонение прошедшего времени отличается тем, что в его формах вспомогательный глагол byť стоит в прошедшем времени. Спряжение глагола robiť в сослагательном наклонении прошедшего времени: bol by som robil, bola by som robila, bolo by som robilo, boli by sme robili и т. д.

Формы повелительного наклонения единственного числа образуются от основы настоящего времени при помощи нулевого окончания или окончания -i, в случае, если основа заканчивается на группу согласных (кроме групп , šť, žď, , , , ). Ряд глаголов образует неправильные формы повелительного наклонения: byť — buď «будь», jesť — jedz «ешь». Формы повелительного наклонения множественного числа образуются от формы единственного числа путём прибавления окончаний -me (1-е лицо) и -te (второе лицо).

Неличные формы

Инфинитивы всех глаголов образуются при помощи суффикса -ť: môcť «мочь», brať «брать», niesť «нести», rozumieť «понимать».

В словацком функционирует только одно деепричастие (prechodník), образующееся у глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени при помощи суффиксов -úc (-uc после долгого слога) и -iac (-ac после долгого слога): nesúc «неся», berúc «беря», súc «существуя, будучи», robiac «делая», vediac «зная». Деепричастия используются только в книжном словацком языке, в живой речи они отсутствуют.

Действительное причастие настоящего времени образуется у глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени при помощи суффиксов -úci, -úca, -úce (долгое ú не сокращается даже после слога с долгой гласной) и -iaci, -iaca, -iace/ -aci, -aca, -ace: berúci, -a, -e «берущий», «-ая», «-ее»; robiaci, -a, -e «делающий», «-ая», «-ае».

Действительное причастие прошедшего времени образуется у глаголов несовершенного вида от основы инфинитива при помощи суффикса -vší, -všia, -všie: vzavší, -ia, -ie «взявший», «-ая», «-ее». Образование таких причастий возможно только у глаголов, чья основа заканчивается на гласный (включая дифтонги).

Страдательное причастие образуется при помощи суффиксов -tý, -tá, -té и -ný, -ná, -né/ -ený, -ená, -ené: robený, , «деланный», «-ая», «-ае»; mletý, , «молотый», «-ая», «-ае».

Наречие

В словацком языке различают наречия места, времени, образа действия, меры и степени и ряд других. Особую группу составляют наречия состояния и модальные.

Наречия образуются от прилагательных с помощью суффиксов -e (в основном, от прилагательных на -ovitý, -itý, -ný), -o (в основном, от прилагательных на -tý, -lý, -ký, -hý, -chý, -mý, -bý, -pý, -vý, -sý), -y и -sky (от прилагательных на -ský). Формы сравнительной степени совпадают с формами среднего рода сравнительной степени прилагательных. От ряда наречий сравнительная степень образуется супплетивно: dobre — lepšie, zle — horšie, ďaleko — ďalej. Превосходная степень образуется путём присоединения к форме сравнительной степени префикса naj-.

Предлоги

Предлог — неизменяемая часть речи, служащая для осуществления подчинительной синтаксической связи внутри словосочетания и предложения (предлоги сочетаются при этом с падежными формами имён существительных и местоимений): pod stolom «под столом»; na stole «на столе»; nad stolom «над столом»; v škole «в школе»; zo zeme «с земли» и т. д. Предлоги делятся на первичные (o «о», do «до», za «за») и вторичные, или производные (neďaleko «недалеко от», vďaka «благодаря»). Производные предлоги в свою очередь делятся на простые (spomedzi «среди»), сложные (kvôli «из-за») и составные (na základe «на основании»).

Союзы

Союз — неизменяемая часть речи, служащая для соединения членов предложения и предложений. Союзы делятся на сочинительные (например, a «и», ale «но», i, aj «и», alebo «или») и подчинительные (например, aby «чтобы», že «что», ak «если», keby «если бы»).

Частицы

Частица — неизменяемая часть речи, служащая в словацком языке для передачи различных смысловых и модальных оттенков, выражения субъективного отношения говорящего к высказыванию: bár «если бы», «хоть»; bodaj «если бы»; nech, kiež «пусть» и т. д.

Междометия

В словацком языке употребляются такие междометия, как ach «ах», «ох», ejha «ого», fuj «фу», «тьфу», hybaj «айда», «пошёл» и т. д., особую группу образуют звукоподражательные междометия: bác «бац», bum «бух», «бум», čľup «бултых», «шлёп» и другие.

Словообразование

К основным способам словообразования в словацком языке относятся аффиксация, субстантивация прилагательных и причастий, словосложение и аббревиация.

Синтаксис

Простое предложение в словацком языке может быть односоставным (Prší «Идёт дождь») и двусоставным (Otec je chorý «Отец болен»). Среди второстепенных членов предложения выделяется так называемое «второе сказуемое» (doplnok), зависящее как от глагола-сказуемого, так и от подлежащего или дополнения: Brat prišiel unavený «Брат пришёл усталым». Словацкому присущи такие синтаксические черты, как обязательное употребление глагола-связки byť «быть», в том числе и в настоящем времени (Sestra je učiteľka «Сестра работает учительницей»), и необязательное употребление личных местоимений перед глаголом (Pracujem na vysokej škole «Я работаю в вузе»). Порядок слов в предложении определяют несколько факторов. Основным из них является смысловой (расположение слов по их смысловой нагрузке — слова, выделяемые логическим ударением, ставятся во второй части предложения, менее значимые слова — в первой: Chlapec píše list «Мальчик пишет письмо», List píše chlapec «Письмо пишет мальчик»). Также отмечаются грамматический и ритмический факторы. Первый из них имеет значение в основном для установление места определения при существительном. Определение в этом случае предшествует определяемому (biela stena «белая стена»), порядок членов предложения строится по схеме: подлежащее — сказуемое — дополнение, в эмоционально-экспрессивных высказываниях подлежащее следует за сказуемым или дополнением. Ритмический фактор является важным при определении порядка расположения энклитик — они ставятся после первого ударного слова, словосочетания или придаточного предложения. В случае употребления нескольких энклитик они располагаются в следующем порядке: частица by, личные формы вспомогательного глагола byť, возвратные частицы sa, si и формы местоимений.

В категории сложных предложений выделяют сложноподчинённые и сложносочинённые. Сложноподчинённое предложение характеризуется подчинительной связью между простыми предложениям, состоит из главного и придаточного предложений. Различают несколько типов придаточных предложений: дополнительные, определительные и т. д. Зависимость придаточной части от главной выражена в числе прочего союзами и союзными словами. Простые предложения в составе сложносочинённого предложения соединяются сочинительной связью, которая оформляется соединительными, усилительными, противительными, разделительными, причинно-следственными и пояснительными смысловыми отношениями.

Лексика

Основой словарного состава словацкого языка является праславянский лексический фонд. В разные периоды развития словацкого языка его лексика пополнялась заимствованиями из более чем 30 языков.

К наиболее древним заимствованиям относятся латинские, немецкие и венгерские. Вследствие длительных межъязыковых контактов немецкие и венгерские заимствования проникали в словацкий язык в дальнейшем с разной степенью интенсивности в течение многих веков. Наибольшее влияние в области лексики на словацкий из западноевропейских языков оказал английский, он остаётся основным источником заимствований и в настоящее время. Кроме того, в словарный состав словацкого языка проникали заимствования из румынского, французского, итальянского и других языков. Из славянских языков больше всего заимствований пришло из чешского языка; в меньшей степени, чем чешский, на лексику словацкого оказал влияние русский язык, а также польский, болгарский и сербохорватский.

Среди латинских заимствований отмечаются такие, как diabol «дьявол», omša «месса», škola «школа», árenda «аренда», dežma «десятина», oficiál «чиновник канцелярии», vakácie «каникулы» и многие другие.

Первые заимствования из древненемецкого стали проникать в словацкий уже в IX—X веках. Зачастую, эти заимствования в немецком также не были исконными, а пришли из латыни: например, mních «монах» < др.-в.-нем. munih < лат. monicus, košeľa «рубашка» < др.-в.-нем. kosele < лат. cosula. Основная масса германизмов пришла в словацкий вместе с немецкими колонистами в XII—XIV веках. Как правило, это лексика, относящаяся к различным сферам экономики и общественной жизни: например, gróf «граф», rytier «рыцарь», hoblík «рубанок», pančucha «чулок», handel «торговля». Позднее значительный приток заимствований из немецкого отмечался в XV—XVII веках.

Венгерские заимствования стали попадать в словацкий с XII века, и относятся они, в основном, к повседневной жизни, например, belčov «колыбель», kepeň «плащ», korbáč «плеть».

В XIV—XV веках в словацкий попало некоторое количество слов валашского происхождения. Как правило, это «карпатизмы» — слова, распространившиеся из языка пастухов-валахов. Например, bryndza «брынза», salaš «шалаш», valach «овчар».

Большое число слов проникло в словацкий из чешского языка. К чешским заимствованиям, проникавшим в словацкий с XIV века, относятся слова самых различных сфер жизни: četník «жандарм», dôverník «доверенный», otázka «вопрос», udalosť «событие», všeobecný «всеобщий» и многие другие.

Сравнительно большое число русизмов появилось в словацком языке в XIX веке: trud «труд»; činovník «чиновник»; dejatel’ «деятель»; duma «дума»; rozpoloženie «настроение», «состояние»; blahodarný «благотворный»; iskrenný «искренний»; celovat’ «целовать». Значительная часть русских заимствований в настоящее время в словацком литературном языке не употребляется.

К английским заимствованиям, представляющим науку, технику, спорт, массовую культуру и многое другое, относятся: džez «джаз», interview «интервью», víkend «уик-энд», futbal «футбол», klub «клуб» и т. п. Из французского языка в словацкий пришли такие слова, как aféra «афера», dekoltáž «декольте», hotel «гостиница», móda «мода» и другие. Из итальянского языка заимствованы слова, представляющие чаще всего музыкальную терминологию: adagio «адажио», bas «бас», intermezzo «интермеццо» и т. п.

История изучения

Первые попытки изучения словацкого языка отмечаются на рубеже XVIII—XIX веков, когда начинают появляться гипотезы о происхождении словаков и словацкого языка таких учёных, как М. Бел, П. Й. Шафарик, А. Бернолак, Л. Штур и других. Стремление словаков к литературно-письменной самостоятельности приводит к появлению работ А. Бернолака и Л. Штура, которые можно рассматривать как первые научные описания словацкого языка.

Изучение словацкого языка привлекает со второй половины XIX века всё больше исследователей, в XX веке словацкий язык становится объектом всестороннего исследования, толчком к этому послужило в том числе и создание независимого государства чехов и словаков. Научно-исследовательским центром изучения словацкого языка стал основанный в 1943 году, Институт языкознания Людовита Штура Словацкой академии Наук (Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied).

Исследованиями истории словацкого языка занимались Л. Штур, С. Цамбел, , Э. Паулини, Р. Крайчович, Л. Новак, , Я. Доруля, Л. Н. Смирнов и многие другие. Одной из важнейших исторических работ стала «История словацкого языка» (Dejiny slovenského jazyka, I—V, 1956—1974) Я. Станислава. Также большое значение имели работы Э. Паулини по истории фонологии и литературного языка — «Фонологическое развитие словацкого языка» (Fonologický vývin slovenčiny, 1963) и Dejiny spisovnej slovenčiny od začiatkov po súčasnosť (1983), а также работа Й. Ружички по истории словацкого языка в XX веке — Spisovná slovenčina v Československu (1970). Изданы многочисленные исследования, посвящённые деятелям словацкого национального движения, кодификаторам словацкого литературного языка, в частности, Bernolákovo jazykovedné dielo (1968).

Из исследований разных уровней словацкого языка отмечаются работы , А. В. Исаченко, Я. Горецкого, Я. Двончовой, Г. Йенча, Э. Паулини (фонология), Л. Двонча, Я. Оравца, , Й. Ружички, Я. Качалы (морфология), Я. Оравца, Е. Байзиковой (синтаксис) и т. д.

В области лексикологии и лексикографии значительными работами стали: издание «Словарь словацкого языка» (Slovník slovenského jazyka, I—VI, 1959—1968), издание специализированных словарей по терминологии, этимологии и т. д.

Значимые исследования в области словацкой диалектологии принадлежат авторству С. Цамбела, , , П. Ондруса, А. Габовштяка, , Э. Паулини, Я. Станислава, Р. Крайчовича, И. Рипки и других. Важным этапом в развитии словацкой диалектологии стало составление Атласа словацкого языка (1968—1984).

Пример текста

Фрагмент поэмы Само Халупки «Mor ho!» (1864):

Zleteli orly z Tatry, tiahnu na podolia,
ponad vysoké hory, ponad rovné polia;
preleteli cez Dunaj, cez tú šíru vodu,
sadli tam za pomedzím slovenského rodu.

Duní Dunaj a luna za lunou sa valí:
nad ním svieti pevný hrad na vysokom bralí.
Pod tým hradom Riman—cár zastal si táborom:
belia sa rady šiatrov ďalekým priestorom.
Pokraj táboru sedí cár na zlatom stolci;
okol neho cárska stráž, tuhí to paholci;
a pred cárom družina neveliká stojí:
sú to cudzí víťazi, každý v jasnej zbroji.
Pobelavé kaderie šije im obtáča,
modré ich oči bystro v okolo si páča.
Rastom sú ako jedle, pevní ako skala,
zdalo by sa ti, že ich jedna mater mala.

См. также

  • Словацко-русская практическая транскрипция
  • Языки Словакии

Примечания

Комментарии
  1. Из общего числа в 235 475 человек, указавших в ответе на вопрос переписи о родном языке словацкий, 154 465 человек указали его как единственный родной язык, 76 660 человек указали два родных языка — чешский и словацкий, 2250 человек — словацкий и венгерский, 2100 человек — словацкий и цыганский.
  2. Согласно сербскому законодательству, органы местного самоуправления тех регионов и населённых пунктов, в которых согласно последней переписи населения численность представителей национальных меньшинств равна или превышает 15 %, обязаны использовать языки и письмо этих меньшинств в качестве официальных.
  3. Исключение составляют некоторые формы существительных, местоимений, некоторые приставки, слова иностранного происхождения и т. д., в которых перед графемами e и i, í отмечается твёрдое произношение фонем /n/, /t/ и /d/.
  4. Другое название: a s dvoma bodkami.
  5. Другое название: mäkké ďé.
  6. Другое название: mäkké el.
  7. Другое название: mäkké en.
  8. Другое название: mäkké ťé.
  9. Бо́льшая часть Моравского княжества располагалась на территории современной Чехии.
  10. Данные языковые изменения, осуществившиеся в прасловацких диалектах в VIII—IX веках, отчасти сходны с изменениями в остальных западнославянских языках и диалектах, отчасти сходны с изменениями в языках незападнославянского происхождения.
  11. Кроме того, под влиянием чешского языка в Словакии складывались не только интердиалекты, но и такие переходные формы, как словакизированный чешский язык (slovakizovaná čeština) и разновидности чешского языка с преобладанием в нём черт культурных интердиалектов или словацких говоров. Нередко появление таких форм было следствием осознанной словакизации письменности.
  12. Некоторые исследователи истории словацкого языка (Л. Дюрович, К. В. Лифанов) полагают, что словацкий литературный язык существовал уже в первой половине XVIII века (до кодификации А. Бернолака) в среде католиков-словаков — таким языком можно назвать, по их мнению, западнословацкий культурный интердиалект.
  13. Годом выхода сочинения А. Бернолака «Филологическо-критическое рассуждение о славянских письменах» часто датируется начало истории словацкого литературного языка.
  14. В бернолаковском варианте словацкого литературного языка отмечается наличие чаще всего западнословацких и реже среднесловацких языковых элементов, в том числе и имеющих общесловацкий характер, при этом отсутствуют черты восточнословацкого диалекта.
Источники
  1. List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages (англ.). Council of Europe (21 октября 2014). Архивировано из оригинала 18 сентября 2015 года. (Дата обращения: 25 октября 2014)
  2. Pôsobnosť ministerstva. Umenie. Odbor štátneho jazyka (словац.). Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky. Архивировано из оригинала 2 июля 2014 года. (Дата обращения: 25 октября 2014)
  3. Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, Charles D. Fennig: Slovak. A language of Slovakia (англ.). Ethnologue: Languages of the World (18th Edition). Dallas: SIL International (2015). Архивировано 6 сентября 2015 года. (Дата обращения: 25 октября 2014)
  4. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 22.
  5. Широкова А. Г. Западнославянские языки // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. Смирнов Л. Н. Западнославянские языки. Словацкий язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 274—275. — ISBN 5-87444-216-2.
  7. Широкова А. Г. Словацкий язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  8. Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 12. Obyvateľstvo SR podľa najčastejšie používaného jazyka na verejnosti (словац.). Štatistický úrad Slovenskej republiky (2011). Архивировано 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 25 октября 2014)
  9. Лифанов К. В. Диалектология словацкого языка: Учебное пособие. — М.: Инфра-М, 2012. — С. 15. — 86 с. — ISBN 978-5-16-005518-3.
  10. Krajčovič R., Žigo P. Dejiny spisovnej slovenčiny. — Bratislava: Vydavateľstvo Univerzity Komenského, 2006. — S. 8. — 252 S. — ISBN 80-223-2158-3.
  11. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 28.
  12. Дуличенко А. Д. Южнославянские языки. Словенский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 198—199. — ISBN 5-87444-216-2.
  13. Juhaščíková Ivana, Škápik Pavol, Štukovská Zuzana. Základné údaje zo Sčítania obyvateľov, domov a bytov 2011, obyvateľstvo podľa materinského jazyka (словац.). Štatistický úrad Slovenskej republiky (3 июля 2012). Архивировано 28 октября 2014 года. (Дата обращения: 25 октября 2014)
  14. Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 11. Obyvateľstvo SR podľa materinského jazyka (словац.). Štatistický úrad Slovenskej republiky (2011). Архивировано из оригинала 25 октября 2014 года. 

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Словацкий язык, Что такое Словацкий язык? Что означает Словацкий язык?

Ne sleduet putat so slovenskim i slavyanskim Slova ckij yazy k samonazvaniya slovencina slovenska rec yazyk slovakov odin iz slavyanskih yazykov Blizok cheshskomu yazyku s kotorym obedinyaetsya v cheshsko slovackuyu podgruppu v ramkah zapadnoslavyanskoj gruppy yazykov Yavlyaetsya oficialnym yazykom Slovackoj Respubliki i odnim iz 24 oficialnyh yazykov Evropejskogo soyuza Rasprostranyon glavnym obrazom v Slovakii takzhe nositeli slovackogo zhivut v Chehii Serbii Vengrii Rumynii Avstrii Horvatii Kanade SShA Avstralii Ukraine i drugih stranah V ryade gosudarstv Centralnoj i Vostochnoj Evropy v kotoryh slovaki kak pravilo rasseleny kompaktno slovackij imeet status regionalnogo yazyka Slovackij yazykKarta regionov s prisutstviem nositelej slovackogo regiony gde slovackij yazyk bolshinstva vydeleny tyomno sinimSamonazvanie slovensky jazyk slovencina slovenska recStrany Slovakiya Chehiya Serbiya Vengriya Rumyniya Avstriya Horvatiya Ukraina Kanada SShA Avstraliya Velikobritaniya Oficialnyj status Slovakiya Evropejskij soyuz Regionalnyj ili lokalnyj oficialnyj yazyk Avstriya Bosniya i Gercegovina Vengriya Polsha Rumyniya Serbiya Ukraina Horvatiya Chehiya Reguliruyushaya organizaciya Otdel gosudarstvennogo yazyka Ministerstva kultury Slovackoj RespublikiObshee chislo govoryashih okolo 5 2 mln chelovek 2015 Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskie yazyki Slavyanskaya vetvZapadnoslavyanskaya gruppaCheshsko slovackaya podgruppa dd dd Pismennost latinica slovackij alfavit Yazykovye kodyGOST 7 75 97 slo 605ISO 639 1 skISO 639 2 slk sloISO 639 3 slkWALS svkEthnologue slkLinguasphere 53 AAA dbABS ASCL 3603IETF skGlottolog slov1269Vikipediya na etom yazyke Obshee chislo govoryashih okolo 5 2 mln chelovek 2013 iz nih v Slovakii 4 34 mln chelovek 2012 K osobennostyam slovackogo yazyka chast iz kotoryh vydelyaet ego sredi ostalnyh slavyanskih yazykov otnosyat takie foneticheskie cherty kak nalichie v sisteme vokalizma naryadu s kratkimi dolgih glasnyh i voshodyashih diftongov i a i e i u u o obrazuyushih dolgij slog nalichie specificheskoj fonemy a vyhodyashej iz upotrebleniya v sovremennom yazyke rasprostranenie ritmicheskogo zakona v sootvetstvii s kotorym slogi s dolgimi glasnymi a takzhe diftongami ne mogut sledovat drug za drugom v predelah odnogo slova v sisteme konsonantizma upotreblenie dolgih i kratkih slogoobrazuyushih sonornyh l l r r vystupayushih funkcionalnymi ekvivalentami glasnyh utrata palatalizovannyh soglasnyh nalichie dvuh tipov l peredneyazychnoj l i palatalnoj ľ i t d Iz prisushih slovackomu chert morfologii otmechayutsya takie kak nalichie okonchaniya ovia u odushevlyonnyh sushestvitelnyh v forme imenitelnogo padezha mnozhestvennogo chisla rasprostranenie okonchaniya m u vseh glagolov nastoyashego vremeni v forme 1 go lica edinstvennogo chisla i t d V slovackom yazyke vydelyayutsya tri dialekta ili dialektnye gruppy zapadnoslovackij sredneslovackij i vostochnoslovackij Do XVIII veka literaturnym yazykom slovakov byl cheshskij yazyk v seredine XIX veka byl kodificirovan slovackij literaturnyj yazyk glavnym obrazom na baze sredneslovackogo dialekta V istorii slovackogo literaturnogo yazyka vydelyayut rannij do 1000 goda doliteraturnyj 1000 1787 gody i literaturnyj s 1787 goda periody V osnove pismennosti lezhit latinskaya grafika Samye rannie pamyatniki sobstvenno slovackoj pismennosti datiruyutsya koncom XV XVI vekami pri etom vstrechayutsya v cheshskih nemeckih i latinskih pamyatnikah bolee rannego perioda O nazvaniiSamonazvaniya slovackogo naroda Slovak slovak Slovenka slovachka i slovackogo yazyka slovensky jazyk slovencina slovenska rec imeyut obsheslavyanskie korni Slovo Slovak obrazovano zamenoj suffiksa v slove praslav slovenin slavyanin a Slovenka napryamuyu voshodit k praslav slovenka slavyanka Pohozhee samonazvanie imeet eshyo odin slavyanskij yazyk slovenskij slovenski jezik slovenscina Varianty nazvaniya slovackogo v drugih yazykah angl Slovak nem Slowakisch fr le slovaque Krome togo izvesten takoj ustarevshij lingvonim kak vengero slovenskij yazyk LingvogeografiyaAreal i chislennost Rasprostranenie slovackogo yazyka v SlovakiiSlovackij yazyk sredi ostalnyh yazykov Slovakii Po chislu nositelej slovackij yazyk zanimaet trete mesto sredi zapadnoslavyanskih yazykov posle polskogo i cheshskogo Osnovnoj areal slovackogo yazyka territoriya Respubliki Slovakii Soglasno perepisi provedyonnoj v Slovakii v 2011 godu v kachestve rodnogo yazyka slovackij nazvali 4 240 453 cheloveka 78 6 naseleniya strany za slovackim sleduyut vengerskij 508 714 9 4 cyganskij 122 518 2 3 i rusinskij 55 469 1 0 Pri etom v obshestvennoj zhizni slovackij ispolzuyut 4 337 695 zhitelej Slovakii 80 4 v kachestve yazyka domashnego obsheniya slovackij ukazali 3 954 149 chelovek 73 3 Podavlyayushee bolshinstvo nositelej slovackogo yazyka etnicheskie slovaki K etomu etnosu v Slovakii otnesli sebya 4 352 775 chelovek 80 7 Nositeli slovackogo yazyka prozhivayut takzhe na chasti territorij sosednih gosudarstv kotorye vmeste so Slovakiej nekogda vhodili v sostav Vengerskogo korolevstva v Vengrii 9888 iz 29 647 vengerskih slovakov nazvali slovackij rodnym vsego na nyom v Vengrii govoryat 16 266 chelovek 2011 i na Ukraine prezhde vsego v rajonah Zakarpatya 2633 iz 6397 slovakov Pomimo etogo na slovackom govoryat zhiteli ryada drugih territorij byvshego Vengerskogo korolevstva ne granichashih so Slovakiej zhiteli Rumynii v osnovnom v rajonah Transilvanii i Banata 12 574 iz 13 654 slovakov nazvali slovackij rodnym vsego na nyom v Rumynii govoryat 12 802 cheloveka 2011 zhiteli Serbii prezhde vsego v avtonomnom krae Voevodina 49 796 iz 52 750 serbskih slovakov nazvali slovackij rodnym pri etom v Voevodine prozhivayut 47 760 nositelej slovackogo iz 50 321 slovaka 2011 i Horvatii v osnovnom na vostoke strany v Vukovarsko Sremskoj i Osiecko Baranskoj zhupaniyah 3792 iz 4753 horvatskih slovakov 2011 Rasprostranenie Krome togo nositeli slovackogo zhivut v ryade rajonov sosednih so Slovakiej Avstrii i Chehii kotorye nekogda obedinyala v svoyom sostave Avstro Vengerskaya imperiya a vmeste s Chehiej Slovakiya byla obedinena pozdnee v edinom Chehoslovackom gosudarstve bolshuyu chast XX veka Tak v Chehii zhivut po dannym perepisi 2011 goda 235 475 nositelej slovackogo kak rodnogo yazyka predstavlyaya samuyu bolshuyu slovakogovoryashuyu diasporu v mire Slovaki rasseleny v Cheshskoj Respublike kak pravilo dispersno isklyuchenie sostavlyaet oblast Moravskaya Slovakiya zhiteli kotoroj imeyut cheshskoe samosoznanie no ih govory ryad issledovatelej otnosit k slovackomu yazyku V Avstrii zhivut 10 234 govoryashih na slovackom 2001 V sosednej Polshe 765 grazhdan govoryat na slovackom yazyke iz nih v kachestve rodnogo slovackij v 2011 godu ukazali 648 polskih slovakov Krome Slovakii granichashih s nej gosudarstv i nekotoryh territorij byvshej Avstro Vengrii slovackij yazyk rasprostranyon sredi slovackih immigrantov i ih potomkov v stranah Zapadnoj Evropy v stranah Ameriki v tom chisle v SShA obshaya chislennost slovakov v etoj strane opredelyaetsya v 510 tysyach chelovek no aktivno vladeet slovackim sravnitelno nebolshaya chast slovackoj diaspory 2000 i v Kanade 17 580 chelovek 2011 Na slovackom govoryat v Avstralii 4990 iz bolee chem 10 000 slovakov 2011 v Rossii 1445 nositelya yazyka iz kotoryh 324 slovaka 2010 a takzhe v drugih stranah RasprostranenieSlovackie naselyonnye punkty v Voevodine Serbiya Rasselenie samoj krupnoj diaspory slovakov v SShA Slovackij yazyk za rubezhom upotreblyaetsya kak v literaturnoj tak i v dialektnoj formah Slovackie govory rasprostraneny v chastnosti v Vengrii Rumynii Serbii na Ukraine i v drugih stranah Kak pravilo slovackie govory za granicej yavlyayutsya neodnorodnymi Tak naprimer v Zakarpatskoj oblasti Ukrainy predstavleny takie smeshannye govory kak abovsko sharishsko zemplinskie zemplinsko abovsko sharishskie zemplinsko uzhskie uzhsko sotackie i drugie Ispolzovanie govorov vostochnoslovackogo dialekta ili ih vliyanie na slovackij literaturnyj yazyk v tom chisle i v pechati otmechalos sredi slovakov v SShA na rubezhe XIX XX vekov Vsego chislennost govoryashih na slovackom yazyke v mire sostavlyaet bolee 5 2 mln chelovek po drugim dannym ot 5 0 do 5 5 mln chelovek Iz nih bolee 1 mln slovakov iz kotoryh aktivno polzuyutsya slovackim yazykom 0 4 mln chelovek prozhivayut za predelami Slovakii Po itogam perepisi i ocenochnym dannym v razlichnyh gosudarstvah chislennost vladeyushih slovackim yazykom sostavila Strany mira chislennost chel god perepisi ocenki Chehiya 235 475 2011Serbiya 49 796 2011Kanada 17 580Vengriya 16 266 2011Rumyniya 12 802 2011Avstriya 10 234 2001Avstraliya 4990 2011Horvatiya 3792 2011Ukraina 2633 2001Rossiya 1445 2010Polsha 765 2011Sociolingvisticheskie svedeniya Slovackij yazyk yavlyaetsya edinstvennym gosudarstvennym yazykom Slovackoj Respubliki i odnim iz 24 oficialnyh yazykov Evropejskogo Soyuza s 2004 goda Na territorii Slovakii slovackij yazyk ispolzuetsya vo vseh sferah obshestvennoj zhizni On yavlyaetsya yazykom administrativnogo upravleniya zakonodatelstva sudoproizvodstva nauki obrazovaniya kultury i t d On preobladaet takzhe i v obshenii v bytu Za predelami Slovakii funkcii slovackogo yazyka ogranichivayutsya kak pravilo semejnym obsheniem i rezhe kulturnoj zhiznyu V ryade stran v Bolgarii Vengrii Germanii Polshe Rossii Rumynii Serbii SShA Chehii Shvecii na Ukraine i v drugih stranah slovackij prepodayut v shkolah i izuchayut v nauchnyh uchrezhdeniyah Obshiny v Voevodine v naselyonnyh punktah kotoryh slovackij priznan regionalnym yazykom V teh evropejskih stranah na chasti territorij kotoryh zhivut predstaviteli slovackogo nacionalnogo menshinstva i tradicionno ispolzuyut svoj rodnoj yazyk slovackij poluchil status yazyka nacionalnyh menshinstv ili regionalnogo yazyka soglasno polozheniyam Evropejskoj hartii regionalnyh yazykov v Avstrii Bosnii i Gercegovine Vengrii Polshe Rumynii Serbii Horvatii Chehii i na Ukraine V nekotoryh iz etih stran zakon o regionalnom yazyke rasprostranyaetsya v opredelyonnoj oblasti gosudarstva s kompaktnym rasseleniem nositelej slovackogo yazyka Tak v Avstrii etot zakon dejstvuet v federalnoj zemle Vena V Serbii slovackij yazyk poluchil funkcii oficialnogo v ryade obshin Bachki Bachka Topola Odzhaci Bach Bachki Petrovac Novi Sad yuzhnoj chasti serbskogo Banata Alibunar Kovachica Zrenyanin i v dvuh obshinah Srema Shid i Stara Pazova V to zhe vremya v Chehii gde slovaki rasseleny dispersno polozhenie o regionalnyh yazykah rasprostranyaetsya na slovackij yazyk po vsej territorii Cheshskoj Respubliki Kak literaturnyj yazyk slovackij oformilsya sravnitelno pozdno ko vtoroj polovine XIX veka V IX X vekah chast slavyan Velikomoravskogo gosudarstva zhivshaya na territorii sovremennoj Slovakii ispolzovala v kachestve pismennogo staroslavyanskij yazyk V Srednie veka v kachestve literaturnogo yazyka slovaki ispolzovali latinskij yazyk na nyom v chastnosti sozdaval svoi proizvedeniya poet gumanist XVI veka Martin Rakovskij a s XV veka shirokoe rasprostranenie sredi slovakov poluchil takzhe cheshskij yazyk Formirovanie literaturnoj normy slovackogo yazyka nachalos s serediny XVIII veka okonchatelnyj zhe eyo variant blizkij sovremennomu slovackomu literaturnomu yazyku byl prinyat vo vtoroj polovine XIX veka V sozdanii literaturnogo standarta slovaki opiralis na razgovornuyu i pismennuyu tradiciyu XVI XVIII vekov kulturnye interdialekty v kotoroj obedinyalis cherty slovackih dialektov i cheshskogo literaturnogo yazyka Polnocennomu razvitiyu slovackoj literaturnoj normy prepyatstvovalo to chto slovaki dlitelnoe vremya ne imeli svoej gosudarstvennosti do 1918 goda slovackie zemli vhodili v sostav Avstro Vengrii Tolko v XX veke proizoshli izmeneniya sposobstvuyushie razvitiyu i rasshireniyu sfer funkcionirovaniya literaturnogo slovackogo yazyka vhozhdenie Slovakii v sostav snachala Chehoslovackoj Respubliki s 1918 po 1939 gody zatem v sostav Slovackoj Respubliki 1939 1945 gody Chehoslovackoj Respubliki 1945 1960 gody Chehoslovackoj Socialisticheskoj Respubliki 1960 1989 gody Cheshskoj i Slovackoj Federativnoj Respubliki 1990 1992 gody V sostave obshego s chehami gosudarstva slovackij byl obyavlen odnim iz dvuh oficialnyh yazykov naryadu s cheshskim V 1993 godu posle provozglasheniya Slovakiej nezavisimosti slovackij yazyk stal edinstvennym oficialnym yazykom etogo gosudarstva V slovackom yazyke ne zavershilsya process formirovaniya edinyh norm razgovornogo yazyka poetomu v raznyh regionah Slovakii pri vzaimodejstvii literaturnogo yazyka i dialektov skladyvayutsya raznoobraznye varianty razgovornoj rechi v raznoj stepeni otlichayushiesya ot literaturnoj normy Pri etom razgovornaya rech odnogo regiona obedinyaetsya shodnymi chertami i protivopostavlyaetsya razgovornoj rechi drugih regionov v svyazi s chem ryad issledovatelej slovackogo yazyka konstatiruyut poyavlenie tryoh substandartnyh variantov slovackogo razgovornogo yazyka v Zapadnoj Srednej i Vostochnoj Slovakii Voprosy politiki i strategii v sferah zatragivayushih slovackij yazyk kak gosudarstvennyj reguliruet Otdel gosudarstvennogo yazyka Ministerstva kultury Slovackoj Respubliki Dialekty Osnovnaya statya Dialekty slovackogo yazyka Dialekty slovackogo yazyka gruppiruyutsya v tri krupnyh territorialnyh obedineniya dialekta ili dialektnyh gruppy poluchivshih nazvaniya v sootvetstvii s regionom ih rasprostraneniya zapadnoslovackij dialekt sredneslovackij dialekt i vostochnoslovackij dialekt Vse oni obrazuyut edinyj nepreryvnyj dialektnyj kontinuum Naibolee vyrazitelnymi yazykovymi razlichiyami po kotorym vydelyayutsya slovackie dialekty yavlyayutsya nalichie otsutstvie dolgih glasnyh realizaciya otsutstvie ritmicheskogo zakona pozicii palatalizacii parnyh soglasnyh po tvyordosti myagkosti pered glasnym e Vazhnoe znachenie imeyut takzhe praslavyanskie refleksy osobenno dlya ustanovleniya geneticheskoj osnovy ryada govorov v perehodnyh mezhdu dialektami zonah refleksy sochetanij orT olT ne pod akutovym udareniem refleksy sochetaniya dl izmeneniya soglasnogo x po vtoroj palatalizacii i t d Zapadnoslovackij dialekt otlichaetsya nalichiem fonologicheski dolgih glasnyh otsutstviem ritmicheskogo zakona i otsutstviem ili zhe nalichiem v osnovnom tolko odnoj pary soglasnyh po tvyordosti myagkosti n n s palatalizaciej soglasnyh pered e iz e ili e Dlya sredneslovackogo dialekta svojstvenny nalichie fonologicheski dolgih glasnyh sobstvenno dolgih glasnyh i diftongov realizaciya zakona ritmicheskogo sokrasheniya i nalichie chetyryoh par soglasnyh po tvyordosti myagkosti t t d d n n l ľ s palatalizaciej soglasnyh pered e lyubogo proishozhdeniya kak pered e lt e tak i pered e iskonnym za isklyucheniem edinichnyh sluchaev e lt V vostochnoslovackom dialekte otsutstvuyut dolgie glasnye i sootvetstvenno otsutstvuet zakon ritmicheskogo sokrasheniya sloga t i d v vostochnoslovackih govorah podverglis assibilyacii vydelyayutsya sleduyushie pary soglasnyh po tvyordosti myagkosti n n l ľ s s i z z Dialekty slovackogo yazyka Govory slovackogo yazyka vhodyashie v sostav tryoh dialektov obedinyayutsya po stepeni blizosti v gruppy govorov Zapadnoslovackij dialekt severnye govory verhnetrenchinskie nizhnetrenchinskie i povazhskie yugo vostochnye govory srednenitranskie i nizhnenitranskie yugo zapadnye govory zagorskie i trnavskie Sredneslovackij dialekt severnye govory liptovskie turchanskie oravskie i verhnenitranskie yuzhnye govory zvolenskie gontyanskie gontskie tekovskie novogradskie i gemerskie Vostochnoslovackij dialekt zapadnye govory spishskie i abovskie centralnye govory sharishskie i zemplinskie vostochnye govory sotackie i uzhskie Sushestvuet i bolee drobnoe delenie slovackih govorov Tak naprimer v sostave gemerskih govorov vydelyayutsya zapadnogemerskie vostochnogemerskie srednegemerskie i verhnegronskie govory v sostave zemplinskih verhnezemplinskie srednezemplinskie i nizhnezemplinskie govory i t d Govory v sostave grupp mogut byt differencirovany po inomu v raznyh klassifikaciyah inache mogut byt sgruppirovany govory v predelah dialektov v chastnosti na karte I Ripki I Ripka zapadnoslovackij dialekt razdelyon na severnuyu i yuzhnuyu gruppy govorov a vostochnoslovackij dialekt na zapadnuyu i vostochnuyu gruppy govorov Nekotorye slovackie dialektologi priderzhivayutsya osoboj terminologii Tak naprimer R Krajchovich vydelyaet v slovackom yazyke makroarealy zapadnoslovackih sredneslovackih i vostochnoslovackih dialektov makroareal nareci v sostave makroarealov vydelyaet dialektnye regiony narecovy region regionalny areal i v nih v svoyu ochered osnovnye zakladny areal i perehodnye arealy pomedzny areal dialektov narecie v kotoryh mogut byt vydeleny nesamostoyatelnye edinicy rajony rajon i anklavy enklav Slovackie govory za rubezhom formirovalis kak pravilo v rezultate pereseleniya slovakov iz raznyh dialektnyh regionov i poetomu imeyut smeshannyj harakter Nekotorye issledovateli slovackogo yazyka k chislu slovackih dialektov otnosyat takzhe vostochnomoravskie moravsko slovackie dialekty na vostoke Chehii kotorye yavlyayutsya estestvennym prodolzheniem zapadnoslovackogo dialekta a takzhe goralskie polsko slovackie govory na severe Slovakii u granicy s Polshej Veroyatno vostochnoslovackuyu osnovu s silnym vostochnoslavyanskim vliyaniem imeyut smeshannye yugoslavorusinskie yuzhnorusinskie pannonsko rusinskie govory sushestvuet mnenie i o zakarpatsko ukrainskom ih proishozhdenii Znachitelnaya dialektnaya drobnost slovackogo yazyka mozhet obyasnyatsya kak otnositelnoj izolyaciej toj ili inoj slovackoj oblasti v usloviyah zanimayushej bo lshuyu chast territorii Slovakii gornoj mestnosti tak i migraciyami slovackogo naseleniya privodivshimi k smesheniyu dialektnyh tipov i kontaktami teh ili inyh slovackih govorov s drugimi yazykami slavyanskimi i neslavyanskimi Soglasno tochke zreniya sovremennoj slovakistiki razlichiya mezhdu slovackimi dialektami byli zalozheny iznachalno v epohu praslavyanskogo yazyka Osnovoj sovremennyh dialektnyh grupp slovackogo yazyka stali geneticheski raznorodnye praslavyanskie dialekty sredi kotoryh naibolee blizkimi mezhdu soboj byli prazapadnoslovackij i pravostochnoslovackij po nalichiyu ryada yuzhnoslavyanskih chert im byl protivopostavlen prasredneslovackij dialekt V processe razvitiya praslovackih dialektov dlya nih byli harakterny yazykovye yavleniya kak divergentnogo tak i konvergentnogo haraktera Tak v VIII IX vekah otmechalis yazykovye izmeneniya sblizhavshie praslovackie dialekty a v X XI vekah v period raspada praslavyanskogo yazyka izmeneniya razdelyavshie ih Processy divergentnogo haraktera voznikli v etot period vsledstvie iznachalnoj neodnorodnosti praslovackih dialektov v rezultate chego u nih razvilis raznye po kachestvu refleksy reducirovannyh po raznomu osushestvilas kontrakciya sformirovalsya libo ne sformirovalsya ritmicheskij zakon Krome togo differenciaciya praslovackih dialektov usilivalas s razlichnym harakterom izmenenij svyazannyh s novym akutom V XII XIII vekah dialektnye razlichiya voznikali v rezultate takih po raznomu protekavshih libo ne osushestvivshihsya v kakom libo iz dialektov processov kak diftongizaciya dolgih glasnyh assibilyaciya soglasnyh t i d izmenenie bilabialnoj w v labiodentalnuyu v i t d Nekotorye iz etih yazykovyh processov ohvatyvali areal togo ili inogo dialekta ne polnostyu chto sposobstvovalo obosobleniyu vnutri dialektov grupp govorov V XIV XV vekah process formirovaniya osnovnyh dialektnyh razlichij prakticheski zavershaetsya V etot period proishodit obshaya dlya slovackih dialektov utrata parnyh myagkih soglasnyh i rezkoe obosoblenie vostochnoslovackogo dialekta S XV veka otmechayutsya processy vzaimovliyaniya dialektov s obrazovaniem raznogo roda perehodnyh govorov a takzhe izmeneniya svyazannye s vozdejstviem na slovackie govory neslavyanskih yazykov Znachitelnuyu rol v formirovanii otdelnyh grupp govorov sygralo ih obosoblenie v predelah togo ili inogo komitata feodalnogo Vengerskogo korolevstva v sostave kotorogo etnicheskaya territoriya slovakov nahodilas dlitelnoe vremya so vtoroj poloviny X po nachalo XX veka V razgovornoj rechi nositelej slovackogo yazyka ustojchivo sohranyayutsya dialektnye osobennosti togo ili inogo slovackogo regiona Dialekty v kachestve osnovnogo sredstva ustnogo bytovogo obsheniya ispolzuyutsya prezhde vsego zhitelyami selskoj mestnosti v to zhe vremya dialektnye cherty chasto vstrechayutsya i v razgovornom yazyke gorodskogo naseleniya Naibolee blizka literaturnomu yazyku rech zhitelej Srednej Slovakii tak kak v osnove literaturnoj normy lezhat foneticheskie i grammaticheskie elementy sredneslovackogo dialekta Menee shozhi s literaturnym yazykom govory vostochnoslovackogo dialekta Pomimo ustnogo obsheniya dialektnye formy neredko ispolzuyutsya v slovackoj literature v tom chisle i sovremennoj dialektnye osobennosti v tekstah prezhde vsego v razgovornoj rechi primenyayut dlya harakteristiki personazhej i sozdaniya svoeobraznogo mestnogo kolorita Tak naprimer sredneslovackie cherty vstrechayutsya v rasskazah slovac stilizaciya vostochnoslovackoj rechi otmechaetsya v rasskazah slovac cherty zagorskih govorov zapadnoslovackogo dialekta v tvorchestve slovac bolee togo Shtefan Moravchik perevyol na zagorskij govor pesu Jozefa Gregor Tajovskogo Zhenskij zakon Zensky zakon ona stavilas na scene Zagorskogo teatra v gorode Senica Vypuskaetsya literatura i sobstvenno na dialektah v chastnosti izdatelstvo Valal s 2010 goda nachalo izdavat literaturu na vostochnoslovackom dialekte PismennostOsnovnaya statya Slovackij alfavit V slovackom alfavite ispolzuyutsya latinskie bukvy strochnye i propisnye nekotorye iz kotoryh imeyut diakriticheskie znaki znak akut primenyaetsya dlya oboznacheniya dolgih glasnyh a zamka zamok e dieta dieta i blizny blizhnij o kopia kopiya u sucet summa y novy novyj a takzhe dlya oboznacheniya slogoobrazuyushih sonornyh soglasnyh ŕ vŕba verba i ĺ stĺp stolb znak ˆ cirkumfleks nad bukvoj o o ispolzuetsya dlya oboznacheniya diftonga u o noz nozh stol stol znak umlaut nad bukvoj a a oboznachaet tak nazyvaemoe shirokoe otkrytoe e najma glavnym obrazom makky myagkij znak ˇ gachek upotreblyaetsya dlya oboznacheniya shipyashih soglasnyh s z c i ǯ v digrafe dz sest shest dazd dozhd cas vremya dzez dzhaz dlya oboznacheniya myagkih soglasnyh n n i t d tolko dlya zaglavnyh bukv D i kon kon Tansan Tyan Shan Daleky vychod Dalnij Vostok pered grafemami e i i i myagkost n t i d ne oboznachaetsya znak apostrof oboznachaet myagkost soglasnyh t d tolko dlya strochnyh bukv i ľ krome pozicij pered bukvami e i i i byt byt dateľ dyatel ľubit lyubit Kazhdoj foneme slovackogo yazyka kak pravilo sootvetstvuet odna bukva isklyuchenie sostavlyayut tolko digrafy dz dz i ch peredayushie na pisme fonemy ʒ ǯ i x i digrafy ia ie iu primenyaemye dlya oboznacheniya diftongov i a i e i i u Vsego slovackij alfavit vklyuchaet 46 bukv bukva slovackoe nazvanie osnovnoj allofon MFA drugie allofonyA a a a A a dlhe a aː A a siroke e ae B b be b p C c ce t s d z C c ce t ʃ d ʒ D d de d t D d de ɟ c Dz dz dze d z t s Dz dz dze d ʒ t ʃ E e e ɛ E e dlhe e ɛː F f ef f G g ge g k H h ha ɦ x Ch ch cha x I i i i I i dlhe i iː J j je j K k ka k g L l el l Ĺ ĺ dlhe el lː Ľ ľ eľ ʎ bukva slovackoe nazvanie osnovnoj allofon MFA drugie allofonyM m em m N n en n N n en ɲ O o o ɔ o o dlhe o ɔː O o o s vokanom u ɔ P p pe p b Q q kve kv R r er r Ŕ ŕ dlhe er rː S s es s z S s es ʃ ʒ T t te t d t te c ɟ U u u u U u dlhe u uː V v ve v f W w dvojite ve v f X x iks ks gz Y y ypsilon i Y y dlhy ypsilon iː Z z zet z s Z z zet ʒ ʃ Bukvy x ks gz q kv o i w upotreblyayutsya tolko v slovah inostrannogo proishozhdeniya Kak i v cheshskom yazyke v slovackom grafemy i i i y y peredayut fonemy ɪ i iː po etimologicheskomu principu i i i pishutsya na meste praslavyanskogo i a y i y na meste praslavyanskogo y ɨ Istoriya yazykaOsnovnaya statya Istoriya slovackogo yazyka Periodizaciya istorii V istorii slovackogo literaturnogo yazyka vydelyayut sleduyushie periody Rannij period do 1000 goda dovelikomoravskij period do 845 goda velikomoravskij period 845 900 gody poslevelikomoravskij period 900 1000 gody Doliteraturnyj period 1000 1787 gody starshij period XI XV veka mladshij period XVI XVIII veka Literaturnyj period s 1787 goda bernolakovskij period 1787 1843 gody shturovskij period 1843 1852 gody reformennyj period 1852 1863 gody matichnyj period 1863 1875 gody martinskij period 1875 1918 gody mezhvoennyj period 1918 1940 gody sovremennyj period s 1940 goda Rannij etap istorii formirovaniya i razvitiya slovackogo yazyka R Krajchovich razdelyaet na tri perioda poslemigracionnyj VI VII veka obrazovanie praslovackogo areala iz dialektov kak zapadnoslavyanskogo tak i nezapadnoslavyanskogo proishozhdeniya integracionnyj VIII IX veka edinye yazykovye processy vo vsyom praslovackom areale konstitutivnyj X XI veka formirovanie slovackogo kak samostoyatelnogo yazyka Do XI veka Slovaki na karte rasseleniya slavyan v VII VIII vekah chastichno v gosudarstve Samo Predki slovakov predstavlyavshie soboj gruppu v raznoj stepeni rodstvennyh drug drugu slavyanskih plemyon zaselili territoriyu nyneshnej Slovakii v V VI vekah s severo vostoka cherez karpatskie prohody s severo zapada cherez Moravskie Vorota a takzhe s yuga iz oblasti v srednem techenii Dunaya S yuga i yugo vostoka zaselyalis v osnovnom rajony Srednej Slovakii Potoki slavyanskoj kolonizacii iz razlichnyh v dialektnom otnoshenii regionov dali nachalo dlitelnomu i slozhnomu processu integracii geneticheski raznorodnyh slavyanskih dialektov i formirovaniyu na ih osnove edinogo slovackogo yazyka V VI VII vekah dlya dialektov praslovackogo yazykovogo areala byli harakterny razlichiya po takim chertam kak sohranenie praslavyanskih sochetanij tl dl ili uproshenie ih v l sidlo shilo v Zapadnoj i Vostochnoj Slovakii silo v Srednej Slovakii izmenenie grupp orT olT pri cirkumfleksnoj intonacii v roT loT ili raT laT loket lokec lokot v Zapadnoj i Vostochnoj Slovakii laket v Srednej Slovakii izmenenie x po vtoroj palatalizacii v s ili v s cesi ot Cech cheh v Zapadnoj i Vostochnoj Slovakii cesi v Srednej Slovakii i t d V VII IX vekah dlya predkov slovakov byli harakterny processy politicheskogo obedineniya Tak v VII veke oni obedinyalis dlya borby s avarami a v VIII veke na ih territorii v predelah sovremennoj Slovakii voznikli Nitranskoe knyazhestvo i Moravskoe knyazhestvo chastichno V 833 godu knyaz Mojmir I prisoedinil Nitranskoe knyazhestvo k Moravskomu slozhivsheesya gosudarstvo prinyato nazyvat Velikaya Moraviya Obedinenie slovackih plemyon v tom chisle i v ramkah slavyanskih gosudarstvennyh obrazovanij vo mnogom sposobstvovalo yazykovoj integracii praslovackih dialektov Dlya etogo perioda VIII IX veka harakterny yazykovye processy protekavshie v praslovackom areale odinakovo sohranenie sochetanij kv gv v nachale slova pered e kvet cvetok hviezda zvezda otsutstvie l epenteticheskogo posle gubnyh soglasnyh na styke morfem na meste sochetanij gubnogo s j zem zemlya izmenenie praslavyanskih sochetanij tj dj v svistyashie soglasnye c dz svieca svecha medza mezha izmenenie j v nachale slova v i ihla igla razvitie slogovyh sonornyh soglasnyh v sochetaniyah TrT TrT TlT TlT krv krov razvitie dolgoty v okonchaniyah sushestvitelnyh srednego roda v formah imenitelnogo i vinitelnogo padezhej mesta goroda fleksiya sushestvitelnyh muzhskogo roda v forme tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla om chlapom muzhchinoj i t d V nachale X veka Velikaya Moraviya pala pod natiskom vengrov i znachitelnaya eyo chast voshla v sostav Korolevstva Vengriya vklyuchaya budushuyu etnicheskuyu territoriyu slovakov Prekratilos formirovanie velikomoravskoj narodnosti chast zapadnyh slavyan okazavshayasya obosoblennoj v granicah Vengrii stala postepenno skladyvatsya v otdelnyj slovackij narod K etomu vremeni X XI veka nachinayut formirovatsya yazykovye yavleniya vydelivshie praslovackie dialekty sredi drugih zapadnoslavyanskih yazykov i dialektov i polozhivshie nachalo obrazovaniyu samostoyatelnogo slovackogo yazyka rezultaty izmeneniya g po pervoj palatalizacii a takzhe sochetanij dj gj kratkost na meste starogo akuta v slovah tipa slama soloma krava korova dolgota v prichastiyah na l obrazovannyh ot glagolov s osnovoj infinitiva na soglasnyj tipa viedol i t d Obosoblenie slovackogo yazyka podtverzhdaet takzhe tot fakt chto slovackij areal okazalsya vne processov ohvativshih blizkorodstvennye cheshskij pereglasovka ȧ gt e i polskij yazyki lehitskaya pereglasovka e gt o e gt a Krome togo v X veke v praslovackom areale otmechalis takzhe takie processy obedinyavshie slovackij s temi ili inymi slavyanskimi yazykami ili obosoblyavshie ego ot nih kak utrata nosovyh glasnyh dǫb gt dub dub peta gt pata pyatka pyata padenie reducirovannyh i prichyom v pravostochnoslovackom i prazapadnoslovackom dialektah v silnoj pozicii i pereshli v e den dzen iz den ven iz von mech iskonnaya forma moch mach iz moh a v prasredneslovackom pereshla v e a pereshla glavnym obrazom v o ili v nekotoryh sluchayah v a den von moch mach chto yavilos sledstviem iznachalnoj neodnorodnosti praslovackih dialektov vypadenie j v intervokalnom polozhenii vyzvavshee styazhenie glasnyh chto privelo k poyavleniyu v slovackom protivopostavleniya dolgih i kratkih glasnyh poi as gt pas poyas polosa dobri gt dobry horoshij v sredneslovackom dialekte kontrakciya ne byla realizovana v ryade grammaticheskih form naprimer u sushestvitelnyh zhenskogo roda v forme tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla zenou zhenshinoj tak kak process kontrakcii v etom dialekte sledoval ne do a posle utraty nosovyh oi ǫ gt oi u gt ou formirovanie parnyh po tvyordosti myagkosti soglasnyh stavshee sledstviem padeniya reducirovannyh t t d d n n l ľ w w b b p p i t d Leksika slovackogo yazyka v rannij period ego razvitiya sostoyala iz praslavyanskogo leksicheskogo fonda Prinyatie hristianstva sposobstvovalo proniknoveniyu v slovackij yazyk zaimstvovanij iz latinskogo yazyka vazhnym istochnikom zaimstvovaniya leksiki v rannij period istorii slovackogo yazyka krome togo byl nemeckij yazyk Nekotoroe vliyanie na stanovlenie slovackoj leksiki okazali takzhe kontakty so staroslavyanskim yazykom svyazannye s vizantijskoj hristianskoj missiej v Velikoj Moravii bratev Kirilla i Mefodiya V XI XVIII vekah Yazykom administracii cerkvi i kultury v Vengerskom korolevstve chastyu kotorogo byla Slovakiya na vsyom protyazhenii XI XVIII vekov yavlyalas latyn Slovackij dolgoe vremya ostavalsya lish yazykom ustnogo obsheniya hotya na nyom chitalis i propovedi 1378 1561 napisannaya na cheshskom yazyke s elementami V XIV veke v Slovakiyu stal pronikat cheshskij literaturnyj yazyk prichyom slovaki ego vosprinimali kak literaturnyj variant svoego yazyka Sredi faktorov sposobstvovavshih proniknoveniyu cheshskogo yazyka nazyvayut obuchenie slovackih studentov v Chehii prebyvanie vojsk gusitov i Yana Iskry v Slovakii kontakty Vengerskogo korolevstva s Chehiej i razvitie slovackih gorodov V XV veke pozicii cheshskogo literaturnogo yazyka v Slovakii znachitelno usililis hotya on ostavalsya tolko pismennym yazykom V to zhe vremya stala suzhatsya sfera upotrebleniya latinskogo yazyka Nachinaya s XV veka otmechalis slovacko rumynskie i slovacko rusinskie yazykovye kontakty poyavivshiesya v rezultate valashskoj pastusheskoj kolonizacii gornyh rajonov Slovakii Vposledstvii valahi byli slovakami assimilirovany Vplot do konca XV veka na slovackom yazyke ne bylo sozdano ni odnogo pismennogo pamyatnika i o srednevekovom slovackom mozhno sudit tolko po imenam sobstvennym toponimam i glossam iz latinskih tekstov a takzhe slovakizmam vstrechayushimsya v cheshskih tekstah sozdannyh na territorii Slovakii Pervyj pamyatnik slovackogo yazyka datiruetsya primerno 1490 m godom pismo razbojnikov Fyodora Golovatogo gorodskomu sovetu goroda Bardeyov s ugrozami i trebovaniyami otkupnogo za ubityh tovarishej pismo napisano na vostochnoslovackom dialekte soderzhit bogemizmy i ukrainizmy S nachala XVI i do konca XVIII veka v ustnom obshenii zhitelej Slovakii ispolzovalis v osnovnom mestnye govory v pismennosti zhe upotreblyalis preimushestvenno cheshskij i latinskij yazyki rezhe i drugie yazyki nemeckij i vengerskij i izredka na territorii Vostochnoj Slovakii polskij i cerkovnoslavyanskij Stranicy izdaniya Turolucky kancional 1684 soderzhashego epicheskuyu poeziyu na zapadnoslovackom interdialekte Cheshskij yazyk v silu ego blizosti slovackim dialektam zanimal osoboe polozhenie sredi prochih pismennyh yazykov Slovakii Fakticheski v XVI XVIII vekah cheshskij stal dlya slovakov literaturnym yazykom dlya slovackih protestantov on stal s XVI veka eshyo i liturgicheskim yazykom Pri etom v cheshskij yazyk slovakov aktivno pronikali slovakizmy a v slovackij yazyk prezhde vsego v yazyk obrazovannyh sloyov slovackogo naseleniya zaimstvovalis cheshskie yazykovye elementy V processe postoyannyh kontaktov dialektnoj slovackoj rechi i cheshskogo literaturnogo yazyka v ustnom obshenii slovackoj intelligencii rasprostranilas svoeobraznaya interdialektnaya formaciya nazyvaemaya obychno slovackim kulturnym yazykom so svoimi raznovidnostyami v tryoh slovackih oblastyah zapadnoslovackim sredneslovackim i vostochnoslovackim interdialektami Postepenno cherty etih interdialektov vsyo chashe stali pronikat v slovackuyu pismennost ot administrativno delovyh dokumentov do hudozhestvennoj literatury V chastnosti slovackie yazykovye elementy vsyo aktivnee ispolzovalis v religioznoj pismennosti Tak naprimer kalvinistami na vostochnoslovackom interdialekte bylo izdano neskolko knig v 1750 1758 godah a v Zapadnoj Slovakii razvitie katolicheskoj pismennosti na mestnom interdialekte dostiglo takogo urovnya chto mozhno bylo govorit o formirovanii yazykovyh norm uzhe k seredine XVIII veka Sredi proizvedenij svetskoj literatury sozdavaemyh na osnove slovackih interdialektov ili zhe dialektov v etot period otmechayutsya v chastnosti napisannye na zapadnoslovackom Pastushya shkola zhitnica nravov Valaska skola mravuv stodola 1755 G Gavlovicha a takzhe pervyj slovackij roman Priklyucheniya i ispytaniya yunoshi Rene 1783 1785 J I Bajzy Process aktivnogo ispolzovaniya slovackih dialektov i kulturnyh interdialektov vo vseh sferah zhizni slovackogo obshestva v XVIII veke stal otrazheniem podyoma nacionalnogo samosoznaniya slovakov i ih interesa k rodnomu yazyku Blagodarya etomu vo vtoroj polovine XVIII veka v Slovakii skladyvayutsya predposylki k formirovaniyu literaturnogo yazyka na osnove rodnoj slovackoj rechi Rasprostranenie vlasti Vengerskogo korolevstva na vsej etnicheskoj territorii slovakov v techenie XI XVIII vekov s odnoj storony sposobstvovalo otnositelnomu obosobleniyu slovackogo yazyka v predelah gosudarstvennyh granic Vengrii ot arealov drugih zapadnoslavyanskih yazykov i ego nezavisimomu razvitiyu s drugoj storony otsutstvie sobstvennogo gosudarstva edinogo politicheskogo i kulturnogo centra u slovakov priveli k tomu chto obshaya tendenciya razvitiya slovackogo yazyka dolgoe vremya otsutstvovala yazykovye cherty razvivalis v toj ili inoj chasti slovackogo areala raznymi putyami V period samostoyatelnogo razvitiya slovackogo yazyka po R Krajchovichu s X XI vekov on preterpevaet celyj ryad izmenenij na vseh yazykovyh urovnyah Tak v nachale XI nachale XIII veka otmechayutsya sleduyushie processy v sisteme slovackogo vokalizma fonemy a i dolgaya a voznikshie iz praslavyanskih e i e a takzhe v rezultate kontrakcii na meste sochetanij i a ei a i drugih byli utracheny v Zapadnoj i Vostochnoj Slovakii fonema a v pozicii posle gubnyh soglasnyh sohranilas tolko lish v chasti govorov sredneslovackogo dialekta maso myaso devat devyat fonema e slilas s e deti deti fonemy i i y slilis v odnu fonemu i po raznomu realizuyushuyusya posle tvyordyh i myagkih soglasnyh V XIII XIV vekah v sisteme glasnyh proizoshli sleduyushie processy diftongizaciya dolgih glasnyh o gt u o e gt i e kon gt ku on kon vera gt vi era vera dannyj process byl realizovan v tom ili inom slovackom dialekte s raznoj stepenyu posledovatelnosti naibolee posledovatelno v Srednej Slovakii namnogo pozdnee v XV XIV vekah v ryade govorov diftongizirovalis a gt i a ei i y gt ei samym pozdnim po vremeni obrazovaniya stal diftong i u posle utraty soglasnyh po myagkosti tvyordosti takie varianty fonem posle myagkih soglasnyh kak ȧ ȯ u y sovpali s fonemami a o u i sootvetstvenno dym gt dim dym i t p V oblasti konsonantizma v XI XII vekah otmechalis sleduyushie yazykovye yavleniya palatalizaciya zadneyazychnyh soglasnyh k g x v govorah sredneslovackogo dialekta dannoe yavlenie nashlo otrazhenie v obrazovanii nekotoryh padezhnyh form sushestvitelnyh ruke ot ruka ruka muxe ot mucha muha v imenitelnom padezhe mnozhestvennogo chisla ruki muxi v predlozhnom padezhe edinstvennogo chisla perehod g gt ɣ v XII veke a zatem ɣ gt h v XIII XIV vekah ľagky gt ľaɣky gt ľahky lyogkij perehod w gt v voda voda pravda pravda spev spef penie v sredneslovackih i vostochnyh govorah vostochnoslovackogo dialekta dannyj process ne realizovalsya v konce slova i sloga voda prau da speu poyavlenie fonem f i dz trafit popast dzban kuvshin zhban V XIII XIV vekah v sisteme soglasnyh slovackogo yazyka otmechalis takie processy kak assibilyaciya myagkih d gt dz i t gt c ne zatronuvshaya areal sredneslovackogo dialekta dzeci deti dzen den v sredneslovackom i slovackom literaturnom deti deti den den utrata parnyh myagkih soglasnyh prohodivshaya s raznoj intensivnostyu v teh ili inyh slovackih dialektah v sredneslovackom areale v chastnosti sohranilis tolko chetyre parnyh myagkih soglasnyh t d n ľ V staroslovackij period takzhe proizoshlo oglushenie i ozvonchenie soglasnyh na granicah morfem i oglushenie soglasnyh v konce slova voznikli udvoennye soglasnye proizoshli izmeneniya v gruppah soglasnyh sc gt st zdz gt zd tolko v sredneslovackom dialekte zdn gt zn stn gt sn i t d v XV XVI vekah v vostochnoslovackom dialekte byli utracheny dolgie glasnye v zapadnoslovackom i sredneslovackom dialektah udarenie ustanovilos na pervom sloge v vostochnoslovackom na predposlednem v sredneslovackom voznik pomimo togo ritmicheskij zakon Processy yazykovogo razvitiya kosnulis takzhe morfologii slovackogo yazyka V chastnosti proizoshli izmeneniya v oblasti grammaticheskih kategorij Iz praslavyanskogo yazyka v slovackij pereshli takie kategorii kak rod chislo padezh lico i t d no pri etom ne vse praslavyanskie grammemy sohranilis v ih chisle dvojstvennoe chislo utratilos k XIV veku drugie naprimer proshedshee vremya glagolov perezhili slozhnyj process perestrojki byli utracheny glagolnye formy aorista i imperfekta v XIII XIV vekah Iz semi padezhej unasledovannyh s praslavyanskogo perioda sohranilis shest vokativ byl utrachen sohranilsya tolko v Vostochnoj Slovakii Tendenciya formirovaniya kategorii odushevlyonnosti neodushevlyonnosti otmechaemaya v praslavyanskom yazyke poluchila razvitie v period obrazovaniya samostoyatelnogo slovackogo yazyka S utratoj korrelyacii soglasnyh po tvyordosti myagkosti slozhilas tendenciya k ustraneniyu cheredovaniya soglasnyh v osnove ruka ruce gt ruke kopa kopna kopie gt kope voda vodze gt vode i t d Dannyj process zatronul osnovy kak sushestvitelnyh tak i prilagatelnyh chislitelnyh mestoimenij i glagolov V imeni sushestvitelnom proizoshlo izmenenie skloneniya zavisyashee ot tipa osnovy harakternogo dlya praslavyanskogo yazyka na sklonenie zavisyashee ot kategorii roda odushevlyonnosti neodushevlyonnosti i t d Tak naprimer sklonenie slova chlap muzhchina chlap chlapa chlapovi vozniklo pri smeshenii sklonenij drevnih o i u osnov Sklonenie po tipu r osnovy mati matere materi chastichno sohranilos v sklonenii slova mat mat ne sohranilis sklonenie po tipu n osnovy kamy kamene kameni s osnovy slovo slovese slovesi i drugih Krome togo sredi razlichnogo roda preobrazovanij v slovoizmenenii sushestvitelnyh otmechalis poyavlenie nulevoj fleksii v forme imenitelnogo padezha edinstvennogo chisla muzhskogo roda chlap dub dub izmenenie fleksii em gt om v forme datelnogo padezha mnozhestvennogo chisla muzhskogo roda strojom ot stroj ustrojstvo mehanizm i t d Izmenilas paradigma skloneniya imyon prilagatelnyh v osnovnom v rezultate processa kontrakcii dobr i gt dobry horoshij dobra i ego gt dobreho dobru i emu gt dobremu Byli utracheny kratkie prilagatelnye Sklonenie prityazhatelnyh prilagatelnyh sohranilos v edinichnyh formah Proizoshla perestrojka slovoizmeneniya mestoimenij v chastnosti na meste praslavyanskih ukazatelnyh mestoimenij teh tem voznikli formy tych tym formy mnozhestvennogo chisla ot ten tot V chislitelnyh proizoshlo izmenenie skloneniya formy jeden odin s substantivnogo i mestoimennogo na sklonenie po tipu prilagatelnogo jedneho jednemu Takzhe byla sformirovana novaya paradigma chislitelnyh dva dva tri tri styri chetyre po tipu dvoch dvom dvoma i t d V slovackom yazyke spryazhenie atematicheskogo tipa ne sohranilos atematicheskie glagoly stali spryagatsya tak zhe kak i tematicheskie za isklyucheniem glagola byt byt som si je V glagolnyh fleksiyah proizoshli takie izmeneniya kak poyavlenie okonchaniya m na meste iskonnogo u iz ǫ v formah 1 go lica edinstvennogo chisla nastoyashego vremeni nesiem nesu razvitie okonchanij ie e i a na meste praslavyanskoj t v formah 3 go lica edinstvennogo chisla nastoyashego vremeni nesie nesyot i mnogie drugie Leksika slovackogo yazyka v XI XVIII vekah popolnyalas zaimstvovaniyami v osnovnom iz latinskogo nemeckogo i cheshskogo yazykov chast zaimstvovanij prishla iz vengerskogo i rumynskogo Latinskij dolgoe vremya byl vazhnejshim istochnikom popolneniya leksicheskogo sostava slovackogo yazyka iz nego zaimstvovalas nauchnaya religioznaya i prochaya terminologiya posredstvom latinskogo v slovackij pronikli i tak nazyvaemye leksicheskie evropeizmy Vliyaniyu nemeckogo yazyka na slovackij sposobstvovala srednevekovaya nemeckaya kolonizaciya slovackih gorodov Osnovnaya chast nemeckoj leksiki pronikla v slovackij v XII XIV vekah S XIV XV vekov usililis kontakty slovackoj etnicheskoj territorii s Chehiej chto privelo k znachitelnomu vliyaniyu na slovackuyu leksiku cheshskogo yazyka Literaturnyj yazyk Formirovanie slovackogo literaturnogo yazyka tesno svyazannoe s processom stanovleniya slovackoj nacii proishodilo v konce XVIII pervoj polovine XIX veka Sozdavavshijsya literaturnyj slovackij yazyk vhodil v zhizn slovakov ne tolko kak sredstvo obsheniya kak yazyk nauki i literatury no i kak faktor usileniya nacionalnogo samosoznaniya obedineniya slovackoj nacii i razvitiya eyo nacionalnoj kultury Okonchatelno slovackij literaturnyj yazyk sformirovalsya vo vtoroj polovine XIX veka Sushestvennoe vliyanie na ego razvitie v XX veke okazalo vhozhdenie slovackih zemel v sostav Chehoslovakii Sozdanie nezavisimoj Slovackoj Respubliki v 1993 godu sozdalo usloviya pri kotoryh nachalos polnocennoe funkcionirovanie slovackogo literaturnogo yazyka vo vseh sferah obshestvennoj zhizni V literaturnyj period v slovackom yazyke prodolzhayutsya takie foneticheskie processy kak utrata fonemy a v pozicii posle gubnyh soglasnyh i fonemy ľ pat gt pet pyat ľeto gt leto leto Pod vozdejstviem vneshneyazykovyh kontaktov v slovackom vosstanovilas fonema ō moda moda stali shire upotreblyatsya fonemy e tema tema f fyzika fizika i g geologia geologiya Yazykovaya reforma Antona Bernolaka Osnovnaya statya Bernolakovskij variant slovackogo literaturnogo yazyka Anton BernolakTitulnaya stranica izdaniya Grammatica Slavica 1790 Literaturnaya norma osnovannaya na rodnoj rechi vpervye poyavilas u slovakov k koncu XVIII veka V etot period v otnoshenii yazykovoj normy byli rasprostraneny dve protivopolozhnye tochki zreniya protestantskaya chast slovackogo obshestva stremilas sohranit v kachestve literaturnogo yazyka slovakov cheshskij yazyk sredi slovakov katolikov preobladalo stremlenie kodificirovat slovackij literaturnyj yazyk na osnove rodnoj rechi Sootvetstvenno pervaya kodifikaciya slovackogo literaturnogo yazyka poyavilas sredi slovakov katolicheskogo veroispovedaniya Avtorom pervoj nauchno obosnovannoj programmy kodifikacii slovackogo literaturnogo yazyka stal katolicheskij svyashennik A Bernolak Razrabotannaya im v 1780 h godah kodifikaciya izvestnaya kak bernolakovshina izlozhena v neskolkih rabotah Filologichesko kriticheskoe rassuzhdenie o slavyanskih pismennostyah Dissertatio philologico critica de literis Slavorum 1787 s prilozheniem Orfografii Lingvae Slavonicae orthographia 1787 Slovackaya grammatika Grammatica Slavica 1790 Etimologiya slovackih slov Etymologia vocum slavicarum 1791 a takzhe mnogotomnyj Slovackij cheshsko latinsko nemecko vengerskij slovar Slowar Slowenski Cesko Latinsko Nemecko Uherski 1825 1827 V sozdanii svoego varianta pismennosti A Bernolak priderzhivalsya foneticheskogo principa on uporyadochil unificiroval i uprostil pri etom ryad chert i osobennostej orfografii vstrechavshihsya v slovackoj pismennosti ranee Eta kodifikaciya obedinila v sebe kak tradicionnye tak i novye yazykovye elementy A Bernolak ne tolko zafiksiroval to chto uzhe sushestvovalo do nego v raznyh variantah pismennosti slovackih katolikov no i zanimalsya otborom iz uzhe sushestvuyushih tolko teh faktov kotorye po ego mneniyu sootvetstvovali harakteru slovackogo yazyka a takzhe sozdaval novye pravila i normy V kodifikacii slovackogo literaturnogo yazyka A Bernolak opiralsya v pervuyu ochered na rech obrazovannyh lyudej Zapadnoj Slovakii neposredstvennoj osnovoj yazykovoj sistemy bernolakovshiny byl preimushestvenno zapadnoslovackij kulturnyj interdialekt vmeste s tem ryad chert kak slovackih dialektov v bolshej stepeni zapadnoslovackogo dialekta tak i cheshskogo yazyka popal v bernolakovshinu bez posredstva zapadnoslovackogo interdialekta Za 60 let sushestvovaniya yazykovoj normy A Bernolaka na nej byli sozdany proza i poeziya nauchnye raboty mnogochislennye religioznye trudy na etot yazyk byli perevedeny proizvedeniya religioznoj i svetskoj literatury Naibolee izvestny sozdannye na bernolakovshine poeziya Ya Gollogo i proza Yu Fandli V ryade katolicheskih shkol yazyk A Bernolaka stal yazykom obucheniya V processe razvitiya bernolakovshiny v nej stali otmechatsya stilisticheskie razlichiya i silnee stala proyavlyatsya unifikaciya Populyarizaciej bernolakovskogo varianta slovackogo literaturnogo yazyka zanimalos Slovackoe uchyonoe tovarishestvo centr kotorogo raspolagalsya v Trnave Aktivnaya deyatelnost tovarishestva nachavshayasya v 1792 godu poshla na spad k koncu XVIII veka i stala postepenno ugasat Polnostyu literaturnaya norma A Bernolaka vyshla iz upotrebleniya k seredine XIX veka Bernolakovskij yazyk upotreblyalsya tolko sredi katolikov slovaki protestanty prodolzhali polzovatsya cheshskim yazykom Yazykovaya reforma Lyudovita Shtura Osnovnaya statya Shturovskij variant slovackogo literaturnogo yazyka Lyudovit Shtur C konca XVIII veka i do serediny XIX veka slovaki ispolzovali dva literaturnyh yazyka svyazannyh s razvitiem slovackoj nacionalnoj kultury bernolakovskij slovackij primenyaemyj slovakami katolikami i cheshskij podderzhivaemyj slovakami protestantami Ves etot period mezhdu storonnikami etih dvuh yazykov dlilis spory kazhdaya iz storon otstaivala pozicii svoej literaturnoj normy Ponimaya chto dlya razvitiya nacionalno osvoboditelnogo dvizheniya nacionalnoj kultury i prosvesheniya slovakov trebovalsya edinyj dlya vseh literaturnyj yazyk predstaviteli obeih konfessij v 1820 1830 h godah predprinimayut popytki sblizheniya i sotrudnichestva dopuskayut vozmozhnost vneseniya izmenenij v slovackuyu libo v cheshskuyu literaturnye normy Tak v 1820 h godah Ya Kollarom i P J Shafarikom byl sozdan tak nazyvaemyj cheshsko slovackij literaturnyj yazyk ili stil predstavlyavshij soboj cheshskij yazyk s elementami slovackogo yazyka no on tak i ne byl prinyat ni slovakami ni chehami V 1834 godu slovaki raznyh konfessij vpervye sozdali sovmestnuyu organizaciyu Obshestvo lyubitelej slovackogo yazyka i literatury v 1835 1840 godah obshestvo izdavalo almanah Zora v kotorom avtory pechatalis na raznyh variantah cheshskogo i slovackogo yazykov priznavaya tem samym svoi literaturnye normy ravnopravnymi V 1840 1850 h godah vopros edinogo slovackogo yazyka stal ostree v svyazi s rasshireniem nacionalnogo dvizheniya slovakov i usileniem ugrozy madyarizacii V etih usloviyah poyavilsya novyj variant slovackogo yazyka avtorom kotorogo stal odin iz predstavitelej slovackogo nacionalno osvoboditelnogo dvizheniya L Shtur V ego rabotah izdannyh v 1840 h godah byli zalozheny osnovy novoj kodifikacii slovackogo yazyka Sozdaniyu novoj literaturnoj normy predshestvovali dolgie obsuzhdeniya i soveshaniya v kotoryh prinimali uchastie spodvizhniki i posledovateli L Shtura M M Godzha J M Gurban i drugie Uzhe v 1845 godu byla izdana gazeta na shturovshine Slovackaya nacionalnaya gazeta Slovenskje narodnje novini s literaturnym prilozheniem Oryol Tatranskij Orol Tatranski Stranica iz knigi L Shtura Nauka reci slovenskej 1846 Kodifikaciya L Shtura nosila preskriptivnyj harakter v osnovu pravopisaniya byl polozhen foneticheskij princip Bazoj dlya shturovskogo varianta slovackogo literaturnogo yazyka stali obsheslovackie i sredneslovackie yazykovye elementy sredneslovackij kulturnyj interdialekt Obektivnoj prichinoj smeny dialektnoj osnovy literaturnogo yazyka po mneniyu E Paulini stalo usilenie kulturnogo i ekonomicheskogo znacheniya sredneslovackih gorodov s konca XVIII nachala XIX veka i rasprostranenie kulturnogo sredneslovackogo interdialekta kak naddialektnoj formy za predely Srednej Slovakii on stal vytesnyat v tom chisle i zapadnyj interdialekt tu bazu na kotoruyu opiralas bernolakovshina L Shtur schital chto slovaki kak samostoyatelnyj narod dolzhny obladat sobstvennym yazykom i otkazatsya ot vvedeniya v kachestve literaturnoj normy cheshskogo yazyka V to zhe vremya obyasnyaya neobhodimost zameny normy A Bernolaka on otmechal chto zapadnoslovackaya v svoej osnove bernolakovshina ne imeet perspektiv poskolku daleka ot narodno razgovornoj rechi slovakov Obedinenie slovackoj nacii po mneniyu L Shtura mog obespechit obshij dlya vseh slovakov yazyk sozdannyj na sredneslovackoj osnove L Shtur i ego posledovateli napravili vse svoi usiliya na to chtoby ubedit vse sloi slovackogo obshestva prinyat novuyu yazykovuyu reformu K nim prisoedinilis kak protestanty tak i chast slovakov katolikov V to zhe vremya protiv novogo literaturnogo yazyka vystupili ne tolko slovaki iz katolicheskoj sredy no i predstaviteli slovakov protestantov starshego pokoleniya takie kak Ya Kollar P J Shafarik I Palkovich i drugie L Shtura tak zhe kak i A Bernolaka obvinili v raskole cheshsko slovackogo literaturno yazykovogo edinstva a vengerskoe obshestvo obvinilo L Shtura i ego storonnikov krome togo v panslavistskih i antivengerskih nastroeniyah Tem ne menee shturovskaya norma postepenno stala vhodit v upotreblenie v obshestvennoj i kulturnoj zhizni slovackogo naroda Yazykovaya reforma Godzhi Gattaly Osnovnaya statya Yazykovaya reforma Godzhi Gattaly Mihal Miloslav Godzha Na sostoyavshemsya v avguste 1847 goda sobranii kulturno prosvetitelskogo obshestva Tatrin Tatrin v Chahtice vedushie predstaviteli katolicheskoj i protestantskoj obshin Slovakii dogovorilis o vvedenii edinoj normy slovackogo literaturnogo yazyka Za osnovu dannoj normy resheno bylo vzyat shturovskuyu kodifikaciyu kotoruyu predpolagalos ispravit i dopolnit s uchyotom predlozhenij i zamechanij postupivshih ot uchastnikov sobraniya Vvedenie edinogo literaturnogo yazyka dlya slovakov stalo zhiznenno neobhodimym v period posle porazheniya revolyucii 1848 1849 godov kogda v Avstrijskoj imperii ukrepilis pozicii nemeckogo yazyka a na eyo chasti v Vengerskom korolevstve rasshirilas sfera ispolzovaniya vengerskogo yazyka Pri etom stalo rasti chislo ispolzuemyh v slovackom obshestve form slovackogo i cheshskogo yazykov bernolakovskaya i shturovskaya normy shiroko varirovalis v tekstah raznyh avtorov i pechatnyh izdanij cheshskij yazyk upotreblyalsya kak v arhaichnoj biblichtina tak i v sovremennoj formah Pomimo etogo po rekomendacii Ya Kollara v kachestve yazyka administracii pechati i shkolnogo obucheniya stali vvodit tak nazyvaemyj staroslovackij yazyk cheshskij yazyk s nekotorymi slovackimi yazykovymi elementami Martin Gattala Kompromissnyj variant slovackogo literaturnogo yazyka byl kodificirovan blagodarya usiliyam M M Godzhi i M Gattaly Na sobranii naibolee izvestnyh deyatelej slovackogo nacionalnogo dvizheniya v oktyabre 1851 goda v Bratislave byli okonchatelno utverzhdeny edinye normy slovackogo literaturnogo yazyka kotorye M Gattala zafiksiroval v svoej rabote Kratkaya slovackaya grammatika Kratka mluvnica slovenska Predislovie k izdaniyu etoj grammatiki podpisali protestanty M M Godzha J M Gurban L Shtur i katoliki Ya Palarik A Radlinskij i Sh Zavodnik Novye normy literaturnogo yazyka byli otchasti sblizheny s cheshskim yazykom i s bernolakovshinoj sohraniv pri etom sredneslovackuyu osnovu v svyazi s chem reformu Godzhi Gattaly inogda nazyvayut v nauchnoj literature ispravlennaya shturovshina Vazhnym izmeneniem orfografii stalo v chisle prochego vosstanovlenie elementov istoriko etimologicheskogo principa pravopisaniya Novyj variant kodifikacii zavershil dlitelnyj process formirovaniya slovackoj literaturnoj normy i stal edinym obshenacionalnym slovackim literaturnym yazykom V celom nesmotrya na ryad dalnejshih utochnenij i dopolnenij variant predlozhennyj v processe reformy Godzhi Gattaly yavlyaetsya osnovoj sovremennogo literaturnogo slovackogo yazyka Vostochnoslovackij literaturnyj yazyk Osnovnaya statya Vostochnoslovackij literaturnyj yazyk Parallelno s processom sozdaniya obsheslovackoj literaturnoj normy s serediny XVIII veka v Vostochnoj Slovakii formirovalsya obosoblennyj vostochnoslovackij literaturnyj yazyk na zemplinskoj dialektnoj osnove konfessionalnyj variant s pismennostyu na osnove vengerskoj grafiki i s serediny XIX veka na baze sharishskih i spishskih govorov mirskoj variant Vengerskie vlasti v period sushestvovaniya Avstro Vengrii sposobstvovali rasprostraneniyu sharishskogo yazyka tem samym pytayas prepyatstvovat edinstvu slovackogo nacionalnogo vozrozhdeniya K seredine XX veka vostochnoslovackij yazyk prakticheski perestal ispolzovatsya Matichnyj period Pervoe zdanie v kotorom razmeshalos obshestvo Matica slovackaya gorod Martin Vazhnejshee znachenie v razvitii slovackogo nacionalnogo dvizheniya v 1863 1875 godah priobrela deyatelnost Maticy slovackoj Nachalo matichnogo perioda harakterizovalos rostom literaturnogo tvorchestva na rodnom yazyke rasshireniem izdatelskoj raboty prepodavaniya i aktivizaciej nauchnyh issledovanij slovackogo yazyka Zaversheniem etogo perioda stalo ugasanie slovackoj politicheskoj i kulturnoj zhizni svyazannoe s kursom vlastej Avstro Vengrii na podavlenie nacionalnyh dvizhenij v imperii chto vyrazilos v zakrytii slovackih gimnazij i v konechnom itoge v zapreshenii samoj Maticy V matichnyj period osnovnoj normoj slovackogo yazyka stanovitsya kodifikaciya M Gattaly Aktivno razvivayutsya stilisticheskie razlichiya v yazyke Matica organizuet rabotu po podgotovke k izdaniyu slovackih slovarej Otmechaetsya ryad izmenenij i dopolnenij v orfografii fonetike morfologii i sintaksise slovackogo yazyka V chastnosti byla ustranena neposledovatelnost v elementah pravopisaniya osnovannyh na istoriko etimologicheskom principe chto otrazheno v shkolnom uchebnike 1864 goda F Mraza V matichnyj period byli zaimstvovany mnogochislennye rusizmy poluchilo razvitie slovoobrazovanie po russkim modelyam na stvo stvenny stvovat ionny i t d prodolzhilos zaimstvovanie leksiki iz cheshskogo yazyka Martinskij period Samuel Cambel V martinskij period 1875 1918 gody vazhnejshuyu rol v razvitii slovackogo literaturnogo yazyka vypolnyal kulturnyj centr v gorode Martin V sfere izucheniya slovackogo razvivalis takie napravleniya kak issledovanie literatury folklora grammaticheskogo stroya istorii yazyka i t d Prodolzhalas stilevaya differenciaciya yazykovyh sredstv literaturnogo yazyka i stabilizaciya ego norm V chastnosti s razvitiem uzhe sushestvovavshih i poyavleniem novyh pechatnyh periodicheskih izdanij sovershenstvovalsya publicisticheskij stil V martinskij period otmechaetsya deyatelnost takih lingvistov kak J Shkultety Ya Vlchek S Cambel Vazhnuyu rol v stabilizacii slovackogo yazyka sygrala kodifikaciya S Cambela V ego rabote 1902 goda Rukovodstvo po literaturnomu slovackomu yazyku Rukovat spisovnej reci slovenskej otrazheny popravki vnesyonnye v literaturnuyu normu v sootvetstvii s tendenciyami yazykovogo razvitiya i vzglyadami togo vremeni na literaturnyj yazyk V 1916 i 1919 godah eta kniga byla pereizdana J Shkultetoj s ryadom dopolnenij i izmenenij v techenie 30 let ona yavlyalas osnovnym posobiem soderzhashim normy slovackogo yazyka Jozef Shkultety V slovackoj literature poyavlyayutsya novye zhanry i stili martinskij period harakterizuetsya tvorchestvom takih literatorov kak Ya Kalinchak L Kubani V Paulini Toth J Zaborskij K Bashell S Gurban Vayanskij P O Gvezdoslav I Krasko i drugih V etot period prodolzhaet poyavlyatsya hudozhestvennaya literatura na dialektah M Kukuchina J G Tajovskogo i drugih avtorov Slovackij yazyk v XX XXI vekah V Chehoslovakii obshem gosudarstve chehov i slovakov obrazovannom v 1918 godu v politicheskom ekonomicheskom i kulturnom plane Chehiya dominirovala nad Slovakiej chto skazyvalos i na polozhenii slovackogo yazyka Soglasno Konstitucii 1919 goda oficialnym v Chehoslovakii priznan chehoslovackij yazyk pri etom slovackij fakticheski prevratilsya v ego oblastnoj variant a funkcii gosudarstvennogo stal vypolnyat cheshskij Ispolzovanie cheshskogo yazyka v Slovakii v ryade gosudarstvennyh uchrezhdenij izuchenie ego v shkolah rasprostranenie cheshskoj periodiki i literatury i t p sposobstvovali usileniyu vliyaniya cheshskogo na slovackij yazyk Pomimo etogo v mezhvoennyj period v Chehoslovakii otmechalis popytki iskusstvennogo sblizheniya slovackogo i cheshskogo yazykov V 1919 godu vyshla grammatika slovackogo yazyka Slovenska mluvnica so zvlastnym zreteľom na pravopis Ya Damborskogo V 1931 godu byla izdana eshyo odna rabota stavyashaya celyu unifikaciyu slovackogo yazyka Pravila slovackoj orfografii Pravidla slovenskeho pravopisu vstrechennaya slovackim obshestvom neodnoznachno S 1932 goda slovackoj Maticej stal izdavatsya zhurnal Slovenska rec pod redakciej G Barteka blagodarya kotoromu formirovalsya matichnyj uzus i kotoryj sygral vazhnuyu rol v stabilizacii slovackih yazykovyh norm Zhurnal Slovenska rec sposobstvoval razvitiyu puristicheskih tendencij v slovackom yazyke kotorye sohranyalis do izdaniya novyh Pravil slovackoj orfografii 1940 uchityvavshih predlozheniya shirokogo kruga slovackogo obshestva Sovremennyj period s 1940 goda harakterizuetsya sozdaniem mnogochislennyh literaturnyh proizvedenij shirokim rasprostraneniem literaturnogo yazyka v rezultate uvelicheniya chisla uchebnyh zavedenij i seti sredstv massovoj informacii vsestoronnim izucheniem slovackogo yazyka dalnejshim obogasheniem ego leksicheskogo sostava nauchnoj deyatelnostyu napravlennoj na prodolzhenie yazykovoj unifikacii i t d V 1953 godu vnosyatsya izmeneniya v yazykovuyu kodifikaciyu zafiksirovannye v novyh Pravilah slovackoj orfografii v 1959 1968 godah izdayotsya shestitomnyj Slovar slovackogo yazyka Slovnik slovenskeho jazyka v 1966 godu Morfologiya slovackogo yazyka Morfologia slovenskeho jazyka i mnogie drugie raboty Stabilizaciya foneticheskih norm otrazhena v rabotah A Kralya v chastnosti v Pravilah slovackogo proiznosheniya Pravidla slovenskej vyslovnosti S 1993 goda slovackij yazyk stanovitsya edinstvennym oficialnym yazykom stavshej nezavisimoj Slovakii v 1995 godu prinyat Zakon o gosudarstvennom yazyke Zakon o statnom jazyku Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Osnovnaya statya Slovackaya fonologiya Glasnye Slovackaya sistema vokalizma sostoit iz pyati ili shesti kratkih glasnyh pyati dolgih glasnyh i chetyryoh voshodyashih diftongov Diftongi ia i a ie i e iu i u o u o pary kratkih i dolgih glasnyh i i i e e e a a a o o ō u u u Dolgie glasnye i soglasnye a takzhe diftongi obrazuyut tak nazyvaemye dolgie slogi Dolgota glasnyh v slovackom yazyke igraet smyslorazlichitelnuyu rol krik krik krik kust tvar forma tvar lico dobre horosho dobre horoshee Dlya slovackogo yazyka harakterno nalichie fonemy a perednego ryada nizhnego podyoma V razgovornoj rechi eta fonema segodnya uzhe pochti ne vstrechaetsya ona upotreblyaetsya v osnovnom v ustarevshem stile knizhnogo yazyka i v dialektah ne bolee chem pyatyu procentami nositelej slovackogo yazyka v rechi zhe bolshinstva slovakov a zamenyaetsya na e tem ne menee kodificirovannyj slovackij yazyk predusmatrivaet eyo ispolzovanie V zavisimosti ot togo vklyuchaetsya fonema a ili ne vklyuchaetsya v sistemu vokalizma kratkie glasnye obrazuyut dva varianta shemy V pervom sluchae shema kratkogo vokalizma prinimaet chetyryohugolnuyu formu Simmetrichnaya kratkoj shema dolgogo vokalizma vklyuchaet kak sobstvenno dolgie glasnye tak i diftongi Kratkie glasnye Dolgie glasnye i diftongi Podyom RyadPerednij NeperednijVerhnij i uSrednij e oNizhnij a a Podyom RyadPerednij NeperednijVerhnij i i u uSrednij e i e ō u oNizhnij i a a Vo vtorom sluchae shema kratkogo bez fonemy a i parallelno dolgogo vokalizma bez diftongov prinimaet treugolnuyu formu Podyom RyadPerednij Srednij ZadnijVerhnij i i u uSrednij e e o ōNizhnij a a Glasnye u u o ō labializovannye i i e e a a nelabializovannye Nove Zamky source source Primer proiznosheniya dolgih glasnyh e i a oboznachaemyh na pisme kak e i a v slove Nove Zamky Nove Zamki Pomosh po vosproizvedeniyu fajla Kon source source Proiznoshenie diftonga u o oboznachaemogo na pisme kak o v slove kon kon Pomosh po vosproizvedeniyu fajla Diftongami v slovackoj lingvistike prinyato schitat tolko sochetaniya neslogovyh i i u s posleduyushimi kratkimi glasnymi i a i e i u u o Diftongi vystupayut v funkcii dolgih glasnyh i chereduyutsya s sootvetstvuyushimi kratkimi glasnymi Ne rassmatrivayutsya kak diftongi sochetaniya glasnyh s posleduyushim neslogovym u oni schitayutsya sochetaniyami glasnyh s u kak s variantom fonemy v ou vstrechayusheesya v chastnosti v formah tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla imyon i mestoimenij zhenskogo roda s tou starou zenou s toj staroj zhenshinoj i v substantivnyh formah roditelnogo padezha mnozhestvennogo chisla muzhskogo roda u odushevlyonnyh sushestvitelnyh takzhe vinitelnogo padezha mnozhestvennogo chisla panov gospod eu au chasto vstrechayushiesya v zaimstvovaniyah auto avtomobil no aut forma roditelnogo padezha mnozhestvennogo chisla Mĺkvy source source Proiznoshenie dolgogo zvuka l oboznachaemogo na pisme kak ĺ v slove mĺkvy molchalivyj bezmolvnyj Pomosh po vosproizvedeniyu fajla Sonornye zvuki l l r r vystupayut kak funkcionalnye ekvivalenty glasnyh V polozhenii mezhdu dvumya soglasnymi oni vedut sebya kak glasnye to est obrazuyut otdelnyj slog i mogut kak glasnye obrazovyvat paru kratkij dolgij l ĺ r ŕ naprimer vlk volk vĺca volchonok smrt smert vŕba verba i t d Dlya nekotoryh glasnyh sushestvuyut pozicionnye ogranicheniya a upotreblyaetsya tolko v pozicii posle gubnyh soglasnyh i a i e i u otmechayutsya tolko posle myagkih soglasnyh a e u ne upotreblyayutsya posle myagkih soglasnyh upotreblenie e ogranicheno slovom dcera doch okonchaniyami prilagatelnyh takzhe e vstrechaetsya v zaimstvovannyh slovah Soglasnye Sistema konsonantizma slovackogo yazyka vklyuchaet 27 soglasnyh fonem v skobki vzyaty pozicionnye varianty fonem v parah soglasnyh sleva privedeny gluhie soglasnye sprava zvonkie Sposob artikulyacii Gubno gubnye Gubno zubnye Zubnye Alv Palat Zadneyaz Glott Vzryvnye p b t d c ɟ k gNosovye m n ɲ ŋ Drozhashie rAffrikaty t s d z ʧ dʒFrikativnye f v s z ʃ ʒ x ɣ ɦSkolzyashie approksimanty w jBokovye l ʎHora source source Proiznoshenie frikativnogo soglasnogo ɦ oboznachaemogo na pisme kak h v slove hora les gora Pomosh po vosproizvedeniyu fajla Ľubit source source Proiznoshenie bokovogo soglasnogo ʎ oboznachaemogo na pisme kak ľ v slove ľubit lyubit Pomosh po vosproizvedeniyu fajla Zvonkie soglasnye oglushayutsya v polozhenii pered gluhimi polozte s polozhite rybka p rybka sladky t sladkij i t d Gluhie ozvonchayutsya v polozhenii pered zvonkimi liecba ǯ lechenie mlatba d molotba prosba z prosba i t d a takzhe pered okonchaniem glagolov 1 go lica mnozhestvennogo chisla v forme povelitelnogo nakloneniya me nosme z davajte ponesyom zaplatme d davajte zaplatim i t d Zvonkie parnye soglasnye oglushayutsya v pozicii na konce slova pered pauzoj dub p dub hrad t za mok mraz s moroz i t d i na styke slov esli posleduyushee slovo nachinaetsya s gluhogo soglasnogo dub schne dup sxne dub sohnet lod plava lot plava korabl plyvyot i t d Esli posleduyushee slovo nachinaetsya so zvonkogo libo sonornogo soglasnogo ili s glasnogo to gluhie ozvonchayutsya potok huci potog huci ruchej shumit ovos rastie ovoz rastie ovyos rastyot i t d Laringalnaya fonema ɦ v poziciyah oglusheniya korreliruet s velyarnoj x Isklyuchenie sostavlyaet zvonkij soglasnyj v kotoryj v pozicii pered lyubym soglasnym krome r i na konce slova vystupaet kak u krv krov dievca devochka devushka Tolko v nachale slova ili osnovy v pristavke v i predloge v pered gluhimi soglasnymi oglushaetsya vplyv fpliu vliyanie Dvojnye soglasnye voznikayushie na morfemnom shve v proizvodnyh slovah i v nekotoryh formah slovoizmeneniya proiznosyatsya kak dolgie makky myagkij oddych otdyh vyssi vysshij stvorrocny chetyryohletnij od dobroty ot dobroty i t d v tom chisle i voznikayushie v rezultate assimilyacii odteraz otteraz otnyne otca occa otca chodte xotte hodite mladsi mlacci mladshij i t d Prosodiya Udarenie v slovackom literaturnom yazyke ekspiratornoe ili dinamicheskoe slovesnoe udarenie fiksirovannoe inicialnoe vsegda padaet na pervyj slog ˈdruha ˈmladost vtoraya molodost ˈlist ˈeste ˈneprisiel pismo eshyo ne prishlo Isklyuchenie sostavlyayut sochetaniya odno i dvuslozhnyh sushestvitelnyh i mestoimenij s primykayushimi k nim odnoslozhnymi predlogami kotorye obrazuyut gruppu s odnim udareniem ˈkon kon no ˈna koni na kone Nekotorye slova vypolnyayushie v osnovnom vspomogatelnuyu funkciyu i zanimayushie opredelyonnuyu poziciyu v predlozhenii vsegda bezudarnye proklitiki odnoslozhnye soyuzy a i a i i ze chto i t d enklitiki odnoslozhnye formy lichnyh mestoimenij ma menya ta tebya ho ego ju eyo mi mne ti tebe mu emu jej ej i t d vozvratnoe mestoimenie seba sebya v formah vinitelnogo i datelnogo padezhej sa si formy vspomogatelnogo glagola byt byt i chastica by by V mnogoslozhnyh slovah bolee tryoh slogov vozmozhno krome glavnogo vtorostepennoe pobochnoe udarenie Ono padaet na tretij ili chetvyortyj slog ot nachala slova i yavlyaetsya bolee slabym ˈobyˌvatel zhitel ˈdemokraˌticky demokraticheskij Frazovoe logicheskoe udarenie intonaciya temp rechi i pauzy v slovackom yazyke igrayut vazhnuyu rol v vyrazhenii subektivnogo otnosheniya govoryashego k vyskazyvaniyu v aktualnom i ritmicheskom chlenenii predlozheniya Nishodyashaya intonaciya harakterna dlya utverditelnyh predlozhenij i dlya predlozhenij nachinayushihsya voprositelnym mestoimeniem voshodyashyaya dlya voprositelnyh predlozhenij bez voprositelnogo mestoimeniya V slovackom yazyke otsutstvuyut tonalnye razlichiya tem ne menee raspredelenie slogov s kratkimi i dolgimi glasnymi svyazano s tonami praslavyanskogo yazyka Osobennostyu slovackogo yazyka i ego sredneslovackogo dialekta yavlyaetsya nalichie v ego foneticheskoj sisteme ritmicheskogo zakona zakona slogovoj garmonii pravila ritmicheskogo sokrasheniya soglasno kotoromu v predelah odnogo slova dva sloga s dolgimi glasnymi ili diftongami ne mogut sledovat podryad drug za drugom V nekotoryh sluchayah ritmicheskij zakon narushaetsya Dolgota v sloge sleduyushem za dolgim slogom sohranyaetsya v okonchaniyah nekotoryh form sushestvitelnyh prilagatelnyh glagolov i v ryade drugih pozicij Morfonologiya V slovackom otmechayutsya takie cheredovaniya glasnyh kak kolichestvennye a a u u i i i t d kachestvenno kolichestvennye a a i a a i e e i e o a i t d kachestvennye i e i o i e a i t d cheredovaniya glasnoj s nulyom Sredi primerov cheredovaniya soglasnyh vydelyayutsya t t ľ l k c h z x s i drugie Morfologiya Slovackij yavlyaetsya yazykom glavnym obrazom flektivnogo tipa no dlya nego harakterny takzhe nekotorye priznaki analitizma i agglyutinativnye cherty V slovackom vydelyayut sleduyushie chasti rechi slovne druhy sushestvitelnye podstatne mena substantiva prilagatelnye pridavne mena adjektiva narechiya prislovky adverbia glagoly slovesa verba chislitelnye cislovky nemeralia mestoimeniya zamena pronomina predlogi predlozky prepozicie soyuzy spojky konjunkcie chasticy castice partikuly mezhdometiya citoslovcia intrjekcie Kategoriya odushevlyonnosti neodushevlyonnosti neredko rassmatrivaetsya v slovackom yazyke kak odin iz komponentov kategorii roda muzhskoj odushevlyonnyj i muzhskoj neodushevlyonnyj rod takogo mneniya priderzhivalsya v chastnosti E Paulini V to zhe vremya ryad issledovatelej slovackogo yazyka A V Isachenko R Krajchovich ne razdelyayut podobnuyu poziciyu Pomimo etogo nekotorymi slovakistami vydelyaetsya animalnyj rod Ya Goreckij i kategoriya personalnosti muzhskogo lica Imya sushestvitelnoe Sovremennoe slovackoe sushestvitelnoe imeet tolko dva chisla edinstvennoe jednotne cislo i mnozhestvennoe mnozne cislo Otmechaetsya gruppa sushestvitelnyh singularia tantum imeyushih tolko edinstvennoe chislo i pluralia tantum imeyushih tolko mnozhestvennoe Sushestvitelnoe v slovackom takzhe harakterizuetsya kategoriej roda vklyuchayushej muzhskoj muzsky rod maskulinum zhenskij zensky rod femininum i srednij stredny rod neutrum Sohranyayutsya shest padezhej sedmoj zvatelnyj padezh vokativ v sovremennom slovackom pochti polnostyu utrachen ego formy imeyutsya lish u nekotoryh sushestvitelnyh boh bog boze clovek chelovek clovece chlap muzhchina chlape kmotor kum kmotre syn synu synku syn i nekotoryh drugih Vydelyaetsya dvenadcat osnovnyh tipov skloneniya Sklonenie sushestvitelnyh muzhskogo roda na primere slov chlap muzhchina hrdina geroj dub dub i stroj ustrojstvo mehanizm Po obrazcu slov chlap i hrdina sklonyayutsya nazvaniya lyudej i zhivotnyh Po obrazcu slova stroj izmenyayutsya neodushevlyonnye sushestvitelnye zakanchivayushiesya na funkcionalno myagkij soglasnyj t d n c dz c dz s z j Ostalnye neodushevlyonnye sklonyayutsya po tipu dub Padezh Odushevlyonnye NeodushevlyonnyeEd chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj chlap chlapi hrdina hrdinovia dub duby stroj strojeRoditelnyj chlapa chlapov hrdinu hrdinov duba dubov stroja strojovDatelnyj chlapovi chlapom hrdinovi hrdinom dubu dubom stroju strojomVinitelnyj chlapa chlapov hrdinu hrdinov dub duby stroj strojeTvoritelnyj chlapom chlapmi hrdinom hrdinami dubom dubmi strojom strojmiMestnyj chlapovi chlapoch hrdinovi hrdinoch dube duboch stroji strojoch Sklonenie sushestvitelnyh zhenskogo roda na primere slov zena zhenshina ulica ulica dlan ladon i kost kost Po pervym dvum tipam sklonyayutsya sushestvitelnye s okonchaniem a v imenitelnom padezhe Te osnova kotoryh zakanchivaetsya na funkcionalno myagkij soglasnyj izmenyayutsya po obrazcu slova ulica ostalnye po obrazcu slova zena Sushestvitelnye zakanchivayushiesya na soglasnyj sklonyayutsya po tipam dlan okanchivayushiesya na n c z s ľ d j s m z dz st x i kost okanchivayushiesya na c s v p st Padezh Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj zena zeny ulica ulice dlan dlane kost kostiRoditelnyj zeny zien ulice ulic dlane dlani kosti kostiDatelnyj zene zenam ulici uliciam dlani dlaniam kosti kostiamVinitelnyj zenu zeny ulicu ulice dlan dlane kost kostiTvoritelnyj zenou zenami ulicou ulicami dlanou dlanami kostou kostamiMestnyj zene zenach ulici uliciach dlani dlaniach kosti kostiach Sklonenie sushestvitelnyh srednego roda na primere slov mesto gorod srdce serdce vysvedcenie svidetelstvo i dievca devochka Padezh Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj mesto mesta srdce srdcia vysvedcenie vysvedcenia dievca dievcataRoditelnyj mesta miest srdca sŕdc vysvedcenia vysvedceni dievcata dievcatDatelnyj mestu mestam srdcu srdciam vysvedceniu vysvedceniam dievcatu dievcatamVinitelnyj mesto mesta srdce srdcia vysvedcenie vysvedcenia dievca dievcataTvoritelnyj mestom mestami srdcom srdcami vysvedcenim vysvedceniami dievcatom dievcatamiMestnyj meste mestach srdci srdciach vysvedceni vysvedceniach dievcati dievcatachImya prilagatelnoe Kak i sushestvitelnye prilagatelnye harakterizuyutsya kategoriyami roda chisla i padezha Priznak odushevlyonnosti neodushevlennosti mozhet rassmatrivatsya kak komponent roda tak i kak samostoyatelnaya kategoriya S tochki zreniya semantiki slovackie prilagatelnye delyatsya na kachestvennye akostne i otnositelnye vztahove Vydelyayut formy prityazhatelnyh prilagatelnyh Protivopostavleniya polnyh i kratkih form prilagatelnyh otsutstvuet Sklonenie prilagatelnyh na primere slov novy tvyordaya raznovidnost novyj i cudzi myagkaya raznovidnost chuzhoj Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj odushevlyonnyj rod Muzhskoj neodushevlyonnyj zhenskij i srednij rodImenitelnyj novy cudzi nove cudzie nova cudzia novi cudzi nove cudziRoditelnyj noveho cudzieho noveho cudzieho novej cudzej novych cudzich novych cudzichDatelnyj novemu cudziemu novemu cudziemu novej cudzej novym cudzim novym cudzimVinitelnyj neodush novy cudzi nove cudzie novu cudziu novych cudzich nove cudziodush noveho cudziehoTvoritelnyj novym cudzim novym cudzim novou cudzou novymi cudzimi novymi cudzimiMestnyj novom cudzom novom cudzom novej cudzej novych cudzich novych cudzich Dlya kachestvennyh prilagatelnyh harakterny osobye sklonyaemye formy stepenej sravneniya prilagatelnye polozhitelnoj stepeni i obrazuemye ot nih prilagatelnye sravnitelnoj i prevoshodnoj stepenej Stepeni sravneniya obrazuyutsya morfologicheskim suffiksalnym i analiticheskim opisatelnym sposobami Pri morfologicheskom sposobe sravnitelnaya stepen prilagatelnyh obrazuetsya pri pomoshi suffiksov s i ejs i okonchanij pribavlyaemyh k osnove polozhitelnoj stepeni prazdny pustoj prazdnejsi tvrdy tvyordyj tvrdsi U prilagatelnyh s suffiksami k ek ok sravnitelnaya stepen obrazuetsya prisoedineniem s k kornyu sladky sladkij sladsi siroky shirokij sirsi Dlya ryada prilagatelnyh otmechayutsya formy kak s suffiksom ejs tak i s vlhky vlazhnyj vlhsi vlhkejsi Pri pribavlenii suffiksa s dolgij glasnyj v korne ili diftong sokrashaetsya kratky korotkij kratsi Nekotorye prilagatelnye imeyut suppletivnye formy sravnitelnoj stepeni dobry horoshij lepsi velky bolshoj vacsi pekny krasivyj krajsi Prevoshodnaya stepen obrazuetsya pribavleniem prefiksa naj k forme prilagatelnogo sravnitelnoj stepeni slaby slabyj slabsi najslabsi mocny silnyj mocnejsi najmocnejsi dobry lepsi najlepsi Pri analiticheskom sposobe sravnitelnaya stepen prilagatelnyh obrazuetsya sochetaniem polozhitelnoj stepeni prilagatelnogo so slovom viac ot veľa mnogo ustaty viac ustaty Prevoshodnaya stepen obrazuetsya sochetaniem polozhitelnoj stepeni prilagatelnogo so slovom najviac najviac ustaty Analiticheskim sposobom obrazuetsya tak nazyvaemaya umenshitelnaya stepen sochetaniem polozhitelnoj stepeni prilagatelnogo so slovami menej i najmenej rozumny menej rozumny i najmenej rozumny Prityazhatelnye prilagatelnye obrazuyutsya tolko ot sushestvitelnyh muzhskogo pri pomoshi suffiksa ov ili zhenskogo pri pomoshi suffiksa in rodov V sluchae s sushestvitelnymi srednego roda ili substantivirovannymi prilagatelnymi prinadlezhnost vyrazhaetsya roditelnym padezhom kabat dievcata palto devochki Vajanskeho nabrezie naberezhnaya Vayanskogo Sklonenie prityazhatelnyh prilagatelnyh na primere slova otcov otcovskij Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj odushevlyonnyj rod Muzhskoj neodushevlyonnyj zhenskij i srednij rodImenitelnyj otcov otcovo otcova otcovi otcoveRoditelnyj otcovho otcovho otcovej otcovych otcovychDatelnyj otcovmu otcovmu otcovej otcovym otcovymVinitelnyj neodush otcov otcovo otcovu otcovych otcoveodush otcovhoTvoritelnyj otcovym otcovym otcovou otcovymi otcovymiMestnyj otcovom otcovom otcovej otcovych otcovych V slovackom sohranilos lish neskolko kratkih prilagatelnyh rad rada rado dlzen dlzna dlzno hoden hodna hodno vinen vinna Chislitelnoe Osnovnaya statya Chislitelnoe v slovackom yazyke Slovackie chislitelnye delyatsya na kolichestvennye zakladne poryadkovye radove sobiratelnye skupinove mnogokratnye nasobne i vidovye druhove Dlya nih harakterny izmeneniya po rodu i padezham v nekotoryh sluchayah i po chislam dlya slova jeden odin Kolichestvennye i poryadkovye chislitelnye sostoyashie iz nazvanij desyatkov i edinic mogut obrazovyvatsya dvumya sposobami obsheupotrebitelnym slozheniem vida desyatok edinica dvadsatjeden dvadcat odin ili menee rasprostranyonnym slozheniem vida edinica soyuz a i desyatok jedenadvadsat Sobiratelnye chislitelnye upotreblyayutsya s sushestvitelnymi pluralia tantum dvanastoro siat dvenadcat platev s sushestvitelnymi obychno oboznachayushih pary dvoje ocu dva glaza s sushestvitelnymi oboznachayushimi predmety iz svyazannyh mnozhestv dvoje zapaliek dve spichki i t p Mnogokratnye chislitelnye oboznachayut skolko raz povtoryaetsya dejstvie ili yavlenie V knizhnom stile mnogokratnye chislitelnye obrazuyutsya pri pomoshi morfemy krat dvakrat dvazhdy desatkrat desyat raz milionkrat million raz a v razgovornom i hudozhestvennom stilyah sochetaniem kolichestvennogo chislitelnogo i slova raz dva razy desat raz milion raz Vidovye chislitelnye dvojaky dvoyakij dvojako dvoyako desatoraky desatorako desyati vidov Chislitelnye ot odnogo do dvadcati odnogo Kolichestvennye Poryadkovye Sobiratelnye1 jeden muzh rod jedna zhen rod jedno sr rod prvy jedni jedny2 dva muzh rod dve zhen i sr rod druhy dvoje3 tri treti troje4 styri stvrty stvoro5 pat piaty patoro6 sest siesty sestoro7 sedem siedmy sedmoro8 osem osmy osmoro9 devat deviaty devatoro10 desat desiaty desatoro11 jedenast jedenasty12 dvanast dvanasty dvanastoro13 trinast trinasty14 strnast strnasty15 patnast patnasty16 sestnast sestnasty17 sedemnast sedemnasty18 osemnast osemnasty19 devatnast devatnasty20 dvadsat dvadsiaty21 dvadsatjeden jedenadvadsat dvadsiaty prvy jedenadvadsiaty Chislitelnye ot tridcati do milliarda Kolichestvennye Poryadkovye Sobiratelnye30 tridsat tridsiaty40 styridsat meru arh styridsiaty50 patdesiat patdesiaty60 sestdesiat sestdesiaty70 sedemdesiat sedemdesiaty80 osemdesiat osemdesiaty90 devatdesiat devatdesiaty100 sto sty storo200 dvesto dvojsty300 tristo trojsty400 styristo stvorsty500 patsto patsty600 seststo seststy700 sedemsto sedemsty800 osemsto osemsty900 devatsto devatsty1000 tisic tisici tisicoro2000 dvetisic dvojtisici1 mln milion milionty1 mlrd miliarda miliardty Sklonenie chislitelnogo odin Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj odushevlyonnyj rod Muzhskoj neodushevlyonnyj zhenskij i srednij rodyImenitelnyj jeden jedno jedna jedni jednyRoditelnyj jedneho jednej jednychDatelnyj jednemu jednej jednymVinitelnyj neodush jeden jedno jednu jednych jednyodush jednehoTvoritelnyj jednym jednou jednymiMestnyj jednom jednej jednych Poryadkovye vidovye i kratnye chislitelnye kotorye shodny s formoj prilagatelnyh sklonyayutsya po tipu prilagatelnogo novy novyj isklyuchenie sostavlyayut chislitelnye treti tretij tisici tysyachnyj sklonyayushiesya po tipu cudzi chuzhoj Mestoimenie Slovackie mestoimeniya delyat na shest razryadov lichnye osobne osnovnye ja ya ty ty my my prityazhatelnye moj moj nas nash jeho ego vozvratnye zvratne osnovnoe seba sebya prityazhatelnoe svoj svoj ukazatelnye ukazovacie ten etot onen tot tam tam voprositelnye opytovacie kto kto co chto ci chej neopredelyonnye neurcite niekto kto to nieco chto to nejaky kakoj to vydelitelnye vymedzovacie iny drugoj kazdy kazhdyj sam sam Mestoimeniya harakterizuyutsya kategoriyami roda padezha chisla u lichnyh i prityazhatelnyh mestoimenij otmechayutsya izmeneniya po licam U lichnyh mestoimenij v roditelnom datelnom vinitelnom padezhah i u vozvratnogo v datelnom i vinitelnom padezhah sohranyaetsya praslavyanskoe razlichenie polnyh i kratkih enkliticheskih neudarnyh form Kratkie formy upotreblyayutsya v tom sluchae kogda na nih ne padaet logicheskoe udarenie Oni ne mogut nahoditsya v poziciyah nachala predlozheniya i posle predloga Sklonenie lichnyh pervogo i vtorogo lic i vozvratnogo mestoimenij Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Vozvratnoe1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e licoYa Ty My Vy SebyaImenitelnyj ja ty my vy Roditelnyj mna ma teba ta nas vas sebaDatelnyj mne mi tebe ti nam vam sebe siVinitelnyj mna ma teba ta nas vas seba saTvoritelnyj mnou tebou nami vami sebouMestnyj mne tebe nas vas sebe Sklonenie lichnyh mestoimenij tretego lica Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rodOn Ono Ona OniImenitelnyj on ono ona odush oni onyneodush onyRoditelnyj jeho ho neho nho n jej nej ich nichDatelnyj jemu mu nemu jej nej im nimVinitelnyj jeho ho neho nho n ho n ju nu odush ich nich ich neneodush ich neTvoritelnyj nim nou nimiMestnyj nom nej nich Formy mestoimenij 3 go lica s nachalnym myagkim n upotreblyayutsya posle predlogov od neho ot nego s nou s nej k nim k nim i t p Formy mestoimenij nho n upotreblyayutsya s predlogami okanchivayushimisya na glasnyj donho don do nego unho u nego on ob nego o nyom i t p Krome togo sushestvuyut takie formy kak cezen cherez nego naden nad nim poden pod nego pod nim preden pered nim Glagol Osnovnaya statya Glagol v slovackom yazyke U slovackogo glagola vydelyayut kategorii vida nakloneniya vremeni lica chisla zaloga i roda Vozvratnye glagoly obrazuyutsya pri pomoshi chastic sa i si Kak i v drugih slavyanskih yazykah v slovackom u glagola imeetsya dve osnovy osnova nastoyashego vremeni prezentny kmen i osnova infinitiva infintivny kmen Vid Glagoly byvayut dvuh vidov sovershennogo dokonavy vid i nesovershennogo nedokonavy vid Zalog V slovackom yazyke vydelyayut dva zaloga dejstvitelnyj cinny rod i stradatelnyj trpny rod Markirovannym yavlyaetsya stradatelnyj zalog predstavlyayushij soboj libo konstrukcii iz stradatelnyh prichastij i lichnyh form vspomogatelnogo glagola byt byt som zvoleny ya izbran libo konstrukcii s vozvratnym komponentom sa pole sa orie pole vspahivaetsya Spryazheniya V sootvetstvii s tematicheskimi morfemami slovackie glagoly delyat na 5 klassov trieda kotorye v svoyu ochered delyatsya na 14 tipov vzor I klass tematicheskaya morfema a aj chytat lovit II klass tematicheskaya morfema ie ej rozumiet ponimat III klass tematicheskaya morfema ie o niest nesti hynut pogibat triet teret brat brat IV klass tematicheskaya morfema e o cesat chesat zat zhat chudnut hudet zut zhevat pracovat rabotat V klass tematicheskaya morfema i o robit delat vidiet videt kricat krichat Lico i chislo I klass II klass III klassI tip II tip III tip IV tip V tip VI tip1 e lico ed chisla chytam rozumiem nesiem hyniem triem beriem2 e lico ed chisla chytas rozumies nesies hynies tries beries3 e lico ed chisla chyta rozumie nesie hynie trie berie1 e lico mn chisla chytame rozumieme nesieme hynieme trieme berieme2 e lico mn chisla chytate rozumiete nesiete hyniete triete beriete3 e lico mn chisla chytaju rozumieju nesu hynu tru beruLico i chislo IV klass V klassVII tip VIII tip IX tip X tip XI tip XII tip XIII tip XIV tip1 e lico ed chisla cesem znem chudnem zujem pracujem robim vidim kricim2 e lico ed chisla ceses znes chudnes zujes pracujes robis vidis kricis3 e lico ed chisla cese zne chudne zuje pracuje robi vidi krici1 e lico mn chisla ceseme zneme chudneme zujeme pracujeme robime vidime kricime2 e lico mn chisla cesete znete chudnete zujete pracujete robite vidite kricite3 e lico mn chisla cesu znu chudnu zuju pracuju robia vidia kricia Krome togo est i nepravilnye glagoly nepravidelne slovesa ne vhodyashie ni v odin iz tipov byt byt jest est vediet znat chciet hotet ist idti stat stoyat bat sa boyatsya poslednie dva spryagayutsya odinakovo Vremya Razlichayutsya chetyre vremeni proshedshee davnoproshedshee vremya nastoyashee i budushee Nastoyashee vremya obrazuetsya pribavleniem lichnyh okonchanij k osnove nastoyashego vremeni glagola v edinstvennom chisle 1 e lico m 2 e lico s 3 e lico o vo mnozhestvennom chisle 1 e lico me 2 e lico te 3 e lico u u ia a Proshedshee vremya obrazuetsya slozhnym obrazom ego formy sostoyat iz l prichastiya i vspomogatelnogo glagola byt v forme nastoyashego vremeni V tretem lice vspomogatelnyj glagol ne stavitsya Spryazhenie glagola byt byt v proshedshem vremeni bol som bola som bolo som boli sme i t d Formy davnoproshedshego vremeni sostoyat iz l prichastiya i vspomogatelnogo glagola byt v forme proshedshego vremeni Spryazhenie glagola urobit sdelat v davnoproshedshem vremeni bol som urobil bola som urobila bolo som urobilo boli sme urobili i t d Budushee vremya glagolov sovershennogo vida prostoe obrazuetsya identichno nastoyashemu robim delayu urobim sdelayu Budushee ot glagolov nesovershennogo vida sostavnoe obrazuetsya prisoedineniem k osobym formam vspomogatelnogo glagola byt infinitiva osnovnogo glagola Spryazhenie glagola robit delat v budushem vremeni LicoEd chislo Mn chislo1 e lico budem robit budeme robit2 e lico budes robit budete robit3 e lico bude robit budu robitNakloneniya V slovackom yazyke razlichayut tri nakloneniya izyavitelnoe indikativ soslagatelnoe kondicional i povelitelnoe imperativ Formy soslagatelnogo nakloneniya nastoyashego vremeni sostoyat iz l prichastiya chasticy by i vspomogatelnogo glagola byt v forme nastoyashego vremeni Spryazhenie glagola byt v soslagatelnom naklonenii nastoyashego vremeni bol by som bola by som bolo by som boli by sme i t d Soslagatelnoe naklonenie proshedshego vremeni otlichaetsya tem chto v ego formah vspomogatelnyj glagol byt stoit v proshedshem vremeni Spryazhenie glagola robit v soslagatelnom naklonenii proshedshego vremeni bol by som robil bola by som robila bolo by som robilo boli by sme robili i t d Formy povelitelnogo nakloneniya edinstvennogo chisla obrazuyutsya ot osnovy nastoyashego vremeni pri pomoshi nulevogo okonchaniya ili okonchaniya i v sluchae esli osnova zakanchivaetsya na gruppu soglasnyh krome grupp st st zd mc nc jc rc Ryad glagolov obrazuet nepravilnye formy povelitelnogo nakloneniya byt bud bud jest jedz esh Formy povelitelnogo nakloneniya mnozhestvennogo chisla obrazuyutsya ot formy edinstvennogo chisla putyom pribavleniya okonchanij me 1 e lico i te vtoroe lico Nelichnye formy Infinitivy vseh glagolov obrazuyutsya pri pomoshi suffiksa t moct moch brat brat niest nesti rozumiet ponimat V slovackom funkcioniruet tolko odno deeprichastie prechodnik obrazuyusheesya u glagolov nesovershennogo vida ot osnovy nastoyashego vremeni pri pomoshi suffiksov uc uc posle dolgogo sloga i iac ac posle dolgogo sloga nesuc nesya beruc berya suc sushestvuya buduchi robiac delaya vediac znaya Deeprichastiya ispolzuyutsya tolko v knizhnom slovackom yazyke v zhivoj rechi oni otsutstvuyut Dejstvitelnoe prichastie nastoyashego vremeni obrazuetsya u glagolov nesovershennogo vida ot osnovy nastoyashego vremeni pri pomoshi suffiksov uci uca uce dolgoe u ne sokrashaetsya dazhe posle sloga s dolgoj glasnoj i iaci iaca iace aci aca ace beruci a e berushij aya ee robiaci a e delayushij aya ae Dejstvitelnoe prichastie proshedshego vremeni obrazuetsya u glagolov nesovershennogo vida ot osnovy infinitiva pri pomoshi suffiksa vsi vsia vsie vzavsi ia ie vzyavshij aya ee Obrazovanie takih prichastij vozmozhno tolko u glagolov chya osnova zakanchivaetsya na glasnyj vklyuchaya diftongi Stradatelnoe prichastie obrazuetsya pri pomoshi suffiksov ty ta te i ny na ne eny ena ene robeny a e delannyj aya ae mlety a e molotyj aya ae Narechie V slovackom yazyke razlichayut narechiya mesta vremeni obraza dejstviya mery i stepeni i ryad drugih Osobuyu gruppu sostavlyayut narechiya sostoyaniya i modalnye Narechiya obrazuyutsya ot prilagatelnyh s pomoshyu suffiksov e v osnovnom ot prilagatelnyh na ovity ity ny o v osnovnom ot prilagatelnyh na ty ly ky hy chy my by py vy sy y i sky ot prilagatelnyh na sky Formy sravnitelnoj stepeni sovpadayut s formami srednego roda sravnitelnoj stepeni prilagatelnyh Ot ryada narechij sravnitelnaya stepen obrazuetsya suppletivno dobre lepsie zle horsie daleko dalej Prevoshodnaya stepen obrazuetsya putyom prisoedineniya k forme sravnitelnoj stepeni prefiksa naj Predlogi Predlog neizmenyaemaya chast rechi sluzhashaya dlya osushestvleniya podchinitelnoj sintaksicheskoj svyazi vnutri slovosochetaniya i predlozheniya predlogi sochetayutsya pri etom s padezhnymi formami imyon sushestvitelnyh i mestoimenij pod stolom pod stolom na stole na stole nad stolom nad stolom v skole v shkole zo zeme s zemli i t d Predlogi delyatsya na pervichnye o o do do za za i vtorichnye ili proizvodnye nedaleko nedaleko ot vdaka blagodarya Proizvodnye predlogi v svoyu ochered delyatsya na prostye spomedzi sredi slozhnye kvoli iz za i sostavnye na zaklade na osnovanii Soyuzy Soyuz neizmenyaemaya chast rechi sluzhashaya dlya soedineniya chlenov predlozheniya i predlozhenij Soyuzy delyatsya na sochinitelnye naprimer a i ale no i aj i alebo ili i podchinitelnye naprimer aby chtoby ze chto ak esli keby esli by Chasticy Chastica neizmenyaemaya chast rechi sluzhashaya v slovackom yazyke dlya peredachi razlichnyh smyslovyh i modalnyh ottenkov vyrazheniya subektivnogo otnosheniya govoryashego k vyskazyvaniyu bar esli by hot bodaj esli by nech kiez pust i t d Mezhdometiya V slovackom yazyke upotreblyayutsya takie mezhdometiya kak ach ah oh ejha ogo fuj fu tfu hybaj ajda poshyol i t d osobuyu gruppu obrazuyut zvukopodrazhatelnye mezhdometiya bac bac bum buh bum cľup bultyh shlyop i drugie Slovoobrazovanie Osnovnaya statya Slovoobrazovanie v slovackom yazyke K osnovnym sposobam slovoobrazovaniya v slovackom yazyke otnosyatsya affiksaciya substantivaciya prilagatelnyh i prichastij slovoslozhenie i abbreviaciya Sintaksis Prostoe predlozhenie v slovackom yazyke mozhet byt odnosostavnym Prsi Idyot dozhd i dvusostavnym Otec je chory Otec bolen Sredi vtorostepennyh chlenov predlozheniya vydelyaetsya tak nazyvaemoe vtoroe skazuemoe doplnok zavisyashee kak ot glagola skazuemogo tak i ot podlezhashego ili dopolneniya Brat prisiel unaveny Brat prishyol ustalym Slovackomu prisushi takie sintaksicheskie cherty kak obyazatelnoe upotreblenie glagola svyazki byt byt v tom chisle i v nastoyashem vremeni Sestra je uciteľka Sestra rabotaet uchitelnicej i neobyazatelnoe upotreblenie lichnyh mestoimenij pered glagolom Pracujem na vysokej skole Ya rabotayu v vuze Poryadok slov v predlozhenii opredelyayut neskolko faktorov Osnovnym iz nih yavlyaetsya smyslovoj raspolozhenie slov po ih smyslovoj nagruzke slova vydelyaemye logicheskim udareniem stavyatsya vo vtoroj chasti predlozheniya menee znachimye slova v pervoj Chlapec pise list Malchik pishet pismo List pise chlapec Pismo pishet malchik Takzhe otmechayutsya grammaticheskij i ritmicheskij faktory Pervyj iz nih imeet znachenie v osnovnom dlya ustanovlenie mesta opredeleniya pri sushestvitelnom Opredelenie v etom sluchae predshestvuet opredelyaemomu biela stena belaya stena poryadok chlenov predlozheniya stroitsya po sheme podlezhashee skazuemoe dopolnenie v emocionalno ekspressivnyh vyskazyvaniyah podlezhashee sleduet za skazuemym ili dopolneniem Ritmicheskij faktor yavlyaetsya vazhnym pri opredelenii poryadka raspolozheniya enklitik oni stavyatsya posle pervogo udarnogo slova slovosochetaniya ili pridatochnogo predlozheniya V sluchae upotrebleniya neskolkih enklitik oni raspolagayutsya v sleduyushem poryadke chastica by lichnye formy vspomogatelnogo glagola byt vozvratnye chasticy sa si i formy mestoimenij V kategorii slozhnyh predlozhenij vydelyayut slozhnopodchinyonnye i slozhnosochinyonnye Slozhnopodchinyonnoe predlozhenie harakterizuetsya podchinitelnoj svyazyu mezhdu prostymi predlozheniyam sostoit iz glavnogo i pridatochnogo predlozhenij Razlichayut neskolko tipov pridatochnyh predlozhenij dopolnitelnye opredelitelnye i t d Zavisimost pridatochnoj chasti ot glavnoj vyrazhena v chisle prochego soyuzami i soyuznymi slovami Prostye predlozheniya v sostave slozhnosochinyonnogo predlozheniya soedinyayutsya sochinitelnoj svyazyu kotoraya oformlyaetsya soedinitelnymi usilitelnymi protivitelnymi razdelitelnymi prichinno sledstvennymi i poyasnitelnymi smyslovymi otnosheniyami Leksika Osnovoj slovarnogo sostava slovackogo yazyka yavlyaetsya praslavyanskij leksicheskij fond V raznye periody razvitiya slovackogo yazyka ego leksika popolnyalas zaimstvovaniyami iz bolee chem 30 yazykov K naibolee drevnim zaimstvovaniyam otnosyatsya latinskie nemeckie i vengerskie Vsledstvie dlitelnyh mezhyazykovyh kontaktov nemeckie i vengerskie zaimstvovaniya pronikali v slovackij yazyk v dalnejshem s raznoj stepenyu intensivnosti v techenie mnogih vekov Naibolshee vliyanie v oblasti leksiki na slovackij iz zapadnoevropejskih yazykov okazal anglijskij on ostayotsya osnovnym istochnikom zaimstvovanij i v nastoyashee vremya Krome togo v slovarnyj sostav slovackogo yazyka pronikali zaimstvovaniya iz rumynskogo francuzskogo italyanskogo i drugih yazykov Iz slavyanskih yazykov bolshe vsego zaimstvovanij prishlo iz cheshskogo yazyka v menshej stepeni chem cheshskij na leksiku slovackogo okazal vliyanie russkij yazyk a takzhe polskij bolgarskij i serbohorvatskij Sredi latinskih zaimstvovanij otmechayutsya takie kak diabol dyavol omsa messa skola shkola arenda arenda dezma desyatina oficial chinovnik kancelyarii vakacie kanikuly i mnogie drugie Pervye zaimstvovaniya iz drevnenemeckogo stali pronikat v slovackij uzhe v IX X vekah Zachastuyu eti zaimstvovaniya v nemeckom takzhe ne byli iskonnymi a prishli iz latyni naprimer mnich monah lt dr v nem munih lt lat monicus koseľa rubashka lt dr v nem kosele lt lat cosula Osnovnaya massa germanizmov prishla v slovackij vmeste s nemeckimi kolonistami v XII XIV vekah Kak pravilo eto leksika otnosyashayasya k razlichnym sferam ekonomiki i obshestvennoj zhizni naprimer grof graf rytier rycar hoblik rubanok pancucha chulok handel torgovlya Pozdnee znachitelnyj pritok zaimstvovanij iz nemeckogo otmechalsya v XV XVII vekah Vengerskie zaimstvovaniya stali popadat v slovackij s XII veka i otnosyatsya oni v osnovnom k povsednevnoj zhizni naprimer belcov kolybel kepen plash korbac plet V XIV XV vekah v slovackij popalo nekotoroe kolichestvo slov valashskogo proishozhdeniya Kak pravilo eto karpatizmy slova rasprostranivshiesya iz yazyka pastuhov valahov Naprimer bryndza brynza salas shalash valach ovchar Bolshoe chislo slov proniklo v slovackij iz cheshskogo yazyka K cheshskim zaimstvovaniyam pronikavshim v slovackij s XIV veka otnosyatsya slova samyh razlichnyh sfer zhizni cetnik zhandarm dovernik doverennyj otazka vopros udalost sobytie vseobecny vseobshij i mnogie drugie Sravnitelno bolshoe chislo rusizmov poyavilos v slovackom yazyke v XIX veke trud trud cinovnik chinovnik dejatel deyatel duma duma rozpolozenie nastroenie sostoyanie blahodarny blagotvornyj iskrenny iskrennij celovat celovat Znachitelnaya chast russkih zaimstvovanij v nastoyashee vremya v slovackom literaturnom yazyke ne upotreblyaetsya K anglijskim zaimstvovaniyam predstavlyayushim nauku tehniku sport massovuyu kulturu i mnogoe drugoe otnosyatsya dzez dzhaz interview intervyu vikend uik end futbal futbol klub klub i t p Iz francuzskogo yazyka v slovackij prishli takie slova kak afera afera dekoltaz dekolte hotel gostinica moda moda i drugie Iz italyanskogo yazyka zaimstvovany slova predstavlyayushie chashe vsego muzykalnuyu terminologiyu adagio adazhio bas bas intermezzo intermecco i t p Istoriya izucheniyaOsnovnaya statya Slovakistika Pervye popytki izucheniya slovackogo yazyka otmechayutsya na rubezhe XVIII XIX vekov kogda nachinayut poyavlyatsya gipotezy o proishozhdenii slovakov i slovackogo yazyka takih uchyonyh kak M Bel P J Shafarik A Bernolak L Shtur i drugih Stremlenie slovakov k literaturno pismennoj samostoyatelnosti privodit k poyavleniyu rabot A Bernolaka i L Shtura kotorye mozhno rassmatrivat kak pervye nauchnye opisaniya slovackogo yazyka Izuchenie slovackogo yazyka privlekaet so vtoroj poloviny XIX veka vsyo bolshe issledovatelej v XX veke slovackij yazyk stanovitsya obektom vsestoronnego issledovaniya tolchkom k etomu posluzhilo v tom chisle i sozdanie nezavisimogo gosudarstva chehov i slovakov Nauchno issledovatelskim centrom izucheniya slovackogo yazyka stal osnovannyj v 1943 godu Institut yazykoznaniya Lyudovita Shtura Slovackoj akademii Nauk Jazykovedny ustav Ľudovita Stura Slovenskej akademie vied Issledovaniyami istorii slovackogo yazyka zanimalis L Shtur S Cambel E Paulini R Krajchovich L Novak Ya Dorulya L N Smirnov i mnogie drugie Odnoj iz vazhnejshih istoricheskih rabot stala Istoriya slovackogo yazyka Dejiny slovenskeho jazyka I V 1956 1974 Ya Stanislava Takzhe bolshoe znachenie imeli raboty E Paulini po istorii fonologii i literaturnogo yazyka Fonologicheskoe razvitie slovackogo yazyka Fonologicky vyvin slovenciny 1963 i Dejiny spisovnej slovenciny od zaciatkov po sucasnost 1983 a takzhe rabota J Ruzhichki po istorii slovackogo yazyka v XX veke Spisovna slovencina v Ceskoslovensku 1970 Izdany mnogochislennye issledovaniya posvyashyonnye deyatelyam slovackogo nacionalnogo dvizheniya kodifikatoram slovackogo literaturnogo yazyka v chastnosti Bernolakovo jazykovedne dielo 1968 Iz issledovanij raznyh urovnej slovackogo yazyka otmechayutsya raboty A V Isachenko Ya Goreckogo Ya Dvonchovoj G Jencha E Paulini fonologiya L Dvoncha Ya Oravca J Ruzhichki Ya Kachaly morfologiya Ya Oravca E Bajzikovoj sintaksis i t d V oblasti leksikologii i leksikografii znachitelnymi rabotami stali izdanie Slovar slovackogo yazyka Slovnik slovenskeho jazyka I VI 1959 1968 izdanie specializirovannyh slovarej po terminologii etimologii i t d Znachimye issledovaniya v oblasti slovackoj dialektologii prinadlezhat avtorstvu S Cambela P Ondrusa A Gabovshtyaka E Paulini Ya Stanislava R Krajchovicha I Ripki i drugih Vazhnym etapom v razvitii slovackoj dialektologii stalo sostavlenie Atlasa slovackogo yazyka 1968 1984 Primer tekstaFragment poemy Samo Halupki Mor ho 1864 Zleteli orly z Tatry tiahnu na podolia ponad vysoke hory ponad rovne polia preleteli cez Dunaj cez tu siru vodu sadli tam za pomedzim slovenskeho rodu Duni Dunaj a luna za lunou sa vali nad nim svieti pevny hrad na vysokom brali Pod tym hradom Riman car zastal si taborom belia sa rady siatrov dalekym priestorom Pokraj taboru sedi car na zlatom stolci okol neho carska straz tuhi to paholci a pred carom druzina nevelika stoji su to cudzi vitazi kazdy v jasnej zbroji Pobelave kaderie sije im obtaca modre ich oci bystro v okolo si paca Rastom su ako jedle pevni ako skala zdalo by sa ti ze ich jedna mater mala source source Sm takzheSlovacko russkaya prakticheskaya transkripciya Yazyki SlovakiiPrimechaniyaKommentariiIz obshego chisla v 235 475 chelovek ukazavshih v otvete na vopros perepisi o rodnom yazyke slovackij 154 465 chelovek ukazali ego kak edinstvennyj rodnoj yazyk 76 660 chelovek ukazali dva rodnyh yazyka cheshskij i slovackij 2250 chelovek slovackij i vengerskij 2100 chelovek slovackij i cyganskij Soglasno serbskomu zakonodatelstvu organy mestnogo samoupravleniya teh regionov i naselyonnyh punktov v kotoryh soglasno poslednej perepisi naseleniya chislennost predstavitelej nacionalnyh menshinstv ravna ili prevyshaet 15 obyazany ispolzovat yazyki i pismo etih menshinstv v kachestve oficialnyh Isklyuchenie sostavlyayut nekotorye formy sushestvitelnyh mestoimenij nekotorye pristavki slova inostrannogo proishozhdeniya i t d v kotoryh pered grafemami e i i i otmechaetsya tvyordoe proiznoshenie fonem n t i d Drugoe nazvanie a s dvoma bodkami Drugoe nazvanie makke de Drugoe nazvanie makke el Drugoe nazvanie makke en Drugoe nazvanie makke te Bo lshaya chast Moravskogo knyazhestva raspolagalas na territorii sovremennoj Chehii Dannye yazykovye izmeneniya osushestvivshiesya v praslovackih dialektah v VIII IX vekah otchasti shodny s izmeneniyami v ostalnyh zapadnoslavyanskih yazykah i dialektah otchasti shodny s izmeneniyami v yazykah nezapadnoslavyanskogo proishozhdeniya Krome togo pod vliyaniem cheshskogo yazyka v Slovakii skladyvalis ne tolko interdialekty no i takie perehodnye formy kak slovakizirovannyj cheshskij yazyk slovakizovana cestina i raznovidnosti cheshskogo yazyka s preobladaniem v nyom chert kulturnyh interdialektov ili slovackih govorov Neredko poyavlenie takih form bylo sledstviem osoznannoj slovakizacii pismennosti Nekotorye issledovateli istorii slovackogo yazyka L Dyurovich K V Lifanov polagayut chto slovackij literaturnyj yazyk sushestvoval uzhe v pervoj polovine XVIII veka do kodifikacii A Bernolaka v srede katolikov slovakov takim yazykom mozhno nazvat po ih mneniyu zapadnoslovackij kulturnyj interdialekt Godom vyhoda sochineniya A Bernolaka Filologichesko kriticheskoe rassuzhdenie o slavyanskih pismenah chasto datiruetsya nachalo istorii slovackogo literaturnogo yazyka V bernolakovskom variante slovackogo literaturnogo yazyka otmechaetsya nalichie chashe vsego zapadnoslovackih i rezhe sredneslovackih yazykovyh elementov v tom chisle i imeyushih obsheslovackij harakter pri etom otsutstvuyut cherty vostochnoslovackogo dialekta IstochnikiList of declarations made with respect to treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages angl Council of Europe 21 oktyabrya 2014 Arhivirovano iz originala 18 sentyabrya 2015 goda Data obrasheniya 25 oktyabrya 2014 Posobnost ministerstva Umenie Odbor statneho jazyka slovac Ministerstvo kultury Slovenskej republiky Arhivirovano iz originala 2 iyulya 2014 goda Data obrasheniya 25 oktyabrya 2014 Lewis M Paul Gary F Simons Charles D Fennig Slovak A language of Slovakia angl Ethnologue Languages of the World 18th Edition Dallas SIL International 2015 Arhivirovano 6 sentyabrya 2015 goda Data obrasheniya 25 oktyabrya 2014 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR M 1941 S 22 Shirokova A G Zapadnoslavyanskie yazyki Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Smirnov L N Zapadnoslavyanskie yazyki Slovackij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 274 275 ISBN 5 87444 216 2 Shirokova A G Slovackij yazyk Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Statistics Demografia a socialne statistiky Scitanie obyvateľov domov a bytov Scitanie obyvateľov domov a bytov 2011 Zakladne vysledky Slovenska republika Tab 12 Obyvateľstvo SR podľa najcastejsie pouzivaneho jazyka na verejnosti slovac Statisticky urad Slovenskej republiky 2011 Arhivirovano 25 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 25 oktyabrya 2014 Lifanov K V Dialektologiya slovackogo yazyka Uchebnoe posobie M Infra M 2012 S 15 86 s ISBN 978 5 16 005518 3 Krajcovic R Zigo P Dejiny spisovnej slovenciny Bratislava Vydavateľstvo Univerzity Komenskeho 2006 S 8 252 S ISBN 80 223 2158 3 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR M 1941 S 28 Dulichenko A D Yuzhnoslavyanskie yazyki Slovenskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 198 199 ISBN 5 87444 216 2 Juhascikova Ivana Skapik Pavol Stukovska Zuzana Zakladne udaje zo Scitania obyvateľov domov a bytov 2011 obyvateľstvo podľa materinskeho jazyka slovac Statisticky urad Slovenskej republiky 3 iyulya 2012 Arhivirovano 28 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 25 oktyabrya 2014 Statistics Demografia a socialne statistiky Scitanie obyvateľov domov a bytov Scitanie obyvateľov domov a bytov 2011 Zakladne vysledky Slovenska republika Tab 11 Obyvateľstvo SR podľa materinskeho jazyka slovac Statisticky urad Slovenskej republiky 2011 Arhivirovano iz originala 25 oktyabrya 2014 goda

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто