Украинская письменность
Украи́нский язы́к (українська мова) — язык восточнославянской группы славянской ветви индоевропейской языковой семьи, национальный язык украинского народа и единственный государственный язык Украины. Распространён главным образом в Украине, а также в России, Беларуси, Казахстане, Польше, Словакии, Румынии, Молдове, Венгрии, Сербии и среди потомков эмигрантов в Канаде, США, Аргентине, Австралии и в других странах. В ряде государств Центральной и Восточной Европы, в которых украинцы, как правило, расселены компактно (Польша, Словакия, Сербия, Румыния, Хорватия и Босния и Герцеговина), украинский имеет статус языка национального меньшинства или регионального языка.
| Украинский язык | |
|---|---|
![]() Регионы с использованием украинского языка большинством и меньшинством населения | |
| Самоназвание | українська мова |
| Страны | Украина, Россия, Польша, Канада, Казахстан, Молдова, Беларусь, Румыния, Словакия, Сербия, США, Венгрия, Чехия |
| Регионы | Восточная Европа и Центральная Европа |
| Официальный статус | * и другие страны, территории и организации, см. полный список |
| Регулирующая организация | Национальная академия наук Украины: 1) Институт украинского языка; 2) Институт языкознания имени А. А. Потебни |
| Общее число говорящих | Около 45 млн |
| Рейтинг | 22 |
| Статус | в безопасности |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Ранняя форма |
|
| Письменность | кириллица |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | укр 720 |
| ISO 639-1 | uk |
| ISO 639-2 | ukr |
| ISO 639-3 | ukr |
| WALS | ukr |
| Ethnologue | ukr |
| Linguasphere | 53-AAA-ed |
| ABS ASCL | 3403 |
| IETF | uk |
| Glottolog | ukra1253 |
Общее число говорящих в мире на украинском языке, по разным оценкам, составляет от 36 до 45 миллионов человек, из них на Украине родным украинский является для 31,9 миллиона украинцев (85,2 %) и 328 тысяч русских (2001).
К основным фонетическим особенностям украинского языка относят развитие на месте *ě и этимологических *о, *е гласной і, вызвавшее чередования /о/, /е/ с /і/; отвердение согласных перед е; наличие фрикативного согласного /ɦ/. Из присущих украинскому черт морфологии отмечаются такие, как распространение звательного падежа; наличие в формах дательного и местного падежей существительных мужского рода окончаний -ові, -еві; распространение стяжённых форм прилагательных; образование форм будущего времени глаголов несовершенного вида синтетическим способом. В области синтаксиса распространены безличные предложения с неизменяемой глагольной формой на -но, -то и т. д..
Основой словарного состава украинского языка является праславянский лексический фонд, слова древнерусского, а также украинского происхождения: гарний «красивый», «хороший»; мрія «мечта»; щоденний «ежедневный», діяти «действовать» и многие другие.
Диалекты украинского языка традиционно группируют в три наречия: юго-западное (включающее волынско-подольские, галицко-буковинские и карпатские говоры), северное и ставшее основой современного литературного языка юго-восточное наречие.
Как и все восточнославянские языки, украинский сформировался на основе диалектов древнерусского языка. Выделению южных древнерусских диалектов в самостоятельный язык способствовали политический распад Киевской Руси, а позднее — вхождение украинских территорий в состав Великого княжества Литовского, в котором статус официального письменного языка имел западнорусский язык, также называемый староукраинским и старобелорусским. В истории литературного языка выделяют два основных периода: староукраинский язык (XIV — середина XVIII века) и современный украинский язык (с конца XVIII века). Основоположником литературного языка считается И. П. Котляревский, на становление норм литературного языка значительно повлияло творчество Т. Г. Шевченко.
В основе письменности лежит кириллица (украинский алфавит). Древнейшие памятники: украинские грамоты и юридические акты XIV—XV веков, Пересопницкое Евангелие (1556—1561); «Ключ царства небесного» М. Смотрицкого (1587), «[укр.]» (1581), «Креховский Апостол» (1563—72), «Извещение краткое о латинских прелестих» И. Вишенского (1588), «[укр.]» К. Ставровецкого (1618) и другие.
О названии
Название українська мова как общее название языка на всей [укр.] распространяется только в XX веке. До начала XX века вариантами его названий были: русский, малорусский, малороссийский, южнорусский (в научных работах XIX в.); англ. Ukrainian, нем. Ukrainisch, фр. l'ukrainien.
Уже как минимум с XII века Украиной назывались приграничные земли Киевской Руси, позднее преимущественно земли днепровской Украины и Запорожской Сечи. В XVII веке Украиной стали называть бо́льшую часть территории современной Украины (центральные и восточные территории). Всё это время язык, на котором говорило население украинской этнической территории, сохранял название «руський». Этот лингвоним применялся не только к народно-разговорной речи, но и к письменному языку — так называемому западнорусскому — языку государственной канцелярии Великого княжества Литовского (в современной терминологии также — староукраинский язык или старобелорусский язык). В XIV—XVI веках в составе этого государства находилась бо́льшая часть территории современной Украины. Помимо самоназвания «руська мова» было известно также такое самоназвание западнорусского языка, как «про́ста мова». Дольше всего — до начала XX века — лингвоним «руський» сохранялся в находившейся в составе Австро-Венгерской империи Западной Украине (великорусский язык при этом называли «російським» или «московським»).

В Российской империи украинский язык обычно назывался малорусским наречием, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское. Подобные лингвонимы появились в связи со сложившимся с XIV века противопоставлением Малой (то есть древней, начальной, Киевской) Руси и Великой (периферийной, прежде всего Московской) Руси. Со временем произошло переосмысление этих понятий, сводившееся к противопоставлению «великий, более значительный» — «малый, менее значительный».
Кроме того, в научных работах XIX века по отношению к украинскому применялось такое название, как «южнорусский язык».
В XIX и в начале XX века статус «малорусского наречия» как самостоятельного языка являлся предметом дискуссий. Как отдельный язык малорусский рассматривали не только представители украинской и российской интеллигенции в Российской империи, но и некоторые языковеды в других странах, в частности Франц Миклошич. На территории бывшей Российской империи он получил официальное признание в качестве самостоятельного языка под названием «украинский язык» только после её распада, а термин «малороссийский», «малорусский» постепенно вышел из употребления. В то же время в Австро-Венгерской империи украинский (укр. руська мова, нем. Ruthenische Sprache) получил официальное признание как один из краевых языков в Галиции и Буковине ещё в середине XIX в., однако современное название закрепилось только в первой половине XX в.
Классификация
По генетической классификации украинский язык относится к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи.
Ближайшим генеалогически к украинскому является белорусский язык (начиная с IX—XI вв. оба языка частично формировались на общей диалектной базе — в частности, северная диалектная группа украинского языка участвовала в формировании разговорного белорусского языка, оба народа к XVI в. имели общий западнорусский письменный язык).
По типологической классификации украинский — флективный язык.
Отличия от других славянских языков
Украинский язык имеет как черты, сближающие его с другими языками славянской ветви, так и отличающие его от этих языков: белорусского, русского, польского, болгарского, словацкого и других.
К основным языковым особенностям, которые выделяют украинский язык в ряду литературных восточнославянских языков, относят:
- отсутствие аканья;
- наличие гласной /i/ на месте древнерусской /ê/ и древнерусских /о/ и /е/ в новых закрытых слогах: сніг «снег», сіль «соль», нic «нёс» (др.-рус. снҍгъ, соль, неслъ);
- наличие фонемы /и/ на месте древнерусской /i/: милий [мылый] «милый»;
- отсутствие мягкости согласных перед /e/ и /и/: несли [нэслы] «несли», великий [вэлыкый] «большой»;
- переход древнего /е/ в /о/ только после шипящих и /й/ перед исконно твёрдым согласным независимо от ударения: чоловік «мужчина», «муж», шостий «шестой», його «его»;
- переход [л] > [ў] в составе праславянских групп *TъlT, *TьlT, *TolT и в глагольном суффиксе -*lъ: вовк [воўк] «волк», повний [поўный] «полный», жовтий [жоўтый] «жёлтый», знав [знаў] «знал»;
- сохранение звонкости согласных на конце слова: дуб [дуб] «дуб», ніж [ниж] «нож», ріг [риɦ] «рог»;
- сохранение мягкости конечного /ц′/: палець [па́лэць] «палец», кінець [кинэ́ць] «конец»;
- сохранение звательного падежа;
- сохранение древнерусской парадигмы существительных среднего рода типа плем’я «племя», теля «телёнок»;
- сохранение окончаний творительного падежа -ою, -ею без сокращения их в -oй, -eй: водою «водой», землею [зэмлэю] «землёй»;
- наличие окончания существительных мужского рода -oвi, -eвi в форме дательного падежа единственного числа независимо от типа основы: братовi «брату», коневi «коню»;
- распространение кратких форм прилагательных женского и среднего рода в именительном и винительном падежах: нова «новая», нову «новую», нове «новое», новi «новые»;
- сохранение инфинитива с основой на -ти: нести «нести», носити [носыты] «носить», читати [чытаты] «читать» и утрата инфинитива на *-či;
- сохранение плюсквамперфекта: купував був [купуваў буў] «покупал»;
- синтетическая форма будущего времени глаголов: купуватиму [купуватыму] «буду покупать», битимеш [бытымэш] «будешь бить»;
- другие языковые черты.
В то же время ряд особенностей украинского языка является характерным для того или иного белорусского или русского диалектных регионов. Так, например, в юго-западном белорусском диалекте отмечаются окончание -ою, -ею у существительных женского рода в форме творительного падежа единственного числа (сц’анóю «стеной», з’амл’óю / з’амл’éю «землёй»); образование форм глаголов будущего времени сочетанием инфинитива с личными формами глагола яць «ять» (раб’íц’му «буду делать / работать», раб’íц’м’еш «будешь делать / работать»). Для говоров севернорусского наречия характерно оканье; широкое распространение форм прилагательных со стяжением (контракцией); употребление форм плюсквамперфекта; кроме того, в вологодских и онежских говорах (отчасти в смоленских) известен переход [л] > [ў], [w].
Распространённость
Лингвогеография
Общая численность населения Земли, для которого украинский является родным языком — 34,71 млн человек (2003, из них на Украине — 32,6 млн человек). Число владеющих языком в мире — около 47 млн человек.
Украина
|
- На территории Украины в 1993 году было около 31 млн человек, родным языком для которых был украинский, к 2001 году (согласно переписи населения, несмотря на общее уменьшение численности населения страны) их число увеличилось до 32,7 млн человек — 67,5 % населения. Бо́льшая часть жителей, для которых украинский язык не является родным, владеет им в той или иной мере, в основном благодаря обязательному изучению украинского языка в средних и высших учебных заведениях.
- В 2001 году украинский язык преобладал практически во всех сельских, поселковых и городских советах Тернопольской, Ивано-Франковской, Волынской, Ровненской, Хмельницкой, Винницкой, Житомирской, Черкасской, Киевской и Полтавской областей. Во Львовской области преимущественно украиноязычным не являлся лишь один сельсовет. Украинский язык родным также назвало абсолютное большинство населения города Киева, Черниговской, Кировоградской, Сумской, Закарпатской, Черновицкой, Херсонской, Николаевской, Днепропетровской, Харьковской и Запорожской областей, относительное большинство (46,3 %) населения Одесской области, 30,0 % населения Луганской области, 24,1 % населения Донецкой области, 10,1 % населения Автономной Республики Крым и 6,8 % населения Севастопольского горсовета.
- Среди этнических украинцев 85,2 % считают его родным, среди поляков на Украине — 71,0 %, крымских татар — 0,1 % и русских на Украине — 3,9 %.
Россия
- Согласно переписи 2002 года, 1 400 576 или 47,59 % украинцев Российской Федерации владели другими (кроме русского) языками, из них 1 267 207 владели украинским языком. Всего указавших владение украинским языком в России было 1 815 210 (5-е место после русского, английского, татарского и немецкого).
- Согласно переписи 2010 года, количество указавших владение украинским языком уменьшилось до 1 129 838. Своим родным языком украинский назвали 499 466 человек.
- Согласно переписи 2020—2021 годов, которая была проведена также в незаконно аннексированном Россией Крыму, количество указавших владение украинским языком уменьшилось до 627 106 (9-е место). Сообщивших об его использовании в повседневной жизни было 208 854 (23-е место, в Белгородской области — 3-е, после русского и английского). Родным украинский был для 294 952 (21-е место).
Украинский язык традиционно распространён на приграничных с Украиной территориях России: его востополесский диалект на Стародубщине (юго-западная часть Брянской области), слобожанский диалект на [укр.] (западная часть Курской области, южная часть Белгородской области, южная и центральная части Воронежской области) и степной диалект на Кубани (бо́льшая часть Краснодарского края, отдельные районы на юге и западе Ростовской области).
Украинский язык Кубани местные называют «балачкой». На официальном уровне она, как и другие распространённые в России украинские диалекты, признана диалектом русского языка.
Согласно заявлению МИД РФ в 2009 году, «в Российской Федерации нет школ, где вся учебная программа преподаётся на украинском языке».
С 2014 года в ходе российско-украинской войны Россия проводит политику насильственной русификации и искоренения украинского языка на захваченных ею территориях Украины. Этой политике также подвергаются депортированные в Россию украинские дети.
Беларусь
- Согласно переписи 1999 года, украинский как родной язык указали 42,9 % украинцев Республики Беларусь, которых по данным этой же переписи в стране насчитывалось 237 тысяч.
- Согласно переписи 2009 года, украинский был родным для 51 039 человек (0,54 % населения страны, 3-е место после белорусского и русского). Украинцев среди указавших украинский родным было 46 403 (29,2 % всего украинского населения республики), представителей других национальностей — 4 636. Разговаривающих на нём дома было 6 279.
- Согласно переписи 2019 года, количество указавших украинский язык как родной увеличилось до 55 020 человек (0,58 % населения страны, 3-е место). Украинцев среди указавших украинский родным было 46 386 (29,1 % всего украинского населения республики), представителей других национальностей — 8 634. Количество разговаривающих на нём дома увеличилось до 8 055.
Молдова
- Согласно переписи 2004 года, родным украинский был для 186 394 человек (5,51 % населения страны, 4-е место после молдавского, румынского и русского). 130 114 человек (3,85 % населения Республики Молдова) указали, что обычно разговаривают на украинском.
- Согласно переписи 2014 года, количество указавших украинский язык как родной уменьшилось до 107 252 человек (3,82 % населения страны, 5-е место после молдавского, румынского, русского и гагаузского), а количество обычно разговаривающих на украинском — до 73 802 человек (2,63 % населения республики).
Румыния
- Согласно переписи 2002 года, украинский как родной язык указали 57 407 человек (0,26 % населения Румынии, 4-е место после румынского, венгерского и цыганского), из которых 33 506 были жителями жудеца Марамуреш, 8 497 — жудеца Сучава.
- Согласно переписи 2011 года, количество указавших украинский язык родным уменьшилось до 48 910 человек (0,24 % населения страны, 4-е место), из них 30 548 были жителями жудеца Марамуреш, 6 097 — жудеца Сучава.
- Согласно [рум.], количество указавших украинский язык родным уменьшилось до 40 861 человек (0,21 % населения страны, 4-е место), из них 25 446 были жителями жудеца Марамуреш, 5 822 — жудеца Сучава.
Германия
- По данным микропереписи, проведённой [нем.], по состоянию на 2024 год в Федеративной Республике Германия проживало около 711 тысяч украиноговорящих (0,86 % населения страны).
Казахстан
- Согласно переписи 2009 года, 52,5 тысячи или 15,8 % украинцев Казахстана указали родным языком язык своей национальности.
- Согласно переписи 2021 года, 77,2 тысячи или 19,9 % украинцев страны указали украинский язык родным.
Литва
- По данным переписи 2021 года, 4 835 человек или 0,17 % населения Литовской Республики указали украинский язык родным — он являлся пятым по распространённости родным языком в стране после литовского, русского, польского и белорусского. Ещё 4 876 человек или 0,17 % жителей Литвы указали, что владеют украинским языком как иностранным.
Эстония
- По данным переписи 2000 года, 12 299 человек или 0,90 % населения Эстонской Республики указали украинский язык родным (3-е место после эстонского и русского).
- По данным переписи 2011 года, 8 016 человек или 0,62 % населения страны указали украинский язык родным (3-е место после эстонского и русского).
- По данным переписи 2021 года, украинский язык родным указал 12 431 человек или 0,93 % жителей Эстонии — он являлся третьим по распространённости родным языком в стране после эстонского и русского. Ещё 16 590 человек (1,25 % населения) указали, что владеют украинским языком как иностранным.
Другие страны
Также украинским владеют в Польше (26 400 чел., 2011), Словакии (5690 чел., 2013), Венгрии (3380 чел., 2011), Хорватии (1010 чел., 2014).
Украинский язык в Интернете
В 2010 году украинский язык использовали 23 тыс. пользователей микроблогинга (29 % от общего количества; в начале 2010 года украиноязычных твиттер-пользователей было 27 %), исключительно на украинском языке в Твиттере общались 10 тыс. пользователей (12,5 %; в 2009 году — 7 %).
Существует несколько поисковиков с украиноязычным интерфейсом: «Google», «Bing», «Мета» и .
Украинский также является одним из доступных языков в онлайн-переводчике DeepL.
Согласно данным ресурса w3techs.com, по состоянию на 5 апреля 2021 г. по использованию в интернете, украинский язык занимал 16-е место в мире и демонстрировал быстрый рост популярности. По состоянию на 11 декабря 2023 г. он занимает 18-е место.
По состоянию на 14 декабря 2023 года сайт платформы «Маніфест» содержит более 11 тысяч украиноязычных Ютуб-каналов.
По состоянию на 19 декабря 2023 года сайт «КУЛІ» (укр. Каталог української локалізації ігор) содержит информацию о 1731 официальной, 39 полуофициальных и 415 неофициальных украинских локализаций видеоигр.
По состоянию на 15 июля 2025 года украиноязычный раздел Википедии содержит 1 384 048 статей различной тематики и занимает по этому показателю 14 место среди всех языковых разделов.
По данным исследования Центра контент-анализа, проведённого в период с 15 августа по 15 сентября 2024 года, темой которого стало соотношение украинского и русского языков в украинском сегменте Интернета, после начала полномасштабного вторжения России в Украину использование украинского языка значительно возросло и он заметно доминирует над русским почти во всех самых популярных в Украине социальных сетях. Если также принять во внимание запрещённые в Украине российские социальные сети, а также временно оккупированные Россией её территории (в том числе и те, что оккупированы с 2014 года), то на украинском в соцсетях писалось 56 % сообщений, тогда как на русском — 44 %. В украинском сегменте Инстаграма на украинском языке писалось 87 % сообщений; Твиттер (X) и Фейсбук по этому показателю достигли 83 % и 79 %, соответственно. Украинский практически сравнялся с русским по использованию в украинском сегменте Ютуба (50 %), при этом немного уступая русскому в ТикТоке (46 %). Наименьшая доля написанных на украинском сообщений была в российских соцсетях: во ВКонтакте (4 %) и в Одноклассниках (1 %). Украинский язык абсолютно преобладает среди пользователей соцсетей в большинстве регионов Украины: в Ивано-Франковской (где на нём писались 96,2 % от всех сообщений), Тернопольской (94,6 %), Львовской (93,9 %), Ровненской (93,0 %), Волынской (89,5 %), Хмельницкой (88,8 %), Киевской (87,2 %), Закарпатской (86,8 %), Черновицкой (86,1 %), Черкасской (84,3 %), Житомирской (84,0 %), Винницкой (82,6 %), Кировоградской (80,4 %), Черниговской (76,2 %), Полтавской (76,0 %), Сумской (75,0 %), Днепропетровской (65,0 %), Николаевской (63,8 %), Харьковской (60,3 %), Херсонской (55,7 %) и Запорожской (53,0 %) областях и городе Киев (68,0 %). Также на украинском была написана часть сообщений в Одесской (43,4 %), Донецкой (8,5 %) и Луганской (3,7 %) областях, городе Севастополь (2,8 %) и Автономной Республике Крым (1,2 %).
Официальный статус украинского языка
Украинский язык является единственным государственным языком Украины, а также одним из трёх официальных языков непризнанной Приднестровской Молдавской Республики и одним из трёх государственных языков Республики Крым (легитимность аннексии Крыма Украина и бо́льшая часть мирового сообщества не признают).
В Молдове, Румынии, Сербии, Словакии, Хорватии, Боснии и Герцеговине имеет статус регионального или же официального в некоторых административных единицах. Украинский язык также имеет некоторые официальные функции на региональном уровне в США, а также Польше (лемковский диалект, считающийся в стране отдельным языком).
Ранее украинский также был государственным или официальным языком в ряде исторических государств, территорий и организаций. В ряде церквей он является литургическим языком, в некоторых исполняет также и другие официальные функции.
Принятый в апреле 2019 года Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» закрепил обязательность и превалирование украинского языка в ряде сфер общественной жизни Украины, в частности — в сфере услуг.
Диалекты
Диалекты украинского языка делятся на три основные наречия (или диалектные группы):
- Северное (полесское) наречие (північне, поліське наріччя). Черты говоров северного наречия складывались под влиянием соседних с ним говоров белорусского языка. Включает восточнополесские (левобережнополесские), среднеполесские (правобережнополесские) и западнополесские (волынско-полесские) говоры.
- Юго-западное наречие (південно-західне наріччя). Отличается значительной диалектной дробностью, обусловленной иноязычным влиянием (польским, словацким, венгерским и т. д.), длительным обособлением тех или иных говоров в пределах различных государств и административно-территориальных единиц, отчасти географическими условиями (относительной изоляцией в горных долинах Карпат). Черты говоров юго-западного наречия отмечаются в южнорусинском языке, а также в речи большинства потомков украинских эмигрантов в США, Канаде и других странах. Включает три подгруппы диалектов:
- Волынско-подольскую (волынские и подольские говоры);
- Галицко-буковинскую (поднестровские, покутско-буковинские (надпрутские), гуцульские (восточнокарпатские) и посанские говоры);
- Карпатскую (бойковские (северокарпатские, или североподкарпатские), закарпатские (среднезакарпатские, подкарпатские, или южнокарпатские) и лемковские (западнокарпатские) говоры).
- Юго-восточное наречие (південно-східне наріччя). В сравнении с остальными украинскими наречиями наиболее однородно. Говоры юго-восточного наречия являются основой современного украинского литературного языка (наряду с юго-восточными языковыми чертами в литературный язык вошёл также ряд черт других украинских говоров, прежде всего, говоров юго-западного наречия). Диалектные особенности юго-восточного наречия (наряду с особенностями северного) лежат в основе говоров украинских переселенцев в России (на Кубани, в Поволжье, Сибири, на Дальнем Востоке), Казахстане и Кыргызстане. Включает среднеподнепровские, слобожанские и степные говоры.

В северо-восточных областях Украины говоры испытывают влияние как белорусского, так и русского языков. Северные говоры отличаются от литературного языка в основном фонетикой (в произношении, ударении), юго-западные фонетически ближе к литературному, чем северные. Кроме этого, сильно отличаются от литературного говоры Закарпатья. На основе карпатских говоров Словакии, Польши, Украины и Венгрии развивается региональный литературный микроязык — русинский язык.
На востоке и юге Украины, в центральных областях, многие украинцы говорят на смеси украинского и русского языков (на так называемом суржике), который совмещает в основном украинскую грамматику и фонетику со смешанной русско-украинской лексикой.
Из отличительных особенностей южных наречий:
- смешение в произношении безударных |е| и |и|: |сеило́|, |виешне́вий|, |зеиле́ний|; и в литературном языке заметны такие же переходы, хотя правописание следует тут принципу этимологическому — село́, вишне́вий, зеле́ний;
- окончание -ю в 1-м лице и -е в 3-м лице глаголов настоящего времени: |ходю́|, |носю́|, |хо́де|, |но́се|, наряду с |хо́джу|, |но́шу|, |хо́дить|, |но́сить|, как и в литературном языке.
Говоры юго-западного наречия значительно меньше распространены территориально, чем юго-восточные говоры, и отличаются от них такими основными чертами, как:
- твёрдое произношение звука |р|: |бура|, |гира|, |радно|, вместо |буря|, |гиря|, |рядно|;
- окончание -є вместо -я и отсутствие долготы согласного (в правописании — двойного согласного) в словах типа |життя|, |весілля|, |зілля|, произносящихся вследствие этого как |житє|, |весілє|, |зілє|;
- падежные окончания имён существительных: |батькови|, |ковальови|, |коньом|, |земльою|, |на поли|, вместо |батькові|, |ковалеві|, |конём|, |землёю|, |на полі|;
- окончание -ий (в некоторых говорах) в именах прилагательных мягкого склонения, имеющих обычно окончание -ій: |синий|, |третий| вместо |синій|, |третій|.
Письменность
Украинский алфавит (редакция 1990 года):
| А а | Б б | В в | Г г | Ґ ґ | Д д | Е е |
| Є є | Ж ж | З з | И и | І і | Ї ї | Й й |
| К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р |
| С с | Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | |
| Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ь ь | Ю ю | Я я |
|
|
Кроме того, в качестве разделительного знака (аналога русского |ъ|) используется апостроф: |з'їзд| (съезд); часто апостроф соответствует и русскому разделительному |ь| — если по правилам украинской фонологии смягчение невозможно: |сім'я| (семья). Также особое прочтение имеют сочетания ДЖ и ДЗ: на стыке приставки и корня звуки читаются раздельно (например, піджарити), но если сочетания целиком находятся в корне слова, они читаются как единые аффрикативные звуки [d͡ʒ] и [d͡z] (например, джерело, бджола, дзвінок).


Традиционно для записи украинского языка использовали кириллические буквы. До XVIII века употреблялся классический кириллический шрифт, в XVI—XVII вв. параллельно использовалась также «казацкая скоропись», в которой написание букв было другим («волнистым» или «барочным»). В XVII в. Пётр Могила разработал упрощённый кириллический шрифт.
Сегодня для записи украинского языка используют адаптированную кириллицу из 33 букв. Особенностями украинского алфавита по сравнению с другими славянскими кириллическими является наличие букв Ґ, Є и Ї (правда, Ґ иногда употребляют также в белорусском алфавите).
В разные исторические эпохи для записи украинского языка использовали также латинский алфавит разных редакций. Сегодня украинская латиница не имеет единого стандарта и официального статуса (на официальном уровне закреплены только правила транслитерации с кириллицы на латиницу). Её применение крайне ограничено (как правило, это публикации на тему украинской латиницы). Дискуссии по унификации и возможному внедрению латиницы в украинское правописание проходили сначала в Галиции и Буковине в 1830-х и 1850-х годах, затем в 1920-е годы в УССР.
История письменности и орфографические системы
В XVIII—XIX вв. существовали и конкурировали несколько систем украинского правописания (до 50 разной степени распространённости, включая и чисто индивидуальные) с разным составом алфавита и основанные на разных принципах. Их можно разделить на три основные группы:
- (полу)фонетические системы на основе русского алфавита («ярыжка»):
- правописание Котляревского (1798: переходное от этимологического к фонетическому);
- правописание грамматики Павловского (1818: звук [i] независимо от происхождения передаётся через і, [je], ['е] через ѣ, [jo], ['о] через іô, [g] через кг; нет и);
- правописание словаря Белецкого-Носенко (1840-е);
- официальный вариант украинского правописания 1876—1905 гг. в Российской империи.
- этимологические системы:
- система Максимовича — «максимовичевка» (1827);
- закарпатское правописание (вплоть до 1940-х).
- фонетические системы на основе изменённого алфавита:
- правописание «Русалки Днестровой» (1837: и, i, ѣ, є, џ, ў; нет ы, ъ);
- система Кулиша — «кулишовка» (1850-е: и, i, ё, є, разделительный ъ; g или ґ; нет ы);
- система Драгоманова — «драгомановка» (1870-е: и, i, j; нет ѣ, ю, я, щ, ы, ъ);
- система Желеховского — «желеховка» (1886; состав алфавита тождествен нынешнему);
- нынешнее украинское правописание («Словарь украинского языка» Б. Д. Гринченко (1907—1909), официальные своды орфографии 1921, 1928, 1933, 1946, 1960, 1990 и 1993 гг.):
- в 1928—1933 годах официально существовало так называемое «харьковское правописание» (по названию тогдашней столицы Украины), именовавшееся также «скрыпниковским». С конца 1930-х годов начинается планомерное сближение украинского правописания с русским и одновременное вытеснение польских заимствований; новое правописание, вошедшее в оборот ещё до войны, закрепляется реформой 1946 года. В то же время, «харьковское правописание» продолжает использовать украинская диаспора за рубежом вплоть до настоящего времени.
История языка
Основной гипотезой происхождения украинского языка в настоящее время является концепция Алексея Шахматова, согласно которой украинский язык сформировался в результате распада древнерусского языка (который, в свою очередь, развился из диалектов праславянского языка) примерно в одно время с белорусским и русским языками. Согласно этой теории, украинский, русский и белорусский языки сформировались примерно в одно время (в XIV—XV веках) в результате распада древнерусского языка.
Тем не менее, некоторые лингвисты придерживаются гипотезы независимого происхождения языка, которая исходит из того, что древнерусский язык являлся исключительно литературным языком. По мнению приверженцев данной гипотезы, единого разговорного древневосточнославянского языка не существовало, и начало формирования украинского языка (как и белорусского, и русского) связано с распадом праславянского языка.
Староукраинский период и диалекты — IX—XIV вв.
Как пишет языковед Михаэль Мозер, украинский язык, вместе с соседними русским на востоке и северо-востоке, польским и словацким на западе, и белорусским на севере, постепенно развился после разделения общеславянского языка около 600 года.
В XI—XII веках в период зарождения трёх восточнославянских народностей в основу письменного языка Киевской Руси лёг старославянский язык балканских южных славян.
Согласно Энциклопедии истории Украины, с момента принятия христианства Киевской Русью южнославянский язык приобрел определённые черты местных славянских диалектов. В украинском языковом ареале он развился в церковнославянский язык украинской редакции. Параллельно с церковнославянской письменностью в светской сфере возникла письменность на основе местных славянских идиом. Начался новый период в истории украинского языка — «староукраинский» (относительно украинских земель) или «древнерусский» («давньоруський») относительно всей Руси. Староукраинский период длился примерно до середины XIV века.
Уже в конце XI—XII веках в украинских литературных памятниках наблюдаются особенности, отличающие украинские диалекты от других восточнославянских. Выделению южных древнерусских диалектов в самостоятельный язык способствовали завоевания Киева монголами и политический распад Киевской Руси. Диалектные различия углубляются в позднедревнерусский период — XIII—XIV века. Г. А. Хабургаев выделяет в раннем восточнославянском ареале (до XIII века) два диалектных объединения: южно-восточнославянское и северно-восточнославянское. До VIII—XI веков центром южной части ареала было среднее Поднепровье, а центром северной части ареала — Приильменье, откуда носители восточнославянских говоров расселились по всей территории будущей Киевской Руси — носители южно-восточнославянских говоров заняли области формирования будущих украинского, белорусского и юго-восточной части русского языков, а носители северно-восточнославянских — область формирования северной части будущего русского языка. Для данного исторического периода предполагается относительное диалектное единство восточнославянской территории. Академик Зализняк пишет, что по данным берестяных грамот только псковско-новгородские говоры отличались от остальных, при этом резко критикует любительскую лингвистику, которая предполагает существование русского, украинского и белорусского языков до XIV—XV века, когда происходит их формирование как отдельных восточнославянских языков в результате размежевания Литовской и Московской Руси. При этом Зализняк указывает, что в X—XI вв. все славянские языки ещё были взаимопонимаемы, фактически диалектами одного языка, кроме псковско-новгородских говоров, которые уже тогда сильно отличались от всех славянских языков. Зализняк критикует популярную теорию о формировании трёх восточнославянских языков из одного древнерусского языка путём расхождения (дивергенции). По его мнению, современный русский язык сформировался путём конвергенции (схождения) южно-восточнославянских говоров и северно-восточнославянских (псковско-новгородских) говоров, а украинский и белорусский — продолжение развития южно-восточнославянских говоров.
Языковед Михаэль Мозер соглашается с Зализняком, что названия «древнерусский» и «староукраинский» даются с точки зрения современных названий языков, и указывает, что с таким подходом наддиалектный древневосточнославянский язык правильно называть «староукраинским», а распространенным названием «древнерусский» более корректно называть древненовгородский диалект.
Существует также мнение, что единого разговорного древнерусского языка не существовало, язык был только письменным (С. И. Смаль-Стоцкий и др.), а украинский возник непосредственно из праславянского языка. Ряд исследователей отмечают в древнерусских письменных памятниках (Остромирово Евангелие 1056—1057 гг. и т. д.) черты, более характерные для современного украинского языка. Иногда разговорный язык Киевской Руси (в частности, на основании граффити Софии Киевской) считается староукраинским. Вместе с тем Г. А. Хабургаев отмечает, что южная диалектная зона позднего древнерусского языка (около XIII в.) с центром в киевском Поднепровье характеризовалась минимальным числом изменений, характерных для других зон.
Наиболее ранние черты, выделявшие украинские диалекты — и отсутствие палатализации перед [е]. При падении редуцированных происходило удлинение и дифтонгизация [е] и [о] перед слогами, в которых были утрачены [ь] и [ъ], исчезновение палатализации перед [и], переход [л] в [в] в конце слов и слогов и т. д.
С другой стороны, становлению украинского языка как общего языка территории обитания славян Южной и Юго-Западной Руси препятствовало её дробление на земли, принадлежавшие разным государствам. Так, Чернигово-Северщина, Подолье и Киевщина с Переяславщиной, а также большая часть Волыни находились в Великом княжестве Литовском, Северная Буковина стала частью Молдавского княжества — здесь тоже долгое время все государственные дела велись «руским» языком; земли Западной Волыни и Галицию присоединила Польша, а Закарпатье — Венгрия[источник не указан 547 дней].
XV—XVIII вв.
После вхождения будущих белорусских и украинских земель в состав Великого княжества Литовского, на территории «Литовской Руси» формируется в XIV—XV веках западнорусский язык («руска мова»). По современному обзору научных работ сделанных профессором В. М. Мойсиенко западнорусский происходит из древнерусского языка путём отщепления от него полесского диалекта. При этом разговорные языки не участвовали в формировании западнорусского языка. До XVI века западнорусский был наддиалектным по всей территории ВКЛ, но с XVI века по письменным источникам можно установить появление «украинского комплекса», то есть разговорная украинская речь начинает сказываться на особенностях письма на западнорусском. Разделение староукраинского и старобелорусского (исходного полесского) диалектов было не полным, в частности в деловой переписке исчезает уже к концу XVI века. Это вызывает сложность определения памятников письменности как украинских или белорусских и горячие споры исследователей.

После образования Речи Посполитой в 1569 году развитие украинского языка происходит под значительным влиянием польского, происходит его «полонизация». Вскоре начинается новый этап в развитии языка — происходит продвижение народных говоров в клерикальную литературу. По словам Ивана Франко, в это время начинаются пробы создания литературного языка на основе церковного с большей или меньшей примесью народных говоров. Перевод церковных книг на народный язык признавался далеко не всеми; считалось, что народным языком можно писать только толкования к духовным текстам. Литература того времени отразилась в таких, например, памятниках, как «Пересопницкое Евангелие» (1556—1561 г.), которое переложено с «бльгарского на мову рускую», Волынское Евангелие (1571 г.), Триодь постная (издана в Киево-Печерской Лавре, 1627 г.), сочинения Ивана Вишенского и др.
Осип Бодянский, первооткрыватель «Пересопницкого Евангелия», назвал изложение его «чистым, как зоря небесная, … Речь этого Евангилия южнорусская, в основном русинская, на которой говорят в бышей Червоной, ныне Галицкой Руси, с небольшой добавкой церковнокнижных слов».

С конца XVI века появляются грамматики, в которых пытаются нормировать староукраинский язык; среди них наиболее значимы грамматика Мелетия Смотрицкого, вышедшая в 1619 году, и двуязычные церковнославянско-староукраинские лексикографические работы рубежа XVI—XVII в. — «Лексис» Лаврентия Зизания (1596) и «Лексикон славеноросский» Памвы Берынды (1627), кодифицирующие свод украинской лексики.
Приблизительно в первой половине XVII в. складываются основные особенности, характерные для современного украинского языка.
В XVII—XVIII вв. народная речь оказывает всё большее влияние на книжный язык, особенно в интермедиях, виршах и т. п., а также у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.). В конце XVIII в., в связи с присоединением Украины к России, усилилось влияние русского языка на украинский язык.
Современный (конец XVIII в. и до настоящего времени)
Западнорусский язык не совпадал с украинским разговорным языком с момента его появления, на рубеже между XVIII и XIX веков возникает новый украинский литературный язык, развивающийся на народной языковой основе. Первым создателем произведений на литературном украинском языке, повторяющих разговорный язык, считают И. П. Котляревского и его первым произведением является «Энеида» написанная в 1798 году. И. П. Котляревский писал в стиле комической поэзии «Бурлеск» на основе украинской речи и фольклора. В сугубо лингвистическом плане, однако, ближе к кодификации литературного языка подошёл [укр.], пытавшийся создать литературный стандарт на основе северных диалектов. Исторически, однако, продолжение получил именно базировавшийся на юго-восточных диалектах проект Котляревского, так как именно эти территории стали основным ареалом развития украинской национальной культуры в первой половине XIX века.

Формирование современного украинского литературного языка связано с украинским поэтом Т. Г. Шевченко, который окончательно закрепил живой разговорный язык как его основу.
К лучшим представителям украинской литературы относят — Марко Вовчка, Ивана Нечуй-Левицкого, Панаса Мирного, Лесю Украинку, Михаила Коцюбинского, чьи произведения способствовали дальнейшему развитию украинского языка.

Постепенно в XIX и начале XX веков украинский язык начал притесняться со стороны государственной власти. Украинский язык был назван наречием русского языка, и отрицалась его самобытность. В «Литературной энциклопедии» это время было описано так:
«Украинский язык претерпел немало репрессий и ограничений со стороны царского правительства. Последовательное и систематическое искоренение украинского языка нашло своё отражение в валуевском циркуляре 1863 г., наложившем запрет на печатание всей литературы на украинском языке, за исключением художественной, под тем предлогом, что „никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может“».
Украинский букварь, написанный Т. Г. Шевченко, был издан в 1861 году под названием «Букварь южнорусский».

В 1876 году правительство дополнило содержание Валуевского циркуляра, запретив ввоз любых украинских изданий из-за рубежа («Эмсский указ»). В 1896 году цензура разрешила к изданию 58 % украинских текстов. Этот указ оставался в силе и применялся вплоть до революции 1905 года. 18 февраля 1905 года экстренное Общее собрание Петербургской академии наук обсуждало доклад комиссии, написанный А. А. Шахматовым, в котором указывалось, как постепенно, без принятия законов, одними секретными циркулярами удушались украинская публицистика, наука, музыка и театр, народная школа. «Отнять у образованных людей право писать на родном языке, — говорилось в докладе, — это посягнуть на то, что этим людям дорого так же, как дорога самая жизнь, это посягнуть на самую жизнь народа, ибо в чём иначе выразится она, как не в слове, носителе мысли, выразителе чувства, воплощении человеческого духа?». Общее собрание Академии одобрило доклад комиссии.
На землях Западной Украины в XIX веке, параллельно со становлением литературной нормы украинского языка, предпринимались попытки создать искусственный язык — «язычие», основанный на церковнославянской и русской грамматике с примесью украинизмов и полонизмов. На «язычии» издавались газеты и журналы. Ряд ярких представителей западноукраинской литературы, в том числе Иван Франко (ранняя проза и поэтический сборник «Баляди і розкази»), начинали писать на «язычии». С 1887—1893 годов «язычие», как чуждое живой языковой традиции и потому не получившее поддержки в народных массах, сменяется в ведущих русофильских изданиях русским литературным языком.
Большую роль в развитии украинского языка конца XIX века и начала XX века сыграл украинский учёный и писатель Иван Франко, который внёс вклад в создание единых норм литературного украинского языка.
Согласно Всероссийской переписи населения 1897 года, украинский язык родным назвали 22 380 551 человека или 17,81 % населения Российской империи. Носители украинского языка численно доминировали на всей территории Российской империи, соответствующей нынешним границам Украины, за исключением Крыма и Одесского уезда, среди сельского населения которого украиноязычные были относительным большинством, составляя 46,65 %, в то же время репрезентируя лишь 9,39 % населения города Одесса. Также украиноязычное население составляло большинство в Кубанской области и Холмской губернии, четырёх южных уездах Воронежской губернии, трёх уездах Курской губернии, Новогригорьевском уезде Ставропольской губернии, Брестском и Кобринском уездах Гродненской губернии и Таганрогском округе Области Войска Донского, а также составляли значительную часть населения в прочих уездах упомянутых губерний и областей.
В 1907—1909 годах в Киеве был издан собранный редакцией журнала «Киевская старина» «Словарь украинского языка». «Словарь» составлялся 46 лет — с 1861 по 1907 год — и имел большое влияние на становление украинского литературного языка и литературного правописания.
В 1920-е и частично 1930-е годы, с помощью политики украинизации, украинский язык получил большой импульс развития. В 1921 году был основан «Институт украинского научного языка» Всеукраинской академии наук, где была создана кафедры украинского языка. Появился «[укр.]» под редакцией А. Крымского и С. Ефремова (т. 1—3, 1924—1933) и учебники по украинскому языку (М. Грунский и Г. Сабалдиря в 1920 г., А. Синявского в 1923 г., М. Наконечного в 1928 г.; под редакцией Л. Булаховского в 1929—1930 гг.).
По данным переписи населения, проведённой в 1926 году, украинский язык родным назвали 76,4 % жителей Украинской ССР в её тогдашних границах, в том числе 85,6 % сельского и 36,0 % городского населения.
С 1930-х вследствие сворачивания политики украинизации и возвращения к русификации украинский язык начал постепенно терять позиции в образовании, книгоиздании и различных сферах публичной жизни.
По данным переписи 1959 года, украинский язык являлся вторым по распространённости родным языком в Советском Союзе: его родным назвали 33 224 939 человек или 15,91 % населения страны. Из них в сельской местности проживали 21 755 712 человек (65,48 % указавших украинский язык родным, 19,99 % сельского населения СССР), в городской — 11 469 227 (34,52 % указавших украинский язык родным, 11,47 % городского населения СССР). Украинский язык родным указали 87,73 % украинцев СССР, в том числе 94,52 % сельских и 77,18 % городских украинцев. Также украинский язык родным назвали 276 046 поляков, 139 098 русских, 29 736 белорусов, 24 725 евреев, 24 722 молдаванина, 13 008 румын, 6 441 цыганин, 5 725 болгар, 3 021 грек и 2 161 словак.
Доля считающих украинский язык родным в населении Украинской ССР между 1959 и 1989 годами сократилась с 73,0 % до 64,7 %. Особенно заметным было сокращение доли считающих украинский язык родным на юге и востоке республики: в Луганской области — на 15,6 % (с 50,5 % до 34,9 %), в Донецкой области — на 13,8 % (с 44,4 % до 30,6 %), в Запорожской области — на 11,7 % (с 61,0 % до 49,3 %), в Харьковской области — на 10,7 % (с 61,2 % до 50,5 %), в Днепропетровской области — на 10,6 % (с 72,1 % до 61,5 %), в Николаевской области — на 9,2 % (с 73,4 % до 64,2 %), в Херсонской области — на 8,0 % (с 75,7 % до 67,7 %). Эта ситуация начала меняться только после обретения Украиной независимости.
Современный литературный язык
Современный украинский литературный язык (т. н. новый литературный украинский язык) сформировался на основе среднеподнепровских говоров (середньонаддніпрянський говір) юго-восточного наречия. Нормы литературного языка начали формироваться И. П. Котляревским и его преемниками: Е. П. Гребёнкой, Л. И. Боровиковским на основе полтавского говора, и Г. Ф. Квиткой-Основьяненко на основе слобожанских говоров, близких к полтавскому и киевскому. Творцом современного литературного языка считается Т. Г. Шевченко, использовавший язык народных масс южной Киевщины. Кроме того, в литературный язык были включены отдельные грамматические, лексические и фонетические особенности других юго-восточных диалектов и отдельные черты северного и юго-западного наречий.
Лингвистическая характеристика
Фонетика
В украинском языке 48 фонем:
- 6 гласных: [ɑ] — а, [ɛ] — э, [i] — и, [u] — у, [ɔ] — о, [ɪ] — и (в рус. Ы);
- 32 основных согласных: [m] — м, [n] — н, [nʲ] — нь, [b] — б, [d] — д, [d͡z] — дз, [d͡zʲ] — дзь, [d͡ʒ] — дж, [dʲ] — дь, [ɡ] — г, [p] — п, [t] — т, [t͡s] — ц, [t͡sʲ] — ць, [t͡ʃ] — ч, [tʲ] — ть, [k] — к, [w] — в, [j] — й, [ɦ] — ɦ, [z] — з, [zʲ] — зь, [ʒ] — ж, [f] — ф, [s] — с, [sʲ] — сь, [ʃ] — ш, [x] — х, [l] — л, [lʲ] — ль, [rʲ] — рь, [r] — р, 10 сдвоенных согласных: [ɲː] — смягчённая нн, [ɟː] — смягчённая дд, [cː] — смягчённая тт, [ʎː] — смягчённая лл, [t͡sʲː] — смягчённая цц, [zʲː] — смягчённая зз, [sʲː] — смягчённая сс, [t͡ʃʲː] — смягчённая чч, [ʒʲː] — смягчённая жж, [ʃʲː] — смягчённая шш.
Гласные
Есть шесть гласных звуков:
- [ɑ] — a, близок к русскому а, но более заднего ряда (в русском — гласная переднего ряда);
- [ɛ] — е, близок к русскому э, но произносится с меньшим подъёмом языка;
- [i] — і, близок к русскому и;
- [u] — y, близок к русскому у;
- [ɔ] — o, близок к русскому о, но произносится с меньшим подъёмом языка;
- [ɪ] — и, близок к русскому ы, но менее напряжённый.
Кроме того, есть полугласный [j] — й (по другой классификации это щелевой сонорный среднеязычный твердоподнёбный мягкий согласный).

| На письме | Описание | МФА | |||
|---|---|---|---|---|---|
| основной | безудар. | после мягких | безудар. п. мягких | ||
| і ї | Неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма | /i/ (і) [ı̽] (іи)* [ɪ] (и)* | [i] (і) | [i] (і) [ı̽] (іи)* | [i] (і) [ı̽] (іи)* |
| и | Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма | /ɪ/ (и) | [ɪ̞] (ие) [ɛ̝] (еи) | — | — |
| е є | Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма | /ɛ/ (е) | [ɛ̝] (еи) [ɪ̞] (ие) | [ɛ] | [e] |
| а я | Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма | /ɑ/ (а) | [ɑ̽] (а) | [ɑ̈] (а̇, ӓ) | [ɐ] (а̇, ӓ) |
| о | Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма | /ɔ/ (о) | [ɔ̝] (о) [o] (оу) | [ɔ̈] (о̇, ӧ) | [ɔ̽] (о̇, ӧ) [ö] (о̇у, ӧу) |
| у ю | Огублённый гласный заднего ряда верхнего подъёма | /u/ (у) | [u] (у) | [ʊ] (у̇, ӱ) | [ʊ] (у̇, ӱ) |
Украинские гласные — полного образования. Они произносятся чётко и определённо как в ударной позиции, так и в безударной. В безударной позиции гласные произносятся примерно вдвое короче, и, как следствие, качественно, что заметно для гласных с очень сходными артикуляционными параметрами. Однако в украинском языке нет коротких редуцированных гласных, безударные гласные, так же как и ударные, являются звуками полного образования. В неофициальной разговорной речи возможна частичная редукция безударных гласных и сближение их между собой.
Объединение й с гласным представляют одной буквой (я = йа, є = йе, ї = йі, ю = йу). Двумя буквами пишут «йо», а также (только в отдельных диалектах) «йи».
Согласные
| Губные | Зубные и альвеолярные | Палатальные | Велярные | Глоттальные | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Твёрдые | Мягкие | ||||||
| Носовые | /m/ | /n/ | /nʲ/ | ||||
| Взрывные | Звонкие | /b/ | /d/ | /dʲ/ | /g/ | ||
| Глухие | /p/ | /t/ | /tʲ/ | /k/ | |||
| Аффрикаты | Звонкие | /d͡z/ | /d͡zʲ/ | /d͡ʒ/ | |||
| Глухие | /t͡s/ | /t͡sʲ/ | /t͡ʃ/ | ||||
| Фрикативные | Звонкие | /z/ | /zʲ/ | /ʒ/ | /ɦ/ | ||
| Глухие | /f/ | /s/ | /sʲ/ | /ʃ/ | /x/ | ||
| Аппроксиманты | /w/ | /l/ | /lʲ/ | /j/ | |||
| Дрожащие | /r/ | /rʲ/ | |||||
Большинство согласных имеет 3 разновидности: твёрдый, мягкий (палатализованный) и длинный, например: л, лй, лл или н, нй, нн. На письме разновидность согласного обычно обозначают следующим гласным. В отдельных случаях применяют особый знак мягкости — ь и твёрдости — апостроф. Для обозначения долготы согласный пишут дважды подряд.
Звук [d͡z] (дз) и звук [d͡ʒ] (дж) не имеют специальных букв для обозначения: каждый из них обозначают двумя буквами.
В украинском языке есть длинные согласные звуки, которые реализуют две одинаковые согласные фонемы.
| /nʲ/ | знання | [znɑˈɲːɑ] | [знан':а́] |
| /dʲ/ | суддя | [suˈɟːɑ] | [суд':а́] |
| /tʲ/ | життя | [ʒɪ̞ˈcːɑ] | [жиет':а́] |
| /lʲ/ | зілля | [ˈzʲiʎːɑ] | [з'і́л':а] |
| /t͡sʲ/ | міццю | [ˈmʲit͡sʲːu] | [м'і́ц':у] |
| /zʲ/ | мотуззя | [moˈtuzʲːɑ] | [моуту́з':а] |
| /sʲ/ | колосся | [kɔˈlɔsʲːɑ] | [коло́с':а] |
| /t͡ʃ/ | обличчя | [ɔˈblɪt͡ʃʲːɑ] | [обли́ч’:а] |
| /ʒ/ | збіжжя | [ˈzbʲiʒʲːɑ] | [зб'і́ж’:а] |
| /ʃ/ | затишшя | [zɑˈtɪʃʲːɑ] | [зати́ш’:а] |
В некоторых юго-восточных говорах /rʲ/ также ассимилировал следующий /j/ образуя мягкий длинный [rʲː], например пірря [ˈpirʲːɐ] [п'і́р':а], литературное пір’я [ˈpirjɐ] [п'і́рйа].
Орфоэпия
- Гласные звуки в украинском литературном языке под ударением произносятся отчётливо: [нака́з] (ɑ), [го́рдість] (ɔ), [у́сно] (u), [се́ла] (ɛ), [кри́ца] (), [лі́вий] (i). Для литературного языка характерно также чёткое произношение [а], [у], [і], [о] в безударных слогах: [мали́на], [кува́ти], [пішо́ў], [молоко́].
- В безударных слогах [е] произносится с приближением [и], а [и] звучит подобно [е]. Например: [сеило́], [теичэ́], [диеви́с’]. Однако в зависимости от места в слове, от характера соседних звуков приближения [е] в [и] и [и] в [е] не всегда одинаковое. Перед составом по выделенному [е] гласный [и] произносится как [еи], a гласный [е] перед составом из отмеченных [и] звучит как [ие]: [теихе́н’кий], [миін’і́]. Безударный [и] перед следующим [й] произносится отчётливо [до́брий], [чеирво́ний].
- Звонкие согласные [дж], [дз], [дз'] в украинском литературном языке произносятся как один звук, который отличает их от произношения звукосочетаний [д] + [ж], [д] + [з], [д] + [з'].
- Шипящие согласные [ж], [ч], [ш], [дж] перед гласными [а], [о], [у], [е], [и] и перед согласными произносятся в украинском литературном языке твёрдо.
- В речевом потоке согласные звуки [ж], [ч], [ш] уподобляются следующим звукам [з], [ц], [с], а звуки [с], [ц], [с] уподобляются следующим [ж], [ч], [ш]. Произносится [зва́з’с’а], [сте́з’ц’і], [с’м’ійе́с’:а], не [му́ц’с’а], [р’і́ц’:і], [зр’і́ш: и], [жче́плеин’:а], пишется зважся, стежці, смієшся, не мучся, річці, зрісши, зчеплення.
- В речевом потоке сочетание мягкого звука [т’] c мягкими [с’] или [ц’] образует удлинённый мягкий звук [ц’:] или [ц’]. Произносится [ро́биец’:а], [т’і́тц’:і], [бра́ц’кий], пишется робиться, тітці, братський.
- В речевом потоке звонкий звук [з] в сочетании с другими согласными произносится звонко: [з’]їзд, [з]боку, [з]года, лі[з]ти, Моро[з]ко. Префикс з-, как предлог, перед глухим согласным переходит в с-: произносится [с’ц’іди́ти], пишется зцідити, произносится [с: уши́ти], пишется зсушити. Изменение префикса з- на с- закрепляется правописанием, если префикс стоит перед к, п, т, х, ф: сказа́ти, спита́ти, стурбо́ваний, схили́ти, сфотографува́ти.
- В речевом потоке глухие согласные перед звонкими уподобляются парным звонким, становятся звонкими: произносится [бород’ба́], но пишется боротьба (ср. боротися), произносится [про́з’ба], но пишется просьба (см. просить), произносится [хо́джбы] но пишется хоч би (ср. хочя).
- В речевом потоке согласные [д], [т], [л], [н], [з], [с], [ц] — в сочетании с мягкими смягчаются: [м’і́ц’н’іс’т'], [п’і́с’л’а], [с’в’а́то], [г’і́д’н’і].
- Согласный [в] в конце слога, в начале слова перед согласным произносится как неслоговой звук [ў], который не может уподобляться глухому согласному [ф]. В речевом потоке происходит чередование звуков [у] — [в], [і] — [й], что позволяет избегать нежелательного, тяжёлого для произношения сочетания согласных звуков.
- Чередование [у] — [в], [і] — [й] зависит от того, каким звуком — согласным или гласным — заканчивается предыдущие слово и начинается следующее. Ср.: Вік живи́ — вік учи́сь (пословица). А скі́льки в нас бага́тства і ща́стя золото́го (П. Г. Тычина). Джери́ха вста́ла й собі́ пішла́ в ха́ту (И. С. Нечуй-Левицкий). Ті о́чі так і промени́лися м’яки́м, дові́рливим сві́тлом (Олесь Гончар). В начале предложения перед словом, которое начинается согласным звуком, произносится и соответственно пишется у: У лі́сі був, а дров не ба́чив. (Нар. творч.) Перед словом, которое начинается гласным, звучит согласный [в]: В авто́бусі бага́то люде́й. Чередование у — в в начале слова зависит от значения слова. Правописание закрепляет написание некоторых слов только с у или только с в: у́тиск, угрупо́вання, у́ряд, ука́з, вла́да, вла́сний, вплив, впра́ва, но с другим значением — упра́ва, вра́ження, но ура́ження, вступ, но усту́п.
Морфология
Имя существительное
Существительные и согласуемые с ними прилагательные изменяются по семи падежам:
- именительный (укр. називний) (новий пан)
- родительный (укр. родовий) (нового пана)
- дательный (укр. давальний) (новому пану/панові)
- винительный (укр. знахідний) (нового пана)
- творительный (укр. орудний) (новим паном)
- местный (укр. місцевий) (соответствует русскому предложному) (на новім/новому пані)
- звательный (укр. кличний) (новий пане!)
Выделяется четыре склонения существительных:
| Склонение | Род | Окончания именительного падежа |
| 1 | женский, мужской | -а, -я |
| 2 | мужской, средний | -∅, -о, -е, -я |
| 3 | женский | -∅ |
| 4 | средний | -а, -я (беглые суффиксы -ат-, -ен-, -ят-) |
Окончание -у в родительном падеже единственного числа более распространено, чем в русском языке: дому, класу; в дательном падеже единственного числа наряду с -у/-ю употребляется окончание -ові/-еві: робітнику и робітникові, товаришу и товаришеві; сохраняется вторая палатализация в виде чередования задненёбных |г|, |к|, |х| с |ж|, |ч|, |ш| и с |з|, |ц|, |с|: вовк — вовчий, нога — на нозі, муха — мусі, річка — річці.
В украинском языке представлены существительные мужского рода с окончанием -о для обозначения живых существ (дядько, Гаврило, Сірко).
Формы двойственного числа сохраняются как остаточные явления в формах существительных множественного числа в творительном падеже с окончанием -има: очима «глазами», плечима «плечами», дверима «дверями», грошима (наряду с грішми) «деньгами»; в формах существительных, сочетающихся с числительными два, три, чотири: два бра́ти, дві сестри́, дві руки́, три верби́, чотири відра́ при остальных формах множественного числа с другим ударением в словах: брати́, се́стри, ру́ки, ве́рби, ві́дра и т. д.
Имя прилагательное
Прилагательные (прикметники) в украинском языке характеризуются категориями рода, числа и падежа, согласующимися с определяемыми существительными. Категория рода у прилагательных в отличие от существительных является словоизменяемой.
По значению выделяются (якісні) и (відносні). Особую группу среди относительных составляют (присвійні).
Прилагательные могут иметь полные и краткие формы. Качественные прилагательные единственного числа мужского рода в большинстве случаев употребляются в полной форме: тихий вечір «тихий вечер», вечір тихий «вечер тих». Неполная форма характерна для небольшой группы прилагательных, употребляемых преимущественно в поэзии: ясен місяць «ясный месяц». Для прилагательных среднего и женского рода единственного числа в форме именительного и винительного падежей, а также для прилагательных всех родов множественного числа обычной является форма, образовавшаяся из полной в результате выпадения интервокальной /j/ с последующим стяжением гласных: біла «белая», біле «белое», білi «белые».
Склонение прилагательных с твёрдой основой на примере слова білий «белый» и с мягкой основой на примере слова синій «синий»:
| Падеж | Единственное число | Множественное число | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Мужской род | Средний род | Женский род | |||
| Именительный | білий / синій | біле / синє | біла / синя | білi / синi | |
| Родительный | білого / синього | білої / синьої | білих / синіх | ||
| Дательный | білому / синьому | білiй / синій | білим / синім | ||
| Винительный | неодуш. | білий / синій | біле / синє | білу / синю | білi / синi |
| одуш. | білого / синього | білих / синіх | |||
| Творительный | білим / синім | білою / синьою | білими / синіми | ||
| Местный | білому, -iм / синьому, синім | білiй / синій | білих / синіх | ||
Притяжательные прилагательные образуются от одушевлённых существительных при помощи флексий -ов (-ев, -ів), -ин (-ін, -їн), -ач (-яч): батьків заповіт «отцов завет, завещание», сестрин зошит «сестрина тетрадь», ведмедяча послуга «медвежья услуга».
Степени сравнения (ступені порівняння) качественных прилагательных образуются как синтетическим, так и аналитическим способами.
Сравнительная степень (вищий ступінь) прилагательных образуется при помощи суффиксов -іш, -ш: сильний «сильный» — сильніший «сильнее», «более сильный»; довгий «длинный» — довший «длиннее», «более длинный». Иногда при образовании сравнительной степени происходит отсечение суффиксов основы -к-, -ок-, -ек-: тонкий «тонкий» — тонший «тоньше», «более тонкий»; глибокий «глубокий» — глибший «глубже», «более глубокий»; далекий «далёкий» — дальший «дальше», «более далёкий». Нередко в данных формах отмечается чередование согласных перед суффиксом: високий «высокий» — вищий «выше», «более высокий»; дорогий «дорогой» — дорожчий «дороже», «более дорогой». При аналитическом способе образования сравнительной степени к прилагательным прибавляются слова більш, менш: яскравий «яркий» — більш яскравий «более яркий», швидкий «быстрый» — менш швидкий «менее быстрый».
Превосходная степень (найвищий ступінь) прилагательных образуется при помощи префикса най-: сильніший «сильнее» — найсильніший «сильнейший», червоніший «краснее» — найчервоніший «самый красный». Превосходная степень может быть усилена путём употребления препозитивных частиц як- и що-: якнайсильніший, щонайсильніший. При аналитическом способе образования сравнительной степени к прилагательным прибавляются слова найбільш, найменш: найбільш сильний «наиболее сильный», найменш сильний «наименее сильный».
Изменение по родам, числам и падежам сохраняют как прилагательные превосходной, так и сравнительной степени: сильніший «(он) сильнее», «более сильный»; сильніша «(она) сильнее», «более сильная»; сильніше «(оно) сильнее», «более сильное»; сильнішi «(они) сильнее», «более сильные»; сильнішого «более сильного», сильнішому «более сильному» и т. п.
Местоимение
Местоимения (займенники) в украинском языке делятся на несколько разрядов:
- личные: я «я», ти «ты», ми «мы», ви «вы»;
- указательно-личные: він «он», вона «она», воно «оно», вони «они»;
- возвратное: себе «себя»;
- вопросительно-относительные: хто «кто», що «что»;
- отрицательные: ніхто «никто», ніщо «ничто»;
- неопределённые: дехто «некто», дещо «нечто», хтось «кто-то», щось «что-то», абихто «кто-нибудь», «кто-либо», абищо «что-нибудь», «что-либо», будь-хто «кто-нибудь», «кто-либо», будь-що «что-нибудь», «что-либо», хто-небудь «кто-нибудь», що-небудь «что-нибудь»;
- адъективные местоимения:
- притяжательные: мій «мой», твій «твой», свій «свой», його «его»;
- указательные: той «тот», цей «этот»;
- вопросительно-относительные: який «какой», чий «чей», котрий «который»;
- определительные: весь, всякий, жодний «ни один», кожний «каждый»;
- количественные местоимения: скільки «сколько», стільки «столько».
Личные местоимения характеризуются категориями лица, числа, падежа; указательно-личные и адъективные — категориями рода, числа, падежа; возвратное, вопросительно-относительные (с образованными на их основе отрицательными и неопределёнными) и количественные местоимения изменяются только по падежам.
Склонение личных (первого и второго лиц) местоимений:
| Падеж | Единственное число | Множественное число | ||
|---|---|---|---|---|
| 1-е лицо | 2-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | |
| я | ты | мы | вы | |
| Именительный | я | ти | ми | ви |
| Родительный | мене | тебе | нас | вас |
| Дательный | менi | тобi | нам | вам |
| Винительный | мене | тебе | нас | вас |
| Творительный | мною | тобою | нами | вами |
| Местный | менi | тобi | нас | вас |
Склонение указательно-личных местоимений:
| Падеж | Единственное число | Множественное число | ||
|---|---|---|---|---|
| Мужской род | Средний род | Женский род | ||
| он | оно | она | они | |
| Именительный | він | воно | вона | вони |
| Родительный | його | її | їх | |
| Дательный | йому | їй | їм | |
| Винительный | його | її | їх | |
| Творительный | ним | нею | ними | |
| Местный | ньому, нім | ній | них | |
В косвенных падежах местоимения хто в начале слова сохраняется согласный /к/: кого — родительный падеж, кому — дательный падеж, ким — творительный падеж.
Глагол
У глагола в украинском языке выделяют категории вида (вид), наклонения (способ), времени (час), лица (особа), числа (число), залога (стан) и (в прошедшем времени и условном наклонении) рода (рід).
- Залог
Различают формы действительного залога (актива) и страдательного залога (пассива). Действительный залог представляет базовую форму глагола: Сніг замітає дорогу «Снег заметает дорогу». В качестве форм страдательного залога употребляются:
- финитные формы глагола с возвратным постфиксом -ся: Дорога замітається снігом «Дорога заметается снегом»;
- страдательные причастия: Дорога заметена снігом «Дорога заметена снегом».
- Спряжение
В украинском языке выделяют два спряжения: первое с гласными -е-, -є- в окончаниях (в третьем лице множественного числа -у-, -ю), второе — с -и-, -ї- (-а-, -я-). Исключение составляют глаголы дати, бути, їсти, *вісти атематического спряжения.
- Время
В украинском языке различают четыре времени глаголов:
- настоящее время (теперішній час): читає «читаю» (только для глаголов несовершенного вида);
- прошедшее время (минулий час): читав «читал», читала «читала»;
- давнопрошедшее время (давноминулий час): читав був, читала була;
- будущее время (майбутній час): прочитає «прочитаю», буде читати, читатиме «буду читать».
В настоящем и будущем времени глаголы изменяются по лицам и числам, в прошедшем (и давнопрошедшем) — только по числам, а в единственном числе — по родам.
Спряжение глаголов вести «вести», кричати «кричать», їсти «есть», дати «дать» в форме настоящего времени:
| Лицо | I спряжение | II спряжение | Атематические глаголы | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тематический гласный -е | тематический гласный -и | |||||||
| ед. число | мн. число | ед. число | мн. число | ед. число | мн. число | ед. число | мн. число | |
| 1-е лицо | веду | ведемо | кричу | кричимо | їм | їмо | дам | дамо |
| 2-е лицо | ведеш | ведете | кричиш | кричите | їси | їсте | даси | дасте |
| 3-е лицо | веде | ведуть | кричить | кричать | їсть | їдять | дасть | дадуть |
У глагола бути во всех лицах и числах настоящего времени отмечается только одна форма — є. Для некоторых глаголов возможны параллельные формы, встречающиеся в разговорной речи и художественной литературе: в 3-м лице единственного числа глаголов с основой на -а- с флексией или без флексии (співає — співа «поёт», знає — зна «знает», грає — гра «играет»), в 1-м лице множественного числа с окончаниями -мо или -м (ведемо — ведем, ходимо — ходим «ходим»).
Формы будущего времени образуются двумя способами — аналитическим и синтетическим:
- для глаголов несовершенного вида:
- составное (аналитическое) с формами глагола бути «быть» (буду + инфинитив): буду писати «буду писать»;
- слитное (синтетическое) с личными формами (иму, имешь и т. д.) старого вспомогательного глагола яти «взять»: писатиму «буду писать» (< писати иму);
- для глаголов совершенного вида — только простое: напишу «напишу»;
С оттенком долженствования употребляются также аналитические формы с глаголом маю «имею»: що маю робити «что должен сделать».
Спряжение глаголов вести и кричати в форме будущего времени:
| Лицо | Несовершенный вид | Совершенный вид | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| аналитическая форма | синтетическая форма | I спряжение | II спряжение | |||||
| ед. число | мн. число | ед. число | мн. число | ед. число | мн. число | ед. число | мн. число | |
| 1-е лицо | буду вести | будемо вести | вестиму | вестимем, -ме | приведу | приведемо | закричу | закричимо |
| 2-е лицо | будеш вести | будете вести | вестимеш | вестимете | приведеш | приведете | закричиш | закричите |
| 3-е лицо | буде вести | будуть вести | вестиме | вестимуть | приведе | приведуть | закричить | закричать |
Прошедшее время глагола образуется с помощью суффикса -в- / -л- и родовых окончаний -ø, -а, -о, -и. В ряде случаев при образовании форм прошедшего времени в основах глаголов отмечается чередование гласных е — i: нес-ти «нести» — ніс «нёс».
Давнопрошедшее время глагола образуется аналитически сложением основного глагола в форме прошедшего времени с личными формами прошедшего времени вспомогательного глагола бути.
Спряжение глагола вести в форме прошедшего и давнопрошедшего времени:
| Время | Единственное число | Множественное число | ||
|---|---|---|---|---|
| Мужской род | Средний род | Женский род | ||
| Прошедшее время | вів | вело | вела | вели |
| Давнопрошедшее время | був вів | було вело | була вела | були вели |
- Наклонения
В украинском языке выделяют три морфологически выражаемых наклонения (спосіб дієслова): изъявительное (дійсний), условное (умовний) и повелительное (наказовий). Семантически выделяется также форма побудительного наклонения, кроме того, значение побуждения может быть выражено формами условного наклонения.
К формам изъявительного наклонения относят формы глаголов, выражающих реальное действие или состояние в настоящем, прошлом или будущем времени: дивлюся «смотрю», дивився «смотрел», дивитимуся «буду смотреть».
В повелительном наклонении употребляются только формы глаголов 2-го лица: в единственном числе — дивись «смотри», пиши «пиши», бери «бери», сядь «сядь», стань «стань», їж «ешь», дай «дай»; во множественном числе — дивіться «смотрите», пишіть «пишите», беріть «берите», сядьте «сядьте», станьте «станьте», їжте «ешьте», дайте «дайте». Кроме того, формы повелительного наклонения могут быть образованы и для 1-го лица множественного числа: пишімо «пишем!» берімо «возьмём!», сядьмо «сядем!» станьмо «станем!», їжмо «едим!», даймо «дадим!». Значение повелительного наклонения 3-го лица может быть выражено аналитическим способом — сложением основных глаголов в форме настоящего времени с повелительными частицами хай «пусть», нехай «пускай»: хай (нехай) несе «пусть (пускай) несёт», хай (нехай) несуть «пусть (пускай) несут». Побудительное наклонение передаёт ослабленное значение апеллятивности и может употребляться только для форм 1-го лица множественного числа: подивимось «посмотрим!», ходімо «идём!», «пошли!».
Условное наклонение образуется сложением причастий (с личными окончаниями) с условной частицей би (б) «бы» («б»): зробив би, якби хотів «сделал бы, если бы хотел». Формы условного наклонения могут выражать также значение побуждения к действию: Ти б зробив що-небудь «Ты бы сделал что-нибудь!».
- Неличные формы
Причастия употребляются весьма ограничено. Активные причастия прошедшего времени образуются только от непереходных глаголов, как правило совершенного вида: розквітлий, облізлий; пассивные — от переходных глаголов: зроблений, розписаний; реже (в основном, в научном стиле) употребляются активные причастия настоящего времени: зростаючий, оновлюючий.
Есть деепричастия совершенного вида (прошедшего времени) — зробивши и несовершенного вида (настоящего времени) — роблячи.
Наречие
Наречия в украинском языке образуют несколько групп, различающихся по происхождению и словообразовательной структуре. В первую очередь, это отадъективные качественно-определительные наречия: добре «хорошо», близько «близко» и т. п. Помимо них к наречиям относятся формы косвенных падежей той или иной части речи: формы существительных (бігом «бегом», додому «домой», вгорi «наверху»), прилагательных (вручну «вручную», востаннє «в последний раз», по-батьківському «по-отечески»), числительных (вдвоє «вдвое», по-друге «во-вторых»), местоимений (зовсім «совсем», потім «потом»), деепричастий (сидячи «сидя», нехотя «нехотя») и т. д. Качественно-определительные наречия с суффиксами -о, -е образуют степени сравнения: добре — краще «лучше», найкраще «лучше всего»; близько — ближче «ближе», найближче «ближе всего».
Словообразование
Основным способом словообразования в украинском языке является аффиксация. Менее продуктивны словосложение (в том числе в сочетании с суффиксацией), конверсия (в основном субстантивация имён прилагательных) и аббревиация.
Лексика
Основу лексики украинского языка составляют слова общеславянского происхождения: земля́, голова́, рука́, нога́, о́ко, си́н «сын», пра́вда, лі́то «лето», зима́, жи́то «рожь», ри́ба «рыба», би́к «бык», кі́нь «конь», бджола́ «пчела», коси́ти «косить», носи́ти «носить», бі́лий «белый», два, я, ми «мы», за и т. д., а также слова общевосточнославянского происхождения: сім’я́ «семья», бі́лка «белка», соба́ка, короми́сло «коромысло», ківш «ковш», си́зий «сизый», хоро́ший, со́рок, дев’яно́сто «девяносто» и т. д. При этом большое количество общевосточнославянских слов изменило своё значение в сравнении с лексикой русского и белорусского языков: чолові́к «супруг», «муж», «мужчина» (рус. человек, бел. чалавек — укр. люди́на «человек»), дружи́на «супруга», пита́ти «спрашивать» и т. д.
Ряд украинских слов представляет собой региональную восточнославянскую лексику и локальные заимствования из других языков: ба́брати «пачкать», ба́жа́ний «желанный», байду́жий «безразличный», бари́тися «медлить», взагалі́ «вообще» и т. д.
Важнейшими заимствованиями украинского языка являются грецизмы, латинизмы, полонизмы, русизмы (включая иноязычные заимствования через русский язык), тюркизмы, германизмы. В настоящее время основной источник заимствований — английский язык.
В XVIII—XX веках слова из западноевропейских языков заимствовались через русский язык (в восточной части Украины) и или польский язык (в Галиции), либо деятели украинской культуры вводили слова западноевропейского происхождения непосредственно из этих языков (то, что русский и польский языки заимствовали слова, влияло на то, что их заимствовал и украинский).
Согласно исследованиям А. Ф. Журавлёва, на уровне праславянской лексики ближе друг к другу белорусский и украинский языки, оба этих языка, в свою очередь, лексически ближе к наречиям русского языка. Далее, к украинскому близкими являются (по мере убывания лексических сходств) польский, словацкий, чешский, словенский и болгарский языки. Т. И. Вендина, исследовавшая лексические материалы ОЛА, также отмечает высокую степень лексического единства восточнославянских языков по отношению к другим славянским языкам.
Согласно исследованиям украинских лингвистов (К. Н. Тищенко и других), лексически ближайшим к украинскому является белорусский язык (84 % общей лексики), затем идут польский (70 %), сербский (68 %) и русский язык (62 %) (для сравнения, у русского с болгарским — 73 % общей лексики, с сербским — 66 %, с польским — 65 %, а у немецкого с датским — 59 %).
Близость лексики с польским языком и отличие от русского объясняются как сохранением в обоих языках древней славянской лексики, утраченной в современном русском (або, вапно, коло,…), так и значительными взаимными польско-украинскими языковыми контактами (прослеживаются ещё со времён Киевской Руси) при почти полном отсутствии церковнославянизмов, составляющих заметную долю русского словаря. Примеры заимствований из польского: пе́вен (пе́вний) (<праслав. *ръvьnъ(jь) — pewien, pewny, при украинском происхождении должно было бы быть *по́вний, так как связано со словом упова́ти (< *у-пъв-ати); хло́пець (но холо́п) — пол. chłopiec (chłop); черво́ний — пол. czerwony (стропольс. czyr(z)wiony) (где украинское диалектное черле́ний < др.-рус. чьрвлєнꙑй); строка́тий (< *срокатий) — пол. srokaty (сравни соро́ка, диал. сорока́тий — пол. sroka «сорока») и другие.[источник не указан 3143 дня]
Особенности языка обнаруживаются в словообразовательных моделях и наиболее рельефно в лексике — в так называемых лексических украинизмах.
Заметно влияние украинского языка на другие славянские языки, особенно на польский, а также на русский язык и белорусский язык. В польский были заимствованы украинские слова czereśnia — «черешня», в русский — галушки , румынский — ştiucă «щука», holub «голубь» и т. д..
Влияние украинского языка испытывала также лексика южнорусского наречия русского языка. Наиболее заметно это влияние на Нижнем Дону: байдюже, драбина, жменя, заевый, кодра, кохать, нехай, нехаянный, позычить, репаться, трохи, трошки, шлях, шукать и др. При этом часть из заимствованных слов — польского происхождения.
См. также
- Украинская литература
- Украинские переводы Библии
- Библиотека украинской литературы в Москве
- Украинско-польские языковые связи
Примечания
- Комментарии
- До начала XX века в Российской империи были употребительны такие названия украинского языка, как «малорусское наречие» (в рамках доктрины триединого русского народа и русского языка, состоявшего из великорусского, малорусского и белорусского наречий, см. ЭСБЕ/Малорусское наречие Архивная копия от 25 февраля 2024 на Wayback Machine) и «малороссийский язык»; кроме того, до начала XX века на Западной Украине сохранялось название по отношению к своему языку — «руський»; известен также термин «южнорусский язык», характерный для некоторых научных работ XIX века.
- термин «Малая Русь» возник на рубеже XIII—XIV веков и первоначально относился только к Галицко-Волынскому княжеству. В 1303 константинопольский патриарх по настоянию князя Юрия I согласился учредить в Галиче митрополичью кафедру, отдельную от остальной киевской митрополии; новый прелат получил титул Митрополита Малой Руси (по-гречески — Μικρα Ρωσια, по-латыни — Russia Minor)
- Источники
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 513.
- Конституция Украины // ст. 10-я
- Русанівський В. М.. Українська мова Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 18 мая 2013)
- Пилинский Н. Н. Украинский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 513—515.
- List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages. Совет Европы (21 октября 2014). Дата обращения: 18 мая 2013. Архивировано 18 апреля 2013 года.
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 514—515.
- Ethnologue report for language code: ukr. Дата обращения: 6 марта 2007. Архивировано 23 сентября 2009 года.
- Всеукраинская перепись населения 2001. Регионы Украины. Результат выбора. Распределение населения по национальности и родному языку. Украина. Государственный комитет статистики Украины (2003—2004). Дата обращения: 18 мая 2013. Архивировано 2 апреля 2015 года.
- Муромцев Ігор Вікторович. Українська мова. Енциклопедія. — Київ: Майстер-Клас, 2011. — С. 23. — ISBN 978-966-444-232-6.
- Михайло Гінзбург. Синтаксичні конструкції у фахових текстах: практичні висновки з рекомендацій мовознавців. Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології». – 2008. – № 620. tc.terminology.lp.edu.ua. Дата обращения: 12 мая 2017. Архивировано 28 января 2015 года.
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 515.
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 515—516.
- Украи́нский язы́к Архивная копия от 23 ноября 2020 на Wayback Machine // Большая российская энциклопедия
- Журавский А. И. Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка // Восточнославянское и общее языкознание. — Москва, 1978. — С. 185—191. Архивировано 11 мая 2012 года.
- Иванов Вяч. Вс. Славянские диалекты в соотношении с другими языками ВКЛ // Славянское языкознание. XIII международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. — Москва: Индрик, 2003. Архивировано 18 марта 2015 года.
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 517.
- Малорусское наречие // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Булич С.Малорусское наречие // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Г.В. Вернадский. Глава IV, Распад Золотой Орды и возрождение Руси, 1. Две Руси // История России, том 3. Монголы и Русь = A History of Russia. V. I-V. New Haven, 1943-69. Архивировано 5 апреля 2013 года.
- Правовий статус української мови у Австро-Угорській імперії Архивная копия от 18 мая 2021 на Wayback Machine / В. Я. Марковський // Науковий вісник ЛьвДУВС. Серія юридична. — 2010. — № 1. — С. 48-61.
- [Огуй А. Языковая ситуация на Буковине в австрийский период: динамика краевых языков в социолингвистическом аспекте (1774—1918 гг.)]
- Сучасна українська мова : Підручник / Пономарів О. Д., Різун В. В., Шевченко Л. Ю. та ін.; за ред. Пономарева О. Д. — вид.2-ге —К. : Либідь , 2001—400 с. — ISBN 966-06-0173-5. — стор. 5
- Васенко Л. А., Дубічинський В. В., Кримець О. М. Фахова українська мова. Центр учбової літератури — К., 2007. — стор. 7
- Семчинський C. В. Генеалогічні класифікація мов Архивная копия от 31 марта 2015 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9
- Беларуска-украінскіе ізалексы. — Мінск, 1971. — 125 с.
- Сцяцко П. У. Словаутваральныя регіяналізмы беларускай мовы, агульные з украінскай мовай // Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови. Тези доповідей. — Ужгород, 1978. — С. 66-67.
- Янкова Т. С. Із спостережень над перехідними говірками між українською та білоруською мовами (за матеріалами фразеології) // Праці ХІІ Республіканської діалектологічної наради. — К.: Наук. думка, 1971. — С. 382—388.
- Бузук П. Взаємовідносини між укр. та білорус. мовами. «Зап. Істор.-філол. відділу УАН», 1926, кн. 7 — 8
- Гумецька Л. Л. Уваги до укр.-білорус. мовних зв’язків періоду XIV—XVII ст. // Дослідження з укр. та рос. мов. К., 1964
- Анічэнка, У. В. Беларуска-украінскія пісьмовамоўныя сувязі / У. В. Анічэнка. — Минск : Навука і тэхніка, 1969. — 293 с.
- С. В. Семчинський Типологічна класифікація мов // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 513—514.
- Бирилло Н. В., Мацкевич Ю. Ф., Михневич А. Е., Восточнославянские языки. Белорусский язык // Языки мира. Славянские языки. — Москва: Academia, 2005. — С. 590—591. — ISBN 5-87444-216-2.
- Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — Москва: Едиториал УРСС, 2004. — С. 74. — 176 с. — ISBN 5-354-00917-0.
- Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — Москва: Едиториал УРСС, 2004. — С. 112. — 176 с. — ISBN 5-354-00917-0.
- Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — Москва: Едиториал УРСС, 2004. — С. 123. — 176 с. — ISBN 5-354-00917-0.
- Языковой состав населения Украины. Дата обращения: 10 января 2012. Архивировано 7 ноября 2011 года.
- Перепис населення 2001 року — Банк даних.
- Таблица 10. Владение украинским языком в России в разрезе этнических групп / Завьялов А. В. Социальная адаптация украинских иммигрантов : монография / А. В. Завьялов. — Иркутск : Изд-во ИГУ, 2017. — 179 с. Дата обращения: 19 мая 2018. Архивировано 26 января 2018 года.
- Том 5. «Национальный состав и владение языками». Таблица 4. Владение языками и использование языков населением. Дата обращения: 31 декабря 2022. Архивировано 31 декабря 2022 года.
- Том 5. «Национальный состав и владение языками». Таблица 6. Население по родному языку. Дата обращения: 31 декабря 2022. Архивировано 31 декабря 2022 года.
- Железняк М. Г. Східнополіський говір // Українська мова. Енциклопедія. — Київ: Українська енциклопедія, 2000. (укр.)
- Гриценко П. Ю. Слобожанський говір // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. — ISBN 966-7492-07-9.
- Гриценко П. Ю. Степовий говір // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9
- Миртов А. В. Украинцы на Дону. — Ростов-на-Дону, 1930. — 72 с.
- James B. Minahan 2000 Greenwood Press One Europe, Many Nations: A Historical Dictionary of European National Groups, Kuban Cossacks p. 384 ISBN 0-313-30984-1
- Москва объяснила, почему в России нет украинских школ. ZAXID.NET (29 апреля 2009). Дата обращения: 24 августа 2024. Архивировано 24 августа 2024 года.
- Образование под оккупацией: Насильственная русификация системы школьного образования на оккупированных украинских территориях. Human Rights Watch (20 июня 2024). Дата обращения: 24 августа 2024. Архивировано 20 июня 2024 года.
- «Ми втратили покоління». Як Росія знищувала українську мову в Криму (укр.). Радио Свобода (2 февраля 2024). Дата обращения: 24 августа 2024. Архивировано 2 июня 2024 года.
- Как в российской оккупации дети учатся в украинских школах. Deutsche Welle (14 декабря 2023). Дата обращения: 24 августа 2024. Архивировано 27 мая 2024 года.
- Bubola, Emma (22 октября 2022). Using Adoptions, Russia Turns Ukrainian Children Into Spoils of War. The New York Times (англ.). ISSN 1553-8095. OCLC 1645522. Архивировано 18 марта 2023. Дата обращения: 20 марта 2023.
Thousands of Ukrainian children have been transferred to Russia. 'I didn't want to go,' one girl told The New York Times from a foster home near Moscow.
- Распределение населения Республики Беларусь по национальностям и языкам в 1999 году. Архивировано 6 октября 2019 года.
- Перепись 2009
- Языки на которых разговаривают дома (2009)
- Общая численность населения, численность населения по возрасту и полу, состоянию в браке, уровню образования, национальностям, языку, источникам средств к существованию по Республике Беларусь. Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 4 октября 2020 года.
- Национальное Бюро Статистики Республики Молдова // Перепись населения 2004
- Пресс-релиз Население Республики Молдова на момент Переписи — 2 998 235 человек
- (на румынском) Данные переписи населения 2014 года в таблицах.
- (на румынском) Этнический, языковой, религиозный и гендерно-возрастной состав населения Румынии по данным переписи 2002. Дата обращения: 16 января 2024. Архивировано 16 января 2024 года.
- (на румынском) РПЛ 2011 — ТОМ II: СТАБИЛЬНОЕ (ПОСТОЯННОЕ) НАСЕЛЕНИЕ — ЭТНИЧЕСКАЯ И КОНФЕССИОНАЛЬНАЯ СТРУКТУРА. Дата обращения: 16 января 2024. Архивировано 19 февраля 2022 года.
- (на румынском) ТОМ II, Таблица 6. Дата обращения: 16 января 2024. Архивировано 24 октября 2022 года.
- (на румынском) Итоговые результаты: Этнокультурные демографические характеристики. Дата обращения: 16 января 2024. Архивировано 5 августа 2023 года.
- (на румынском) Население по родному языку (Родной язык, Макрорегионы, Регионы развития, Жудецы, Муниципалитеты, города и коммуны*). Дата обращения: 16 января 2024. Архивировано 1 июля 2023 года.
- Statistischer Bericht - Mikrozensus - Bevölkerung nach Migrationshintergrund - Erstergebnisse 2024 [Statistical report - Microcensus - Population by migration background - First results 2024]. Statistisches Bundesamt. Архивировано 2025-05-20.
{{cite journal}}:|archive-date=/|archive-url=несоответствие временной метки; предлагается 20 мая 2025 (справка) - Итоги переписи населения Республики Казахстан 2009 года. Bizmedia.kz (15 ноября 2010). Дата обращения: 23 августа 2022. Архивировано 8 августа 2022 года.
- Итоги Национальной переписи населения 2021 года в Республике Казахстан. stat.gov.kz. Дата обращения: 2 сентября 2022. Архивировано из оригинала 2 сентября 2022 года.
- Population by command of languages in municipality. Дата обращения: 23 сентября 2022. Архивировано 5 марта 2022 года.
- Ethnic nationality. Mother tongue. Command of foreign languages. 2000 census. pub.stat.ee.
- Ethnic nationality. Mother tongue and command of foreign languages. Dialects. 2011 census. pub.stat.ee.
- Ethnic nationality. Mother tongue and command of foreign languages. Dialects. 2021 census. pub.stat.ee.
- RL21438: POPULATION, 31 DECEMBER 2021 by Year, Place of residence, Command of foreign languages and Sex.
- Статистика української блогосфери 2010 та про що вона свідчить Архивная копия от 22 мая 2011 на Wayback Machine. (укр.)
- «Google.com.ua». Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 20 февраля 2022 года.
- «Bing». Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 23 сентября 2017 года.
- «Мета». Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 3 апреля 2022 года.
- «Uaport.net». Дата обращения: 28 мая 2012. Архивировано 2 апреля 2022 года.
- DeepL learns Ukrainian. Дата обращения: 19 декабря 2023. Архивировано 14 сентября 2022 года.
- Онлайн-перекладач DeepL отримав підтримку української мови. [укр.]. Дата обращения: 19 декабря 2023. Архивировано 19 декабря 2023 года.
- Usage Statistics and Market Share of Content Languages for Websites, April 2021. w3techs.com. Дата обращения: 5 апреля 2021. Архивировано 17 августа 2019 года.
- Historical yearly trends in the usage statistics of content languages for websites, April 2021. w3techs.com. Дата обращения: 5 апреля 2021.
- Usage Statistics and Market Share of Ukrainian for Websites, April 2021. w3techs.com. Дата обращения: 5 апреля 2021.
- Usage statistics of content languages for websites. Дата обращения: 11 декабря 2023. Архивировано 17 августа 2019 года.
- Платформа «Маніфест» створила відео про здобутки українського YouTube в 2020 році. Детектор медиа. Дата обращения: 11 декабря 2023. Архивировано 11 декабря 2023 года.
- Маніфест — рейтинг ютуб-каналів українською. Дата обращения: 11 декабря 2023. Архивировано 13 декабря 2023 года.
- Каталог української локалізації ігор (Головна сторінка). Дата обращения: 19 декабря 2023. Архивировано 19 декабря 2023 года.
- Частка дописів українською мовою в соцмережах зросла до 56 %, — Центр контент-аналізу (укр.) (28 октября 2024).
- "Радикальний прогрес". У соцмережах української стало набагато більше, – дослідження (укр.). Дата обращения: 11 декабря 2023. Архивировано 11 декабря 2023 года.
- Договор между Российской Федерацией и Республикой Крым о принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов Архивная копия от 20 апреля 2015 на Wayback Machine, Статья 3
- Закон о госязыке: в сфере услуг теперь только украинский. Deutsche Welle (16 января 2021). Дата обращения: 31 июля 2024. Архивировано 4 февраля 2021 года.
- Никончук М. В. Північне наріччя Архивная копия от 13 мая 2013 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 18 мая 2013)
- Гриценко П. Е. Південно-західне наріччя Архивная копия от 7 февраля 2012 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 18 мая 2013)
- Железняк М. Г. Південно-східне наріччя Архивная копия от 13 мая 2013 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 18 мая 2013)
- Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 545.
- На месте праславянского о после всех согласных, а также на месте праславянского ѣ после согласных, кроме д, т, з, с, ц, л, н, р: *ночь > ніч /nit͡ʃ/, *вѣра > віра /wirɑ/.
- На месте праславянского ѣ после д, т, з, с, ц, л, н, р: *сѣно > сіно /sʲinɔ/.
- Обычно в начале слова: інший /ɪnʃɪj/, а также в слове хіба /xɪbɑ/.
- На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /ʲ/, а вторая начинается на /ɪ/: синій /sɪnʲɪj/ = синь-ий.
- На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /j/, а вторая начинается на /ɪ/: країна /krɑjɪnɑ/ = край-ин-а.
- Многие носители украинского языка заменяют этот звук звуковым сочетанием /xw/ (изредка /kw/), которое перед губными гласными /ɔ/ и /u/ упрощается до /x/. Причина этого явления — отсутствие в коренных украинских словах и давних заимствованиях звука /f/. В некоторых случаях это произношение закрепилось орфографически: хвіртка < пол. forta < нем. Pforte; квасоля < пол. fasola < ср.-в.-н. fasôl < лат. phaseolus < греч. φάσηλος, хура < пол. fura < нем. Fuhre. Однако у многих подобная звуковая замена наталкивалась и наталкивается на неодобрительное отношение, имеющее социальные корни, поскольку продолжительное время языками элиты в различных частях Украины были польский и русский. В этих языках звук [f] развился на естественной основе, в результате оглушения звука [v] в конечной позиции или в результате фонетической ассимиляции: правка [prafka], лев [lʲef], twój [tfuj], wstrząs [fstʂɔ̃s].
- Віталій Мітченко. Мистецтво скоропису в просторі українського бароко. Дата обращения: 29 февраля 2012. Архивировано 20 мая 2011 года.
- Всероссийский «словарь-толкователь» / Под ред. В. В. Жукова. — 1-е изд. — СПб.: А. А. Каспари, 1893—1895. — Т. 1. — С. 445.
- Ігор Чорновол. Латинка в українському правописі: ретроспектива і perspektyva. Дата обращения: 29 февраля 2012. Архивировано 21 марта 2018 года.
- Український правопис. Київ: Наукова думка, 1993. С. 3
- Переиздание 2012 года: Український правопис. — К.: Наук. думка, 2012. Архивная копия от 14 сентября 2018 на Wayback Machine
- Історія української мови. //Українська мова. Енциклопедія. — ІНСТИТУТ МОВОЗНАВСТВА імені О. О. Потебні НАН України, Київ, видавництво «Українська энциклопедія», видання друге, 2004, с. 235—239.
- Давньоруська мова Архивная копия от 17 июля 2019 на Wayback Machine. //Українська мова. Енциклопедія. — ІНСТИТУТ МОВОЗНАВСТВА імені О. О. Потебні НАН України, Київ, видавництво «Українська энциклопедія», видання друге, 2004, с. 129—130.
- Michael Moser. Language Policy and Discourse on Languages in Ukraine Under President Viktor Yanukovych. — Columbia University Press, 2014-04-15. — С. 15. — 507 с. — ISBN 978-3-8382-6497-4. Архивировано 16 января 2024 года.
- Литературная энциклопедия / В. М. Фриче, А. В. Луначарский. — Москва: Издательство Коммунистической академии, 1929—1939. — Т. 11.
- Мозер Міхаель. УКРАЇНСЬКА МОВА. Енциклопедія історії України. НАН України. Інститут історії України. - К.: В-во «Наукова думка» (2019). Дата обращения: 15 января 2024. Архивировано 15 января 2024 года.
- Языки мира: Славянские языки. — Academia, 2005. — С. 517. — 664 с. — ISBN 978-5-87444-216-3. Архивировано 16 января 2024 года.
- Історія української мови. Українська мова. Енциклопедія. litopys.org.ua. Дата обращения: 16 января 2024. Архивировано 9 апреля 2022 года.
- Хабургаев, 2005, с. 418.
- Хабургаев, 2005, с. 420.
- Зализняк, Шевелёва, 2005, с. 438.
- Зализняк, 2004, с. 7.
- Новгородская Русь по берестяным грамотам - ПОЛИТ.РУ. Дата обращения: 18 мая 2022. Архивировано 25 июля 2021 года.
- Иванов В. В. Древнерусский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- Андрей Зализняк. Об истории русского языка. Элементы. школа «Муми-тролль» (24 февраля 2012). Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 18 апреля 2020 года.
- Michael Moser. New Contributions to the History of the Ukrainian Language. — University of Alberta Press, 2016-12-06. — С. 11, 12. — 680 с. — ISBN 978-1-894865-44-9.
- Передрієнко В. А. Рукописи староукраїнські // Українська мова : Енциклопедія. — Киев: «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 2004. — ISBN ISBN 966-7492-19-2.
- Штогрін, Ірина; Штогрін І., Ірина. Таємниці графіті Софії Київської. Мова періоду України-Русі (укр.). Радіо Свобода (28 июля 2022). Дата обращения: 15 января 2024. Архивировано 20 июня 2021 года.
- Хабургаев, 2005, с. 434—436.
- Об истории русского языка. elementy.ru. Дата обращения: 11 октября 2015. Архивировано 21 октября 2015 года.
- Этноязыковая принадлежность руськой мовы во времена великого княжества литовского и речи посполитой - страница 4 : Моя бібліотека. www.vuzlib.com.ua. Дата обращения: 11 октября 2015. Архивировано из оригинала 25 сентября 2015 года.
- Журавский - Деловая письменность в системе старобелорусского языка. www.philology.ru. Дата обращения: 11 октября 2015. Архивировано 11 мая 2012 года.
- Украинский язык // Языки мира. Славянские языки / Российская Академия Наук. Институт языкознания; Ред. колл.: А. М. Молдован, С. С. Скорвид, А. А. Кибрик и др. ― М.: Academia, 2005. — С. 517. — ISBN 5-87444-216-2.
- Необходимо задать параметр
title=в шаблоне {{cite web}}. [[[s:МЭСБЕ/Украинская литература|title]] = МЭСБЕ/Украинская литература ]. Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Дата обращения: 1 сентября 2016. Архивировано 20 июля 2017 года. - Andrii Danylenko. The New Ukrainian Standard Language of 1798: Tradition vs. Innovation // American Contributions to th 14th International Congress of Slavists, Ohrid 2008. Ed. by Christina Y. Bethin. — Vol. 1: Linguistics. — Bloomington: Slavica Publishers, 2008. — PP. 59-74.
- Букварь южнорусский>
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Украинская письменность, Что такое Украинская письменность? Что означает Украинская письменность?
U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Ukrainskij yazyk znacheniya Zapros Ukrainskij perenapravlyaetsya syuda sm takzhe drugie znacheniya Ukrai nskij yazy k ukrayinska mova yazyk vostochnoslavyanskoj gruppy slavyanskoj vetvi indoevropejskoj yazykovoj semi nacionalnyj yazyk ukrainskogo naroda i edinstvennyj gosudarstvennyj yazyk Ukrainy Rasprostranyon glavnym obrazom v Ukraine a takzhe v Rossii Belarusi Kazahstane Polshe Slovakii Rumynii Moldove Vengrii Serbii i sredi potomkov emigrantov v Kanade SShA Argentine Avstralii i v drugih stranah V ryade gosudarstv Centralnoj i Vostochnoj Evropy v kotoryh ukraincy kak pravilo rasseleny kompaktno Polsha Slovakiya Serbiya Rumyniya Horvatiya i Bosniya i Gercegovina ukrainskij imeet status yazyka nacionalnogo menshinstva ili regionalnogo yazyka Ukrainskij yazykRegiony s ispolzovaniem ukrainskogo yazyka bolshinstvom i menshinstvom naseleniyaSamonazvanie ukrayinska movaStrany Ukraina Rossiya Polsha Kanada Kazahstan Moldova Belarus Rumyniya Slovakiya Serbiya SShA Vengriya ChehiyaRegiony Vostochnaya Evropa i Centralnaya EvropaOficialnyj status Ukraina PMR nepriznannoe gosudarstvo i drugie strany territorii i organizacii sm polnyj spisokReguliruyushaya organizaciya Nacionalnaya akademiya nauk Ukrainy 1 Institut ukrainskogo yazyka 2 Institut yazykoznaniya imeni A A PotebniObshee chislo govoryashih Okolo 45 mlnRejting 22Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semyaBalto slavyanskaya vetvSlavyanskaya gruppaVostochnoslavyanskaya podgruppa dd dd dd Rodstvennye yazyki belorusskij russkij rusinskijRannyaya forma Praindoevropejskij yazyk Prabaltoslavyanskij yazykPraslavyanskij yazykDrevnerusskij yazykZapadnorusskij yazyk staroukrainskij yazyk dd dd dd Pismennost kirillicaYazykovye kodyGOST 7 75 97 ukr 720ISO 639 1 ukISO 639 2 ukrISO 639 3 ukrWALS ukrEthnologue ukrLinguasphere 53 AAA edABS ASCL 3403IETF ukGlottolog ukra1253Vikipediya na etom yazyke Obshee chislo govoryashih v mire na ukrainskom yazyke po raznym ocenkam sostavlyaet ot 36 do 45 millionov chelovek iz nih na Ukraine rodnym ukrainskij yavlyaetsya dlya 31 9 milliona ukraincev 85 2 i 328 tysyach russkih 2001 K osnovnym foneticheskim osobennostyam ukrainskogo yazyka otnosyat razvitie na meste e i etimologicheskih o e glasnoj i vyzvavshee cheredovaniya o e s i otverdenie soglasnyh pered e nalichie frikativnogo soglasnogo ɦ Iz prisushih ukrainskomu chert morfologii otmechayutsya takie kak rasprostranenie zvatelnogo padezha nalichie v formah datelnogo i mestnogo padezhej sushestvitelnyh muzhskogo roda okonchanij ovi evi rasprostranenie styazhyonnyh form prilagatelnyh obrazovanie form budushego vremeni glagolov nesovershennogo vida sinteticheskim sposobom V oblasti sintaksisa rasprostraneny bezlichnye predlozheniya s neizmenyaemoj glagolnoj formoj na no to i t d Osnovoj slovarnogo sostava ukrainskogo yazyka yavlyaetsya praslavyanskij leksicheskij fond slova drevnerusskogo a takzhe ukrainskogo proishozhdeniya garnij krasivyj horoshij mriya mechta shodennij ezhednevnyj diyati dejstvovat i mnogie drugie Dialekty ukrainskogo yazyka tradicionno gruppiruyut v tri narechiya yugo zapadnoe vklyuchayushee volynsko podolskie galicko bukovinskie i karpatskie govory severnoe i stavshee osnovoj sovremennogo literaturnogo yazyka yugo vostochnoe narechie Kak i vse vostochnoslavyanskie yazyki ukrainskij sformirovalsya na osnove dialektov drevnerusskogo yazyka Vydeleniyu yuzhnyh drevnerusskih dialektov v samostoyatelnyj yazyk sposobstvovali politicheskij raspad Kievskoj Rusi a pozdnee vhozhdenie ukrainskih territorij v sostav Velikogo knyazhestva Litovskogo v kotorom status oficialnogo pismennogo yazyka imel zapadnorusskij yazyk takzhe nazyvaemyj staroukrainskim i starobelorusskim V istorii literaturnogo yazyka vydelyayut dva osnovnyh perioda staroukrainskij yazyk XIV seredina XVIII veka i sovremennyj ukrainskij yazyk s konca XVIII veka Osnovopolozhnikom literaturnogo yazyka schitaetsya I P Kotlyarevskij na stanovlenie norm literaturnogo yazyka znachitelno povliyalo tvorchestvo T G Shevchenko V osnove pismennosti lezhit kirillica ukrainskij alfavit Drevnejshie pamyatniki ukrainskie gramoty i yuridicheskie akty XIV XV vekov Peresopnickoe Evangelie 1556 1561 Klyuch carstva nebesnogo M Smotrickogo 1587 ukr 1581 Krehovskij Apostol 1563 72 Izveshenie kratkoe o latinskih prelestih I Vishenskogo 1588 ukr K Stavroveckogo 1618 i drugie O nazvaniiOsnovnaya statya ukr Nazvanie ukrayinska mova kak obshee nazvanie yazyka na vsej ukr rasprostranyaetsya tolko v XX veke Do nachala XX veka variantami ego nazvanij byli russkij malorusskij malorossijskij yuzhnorusskij v nauchnyh rabotah XIX v angl Ukrainian nem Ukrainisch fr l ukrainien Uzhe kak minimum s XII veka Ukrainoj nazyvalis prigranichnye zemli Kievskoj Rusi pozdnee preimushestvenno zemli dneprovskoj Ukrainy i Zaporozhskoj Sechi V XVII veke Ukrainoj stali nazyvat bo lshuyu chast territorii sovremennoj Ukrainy centralnye i vostochnye territorii Vsyo eto vremya yazyk na kotorom govorilo naselenie ukrainskoj etnicheskoj territorii sohranyal nazvanie ruskij Etot lingvonim primenyalsya ne tolko k narodno razgovornoj rechi no i k pismennomu yazyku tak nazyvaemomu zapadnorusskomu yazyku gosudarstvennoj kancelyarii Velikogo knyazhestva Litovskogo v sovremennoj terminologii takzhe staroukrainskij yazyk ili starobelorusskij yazyk V XIV XVI vekah v sostave etogo gosudarstva nahodilas bo lshaya chast territorii sovremennoj Ukrainy Pomimo samonazvaniya ruska mova bylo izvestno takzhe takoe samonazvanie zapadnorusskogo yazyka kak pro sta mova Dolshe vsego do nachala XX veka lingvonim ruskij sohranyalsya v nahodivshejsya v sostave Avstro Vengerskoj imperii Zapadnoj Ukraine velikorusskij yazyk pri etom nazyvali rosijskim ili moskovskim Shkolnoe svidetelstvo ob uchyobe v gimnazii z ruskoyu movoyu navchannya s ruskim yazykom obucheniya Stanislavov Zapadnaya Ukraina 1933 god V Rossijskoj imperii ukrainskij yazyk obychno nazyvalsya malorusskim narechiem pozdnee malorossijskim yazykom Tak kak po preobladayushim predstavleniyam togo vremeni do nachala XX veka vse vostochnoslavyanskie dialekty predstavlyali soboj edinyj yazyk to yazyk Ukrainy imenovali kak malorusskoe narechie ravno kak i belorusskij yazyk nazyvali belorusskim narechiem a velikorusskij yazyk sostavlyali dva narechiya severnovelikorusskoe i yuzhnovelikorusskoe Podobnye lingvonimy poyavilis v svyazi so slozhivshimsya s XIV veka protivopostavleniem Maloj to est drevnej nachalnoj Kievskoj Rusi i Velikoj periferijnoj prezhde vsego Moskovskoj Rusi So vremenem proizoshlo pereosmyslenie etih ponyatij svodivsheesya k protivopostavleniyu velikij bolee znachitelnyj malyj menee znachitelnyj Krome togo v nauchnyh rabotah XIX veka po otnosheniyu k ukrainskomu primenyalos takoe nazvanie kak yuzhnorusskij yazyk Na avstro vengerskih banknotah nazvanie valyuty ukazyvalos ne tolko na nemeckom no i na drugih priznannyh kraevyh yazykah V XIX i v nachale XX veka status malorusskogo narechiya kak samostoyatelnogo yazyka yavlyalsya predmetom diskussij Kak otdelnyj yazyk malorusskij rassmatrivali ne tolko predstaviteli ukrainskoj i rossijskoj intelligencii v Rossijskoj imperii no i nekotorye yazykovedy v drugih stranah v chastnosti Franc Mikloshich Na territorii byvshej Rossijskoj imperii on poluchil oficialnoe priznanie v kachestve samostoyatelnogo yazyka pod nazvaniem ukrainskij yazyk tolko posle eyo raspada a termin malorossijskij malorusskij postepenno vyshel iz upotrebleniya V to zhe vremya v Avstro Vengerskoj imperii ukrainskij ukr ruska mova nem Ruthenische Sprache poluchil oficialnoe priznanie kak odin iz kraevyh yazykov v Galicii i Bukovine eshyo v seredine XIX v odnako sovremennoe nazvanie zakrepilos tolko v pervoj polovine XX v KlassifikaciyaPo geneticheskoj klassifikacii ukrainskij yazyk otnositsya k vostochnoslavyanskoj podgruppe slavyanskoj gruppy indoevropejskoj semi Blizhajshim genealogicheski k ukrainskomu yavlyaetsya belorusskij yazyk nachinaya s IX XI vv oba yazyka chastichno formirovalis na obshej dialektnoj baze v chastnosti severnaya dialektnaya gruppa ukrainskogo yazyka uchastvovala v formirovanii razgovornogo belorusskogo yazyka oba naroda k XVI v imeli obshij zapadnorusskij pismennyj yazyk Po tipologicheskoj klassifikacii ukrainskij flektivnyj yazyk Otlichiya ot drugih slavyanskih yazykov Ukrainskij yazyk imeet kak cherty sblizhayushie ego s drugimi yazykami slavyanskoj vetvi tak i otlichayushie ego ot etih yazykov belorusskogo russkogo polskogo bolgarskogo slovackogo i drugih K osnovnym yazykovym osobennostyam kotorye vydelyayut ukrainskij yazyk v ryadu literaturnyh vostochnoslavyanskih yazykov otnosyat otsutstvie akanya nalichie glasnoj i na meste drevnerusskoj e i drevnerusskih o i e v novyh zakrytyh slogah snig sneg sil sol nic nyos dr rus snҍg sol nesl nalichie fonemy i na meste drevnerusskoj i milij mylyj milyj otsutstvie myagkosti soglasnyh pered e i i nesli nesly nesli velikij velykyj bolshoj perehod drevnego e v o tolko posle shipyashih i j pered iskonno tvyordym soglasnym nezavisimo ot udareniya cholovik muzhchina muzh shostij shestoj jogo ego perehod l gt y v sostave praslavyanskih grupp TlT TlT TolT i v glagolnom suffikse l vovk voyk volk povnij poynyj polnyj zhovtij zhoytyj zhyoltyj znav znay znal sohranenie zvonkosti soglasnyh na konce slova dub dub dub nizh nizh nozh rig riɦ rog sohranenie myagkosti konechnogo c palec pa lec palec kinec kine c konec sohranenie zvatelnogo padezha sohranenie drevnerusskoj paradigmy sushestvitelnyh srednego roda tipa plem ya plemya telya telyonok sohranenie okonchanij tvoritelnogo padezha oyu eyu bez sokrasheniya ih v oj ej vodoyu vodoj zemleyu zemleyu zemlyoj nalichie okonchaniya sushestvitelnyh muzhskogo roda ovi evi v forme datelnogo padezha edinstvennogo chisla nezavisimo ot tipa osnovy bratovi bratu konevi konyu rasprostranenie kratkih form prilagatelnyh zhenskogo i srednego roda v imenitelnom i vinitelnom padezhah nova novaya novu novuyu nove novoe novi novye sohranenie infinitiva s osnovoj na ti nesti nesti nositi nosyty nosit chitati chytaty chitat i utrata infinitiva na ci sohranenie plyuskvamperfekta kupuvav buv kupuvay buy pokupal sinteticheskaya forma budushego vremeni glagolov kupuvatimu kupuvatymu budu pokupat bitimesh bytymesh budesh bit drugie yazykovye cherty V to zhe vremya ryad osobennostej ukrainskogo yazyka yavlyaetsya harakternym dlya togo ili inogo belorusskogo ili russkogo dialektnyh regionov Tak naprimer v yugo zapadnom belorusskom dialekte otmechayutsya okonchanie oyu eyu u sushestvitelnyh zhenskogo roda v forme tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla sc anoyu stenoj z aml oyu z aml eyu zemlyoj obrazovanie form glagolov budushego vremeni sochetaniem infinitiva s lichnymi formami glagola yac yat rab ic mu budu delat rabotat rab ic m esh budesh delat rabotat Dlya govorov severnorusskogo narechiya harakterno okane shirokoe rasprostranenie form prilagatelnyh so styazheniem kontrakciej upotreblenie form plyuskvamperfekta krome togo v vologodskih i onezhskih govorah otchasti v smolenskih izvesten perehod l gt y w RasprostranyonnostOsnovnaya statya ukr Lingvogeografiya Obshaya chislennost naseleniya Zemli dlya kotorogo ukrainskij yavlyaetsya rodnym yazykom 34 71 mln chelovek 2003 iz nih na Ukraine 32 6 mln chelovek Chislo vladeyushih yazykom v mire okolo 47 mln chelovek Ukraina Sm takzhe Yazyki Ukrainy Samyj rasprostranyonnyj rodnoj yazyk po gorodskim posyolkovym i selskim sovetam Ukrainy po dannym perepisi 2001 goda Ukrainskij yazyk kak rodnoj na Ukraine po rajonam i gorsovetam soglasno perepisi 2001 goda Ukrainskij yazyk kak rodnoj na Ukraine po oblastyam soglasno perepisi 2001 goda Ukrainskij yazyk v Chernovickoj oblasti soglasno perepisi 2001 goda Ukrainskij yazyk v Zakarpatskoj oblasti soglasno perepisi 2001 goda Na territorii Ukrainy v 1993 godu bylo okolo 31 mln chelovek rodnym yazykom dlya kotoryh byl ukrainskij k 2001 godu soglasno perepisi naseleniya nesmotrya na obshee umenshenie chislennosti naseleniya strany ih chislo uvelichilos do 32 7 mln chelovek 67 5 naseleniya Bo lshaya chast zhitelej dlya kotoryh ukrainskij yazyk ne yavlyaetsya rodnym vladeet im v toj ili inoj mere v osnovnom blagodarya obyazatelnomu izucheniyu ukrainskogo yazyka v srednih i vysshih uchebnyh zavedeniyah V 2001 godu ukrainskij yazyk preobladal prakticheski vo vseh selskih poselkovyh i gorodskih sovetah Ternopolskoj Ivano Frankovskoj Volynskoj Rovnenskoj Hmelnickoj Vinnickoj Zhitomirskoj Cherkasskoj Kievskoj i Poltavskoj oblastej Vo Lvovskoj oblasti preimushestvenno ukrainoyazychnym ne yavlyalsya lish odin selsovet Ukrainskij yazyk rodnym takzhe nazvalo absolyutnoe bolshinstvo naseleniya goroda Kieva Chernigovskoj Kirovogradskoj Sumskoj Zakarpatskoj Chernovickoj Hersonskoj Nikolaevskoj Dnepropetrovskoj Harkovskoj i Zaporozhskoj oblastej otnositelnoe bolshinstvo 46 3 naseleniya Odesskoj oblasti 30 0 naseleniya Luganskoj oblasti 24 1 naseleniya Doneckoj oblasti 10 1 naseleniya Avtonomnoj Respubliki Krym i 6 8 naseleniya Sevastopolskogo gorsoveta Sredi etnicheskih ukraincev 85 2 schitayut ego rodnym sredi polyakov na Ukraine 71 0 krymskih tatar 0 1 i russkih na Ukraine 3 9 Rossiya Osnovnye stati Ukrainskij yazyk v Rossii i Balachka Sm takzhe Ukraincy v Rossii Soglasno perepisi 2002 goda 1 400 576 ili 47 59 ukraincev Rossijskoj Federacii vladeli drugimi krome russkogo yazykami iz nih 1 267 207 vladeli ukrainskim yazykom Vsego ukazavshih vladenie ukrainskim yazykom v Rossii bylo 1 815 210 5 e mesto posle russkogo anglijskogo tatarskogo i nemeckogo Soglasno perepisi 2010 goda kolichestvo ukazavshih vladenie ukrainskim yazykom umenshilos do 1 129 838 Svoim rodnym yazykom ukrainskij nazvali 499 466 chelovek Soglasno perepisi 2020 2021 godov kotoraya byla provedena takzhe v nezakonno anneksirovannom Rossiej Krymu kolichestvo ukazavshih vladenie ukrainskim yazykom umenshilos do 627 106 9 e mesto Soobshivshih ob ego ispolzovanii v povsednevnoj zhizni bylo 208 854 23 e mesto v Belgorodskoj oblasti 3 e posle russkogo i anglijskogo Rodnym ukrainskij byl dlya 294 952 21 e mesto Ukrainskij yazyk tradicionno rasprostranyon na prigranichnyh s Ukrainoj territoriyah Rossii ego vostopolesskij dialekt na Starodubshine yugo zapadnaya chast Bryanskoj oblasti slobozhanskij dialekt na ukr zapadnaya chast Kurskoj oblasti yuzhnaya chast Belgorodskoj oblasti yuzhnaya i centralnaya chasti Voronezhskoj oblasti i stepnoj dialekt na Kubani bo lshaya chast Krasnodarskogo kraya otdelnye rajony na yuge i zapade Rostovskoj oblasti Ukrainskij yazyk Kubani mestnye nazyvayut balachkoj Na oficialnom urovne ona kak i drugie rasprostranyonnye v Rossii ukrainskie dialekty priznana dialektom russkogo yazyka Soglasno zayavleniyu MID RF v 2009 godu v Rossijskoj Federacii net shkol gde vsya uchebnaya programma prepodayotsya na ukrainskom yazyke S 2014 goda v hode rossijsko ukrainskoj vojny Rossiya provodit politiku nasilstvennoj rusifikacii i iskoreneniya ukrainskogo yazyka na zahvachennyh eyu territoriyah Ukrainy Etoj politike takzhe podvergayutsya deportirovannye v Rossiyu ukrainskie deti Belarus Osnovnaya statya Ukraincy v Belarusi Soglasno perepisi 1999 goda ukrainskij kak rodnoj yazyk ukazali 42 9 ukraincev Respubliki Belarus kotoryh po dannym etoj zhe perepisi v strane naschityvalos 237 tysyach Soglasno perepisi 2009 goda ukrainskij byl rodnym dlya 51 039 chelovek 0 54 naseleniya strany 3 e mesto posle belorusskogo i russkogo Ukraincev sredi ukazavshih ukrainskij rodnym bylo 46 403 29 2 vsego ukrainskogo naseleniya respubliki predstavitelej drugih nacionalnostej 4 636 Razgovarivayushih na nyom doma bylo 6 279 Soglasno perepisi 2019 goda kolichestvo ukazavshih ukrainskij yazyk kak rodnoj uvelichilos do 55 020 chelovek 0 58 naseleniya strany 3 e mesto Ukraincev sredi ukazavshih ukrainskij rodnym bylo 46 386 29 1 vsego ukrainskogo naseleniya respubliki predstavitelej drugih nacionalnostej 8 634 Kolichestvo razgovarivayushih na nyom doma uvelichilos do 8 055 Moldova Osnovnaya statya Ukraincy v Moldove Soglasno perepisi 2004 goda rodnym ukrainskij byl dlya 186 394 chelovek 5 51 naseleniya strany 4 e mesto posle moldavskogo rumynskogo i russkogo 130 114 chelovek 3 85 naseleniya Respubliki Moldova ukazali chto obychno razgovarivayut na ukrainskom Soglasno perepisi 2014 goda kolichestvo ukazavshih ukrainskij yazyk kak rodnoj umenshilos do 107 252 chelovek 3 82 naseleniya strany 5 e mesto posle moldavskogo rumynskogo russkogo i gagauzskogo a kolichestvo obychno razgovarivayushih na ukrainskom do 73 802 chelovek 2 63 naseleniya respubliki Rumyniya Osnovnaya statya Ukraincy v Rumynii Soglasno perepisi 2002 goda ukrainskij kak rodnoj yazyk ukazali 57 407 chelovek 0 26 naseleniya Rumynii 4 e mesto posle rumynskogo vengerskogo i cyganskogo iz kotoryh 33 506 byli zhitelyami zhudeca Maramuresh 8 497 zhudeca Suchava Soglasno perepisi 2011 goda kolichestvo ukazavshih ukrainskij yazyk rodnym umenshilos do 48 910 chelovek 0 24 naseleniya strany 4 e mesto iz nih 30 548 byli zhitelyami zhudeca Maramuresh 6 097 zhudeca Suchava Soglasno rum kolichestvo ukazavshih ukrainskij yazyk rodnym umenshilos do 40 861 chelovek 0 21 naseleniya strany 4 e mesto iz nih 25 446 byli zhitelyami zhudeca Maramuresh 5 822 zhudeca Suchava Germaniya Osnovnaya statya Ukraincy v Germanii Po dannym mikroperepisi provedyonnoj nem po sostoyaniyu na 2024 god v Federativnoj Respublike Germaniya prozhivalo okolo 711 tysyach ukrainogovoryashih 0 86 naseleniya strany Kazahstan Osnovnaya statya Ukraincy v Kazahstane Soglasno perepisi 2009 goda 52 5 tysyachi ili 15 8 ukraincev Kazahstana ukazali rodnym yazykom yazyk svoej nacionalnosti Soglasno perepisi 2021 goda 77 2 tysyachi ili 19 9 ukraincev strany ukazali ukrainskij yazyk rodnym Litva Osnovnaya statya Ukraincy v Litve Po dannym perepisi 2021 goda 4 835 chelovek ili 0 17 naseleniya Litovskoj Respubliki ukazali ukrainskij yazyk rodnym on yavlyalsya pyatym po rasprostranyonnosti rodnym yazykom v strane posle litovskogo russkogo polskogo i belorusskogo Eshyo 4 876 chelovek ili 0 17 zhitelej Litvy ukazali chto vladeyut ukrainskim yazykom kak inostrannym Estoniya Osnovnaya statya Ukraincy v Estonii Po dannym perepisi 2000 goda 12 299 chelovek ili 0 90 naseleniya Estonskoj Respubliki ukazali ukrainskij yazyk rodnym 3 e mesto posle estonskogo i russkogo Po dannym perepisi 2011 goda 8 016 chelovek ili 0 62 naseleniya strany ukazali ukrainskij yazyk rodnym 3 e mesto posle estonskogo i russkogo Po dannym perepisi 2021 goda ukrainskij yazyk rodnym ukazal 12 431 chelovek ili 0 93 zhitelej Estonii on yavlyalsya tretim po rasprostranyonnosti rodnym yazykom v strane posle estonskogo i russkogo Eshyo 16 590 chelovek 1 25 naseleniya ukazali chto vladeyut ukrainskim yazykom kak inostrannym Drugie strany Takzhe ukrainskim vladeyut v Polshe 26 400 chel 2011 Slovakii 5690 chel 2013 Vengrii 3380 chel 2011 Horvatii 1010 chel 2014 Ukrainskij yazyk v Internete Osnovnye stati ukr i Internet na Ukraine Sm takzhe Ukrainskaya Vikipediya Rost chisla statej v ukrainskoj Vikipedii V 2010 godu ukrainskij yazyk ispolzovali 23 tys polzovatelej mikrobloginga 29 ot obshego kolichestva v nachale 2010 goda ukrainoyazychnyh tvitter polzovatelej bylo 27 isklyuchitelno na ukrainskom yazyke v Tvittere obshalis 10 tys polzovatelej 12 5 v 2009 godu 7 Sushestvuet neskolko poiskovikov s ukrainoyazychnym interfejsom Google Bing Meta i Ukrainskij takzhe yavlyaetsya odnim iz dostupnyh yazykov v onlajn perevodchike DeepL Soglasno dannym resursa w3techs com po sostoyaniyu na 5 aprelya 2021 g po ispolzovaniyu v internete ukrainskij yazyk zanimal 16 e mesto v mire i demonstriroval bystryj rost populyarnosti Po sostoyaniyu na 11 dekabrya 2023 g on zanimaet 18 e mesto Po sostoyaniyu na 14 dekabrya 2023 goda sajt platformy Manifest soderzhit bolee 11 tysyach ukrainoyazychnyh Yutub kanalov Po sostoyaniyu na 19 dekabrya 2023 goda sajt KULI ukr Katalog ukrayinskoyi lokalizaciyi igor soderzhit informaciyu o 1731 oficialnoj 39 poluoficialnyh i 415 neoficialnyh ukrainskih lokalizacij videoigr Po sostoyaniyu na 15 iyulya 2025 goda ukrainoyazychnyj razdel Vikipedii soderzhit 1 384 048 statej razlichnoj tematiki i zanimaet po etomu pokazatelyu 14 mesto sredi vseh yazykovyh razdelov Po dannym issledovaniya Centra kontent analiza provedyonnogo v period s 15 avgusta po 15 sentyabrya 2024 goda temoj kotorogo stalo sootnoshenie ukrainskogo i russkogo yazykov v ukrainskom segmente Interneta posle nachala polnomasshtabnogo vtorzheniya Rossii v Ukrainu ispolzovanie ukrainskogo yazyka znachitelno vozroslo i on zametno dominiruet nad russkim pochti vo vseh samyh populyarnyh v Ukraine socialnyh setyah Esli takzhe prinyat vo vnimanie zapreshyonnye v Ukraine rossijskie socialnye seti a takzhe vremenno okkupirovannye Rossiej eyo territorii v tom chisle i te chto okkupirovany s 2014 goda to na ukrainskom v socsetyah pisalos 56 soobshenij togda kak na russkom 44 V ukrainskom segmente Instagrama na ukrainskom yazyke pisalos 87 soobshenij Tvitter X i Fejsbuk po etomu pokazatelyu dostigli 83 i 79 sootvetstvenno Ukrainskij prakticheski sravnyalsya s russkim po ispolzovaniyu v ukrainskom segmente Yutuba 50 pri etom nemnogo ustupaya russkomu v TikToke 46 Naimenshaya dolya napisannyh na ukrainskom soobshenij byla v rossijskih socsetyah vo VKontakte 4 i v Odnoklassnikah 1 Ukrainskij yazyk absolyutno preobladaet sredi polzovatelej socsetej v bolshinstve regionov Ukrainy v Ivano Frankovskoj gde na nyom pisalis 96 2 ot vseh soobshenij Ternopolskoj 94 6 Lvovskoj 93 9 Rovnenskoj 93 0 Volynskoj 89 5 Hmelnickoj 88 8 Kievskoj 87 2 Zakarpatskoj 86 8 Chernovickoj 86 1 Cherkasskoj 84 3 Zhitomirskoj 84 0 Vinnickoj 82 6 Kirovogradskoj 80 4 Chernigovskoj 76 2 Poltavskoj 76 0 Sumskoj 75 0 Dnepropetrovskoj 65 0 Nikolaevskoj 63 8 Harkovskoj 60 3 Hersonskoj 55 7 i Zaporozhskoj 53 0 oblastyah i gorode Kiev 68 0 Takzhe na ukrainskom byla napisana chast soobshenij v Odesskoj 43 4 Doneckoj 8 5 i Luganskoj 3 7 oblastyah gorode Sevastopol 2 8 i Avtonomnoj Respublike Krym 1 2 Oficialnyj status ukrainskogo yazyka Osnovnaya statya Spisok stran i territorij gde ukrainskij yavlyaetsya oficialnym yazykom Ukrainskij yazyk yavlyaetsya edinstvennym gosudarstvennym yazykom Ukrainy a takzhe odnim iz tryoh oficialnyh yazykov nepriznannoj Pridnestrovskoj Moldavskoj Respubliki i odnim iz tryoh gosudarstvennyh yazykov Respubliki Krym legitimnost anneksii Kryma Ukraina i bo lshaya chast mirovogo soobshestva ne priznayut V Moldove Rumynii Serbii Slovakii Horvatii Bosnii i Gercegovine imeet status regionalnogo ili zhe oficialnogo v nekotoryh administrativnyh edinicah Ukrainskij yazyk takzhe imeet nekotorye oficialnye funkcii na regionalnom urovne v SShA a takzhe Polshe lemkovskij dialekt schitayushijsya v strane otdelnym yazykom Ranee ukrainskij takzhe byl gosudarstvennym ili oficialnym yazykom v ryade istoricheskih gosudarstv territorij i organizacij V ryade cerkvej on yavlyaetsya liturgicheskim yazykom v nekotoryh ispolnyaet takzhe i drugie oficialnye funkcii Prinyatyj v aprele 2019 goda Zakon Ukrainy Ob obespechenii funkcionirovaniya ukrainskogo yazyka kak gosudarstvennogo zakrepil obyazatelnost i prevalirovanie ukrainskogo yazyka v ryade sfer obshestvennoj zhizni Ukrainy v chastnosti v sfere uslug Dialekty Osnovnaya statya Dialekty ukrainskogo yazyka Dialekty ukrainskogo yazyka delyatsya na tri osnovnye narechiya ili dialektnye gruppy Severnoe polesskoe narechie pivnichne poliske narichchya Cherty govorov severnogo narechiya skladyvalis pod vliyaniem sosednih s nim govorov belorusskogo yazyka Vklyuchaet vostochnopolesskie levoberezhnopolesskie srednepolesskie pravoberezhnopolesskie i zapadnopolesskie volynsko polesskie govory Yugo zapadnoe narechie pivdenno zahidne narichchya Otlichaetsya znachitelnoj dialektnoj drobnostyu obuslovlennoj inoyazychnym vliyaniem polskim slovackim vengerskim i t d dlitelnym obosobleniem teh ili inyh govorov v predelah razlichnyh gosudarstv i administrativno territorialnyh edinic otchasti geograficheskimi usloviyami otnositelnoj izolyaciej v gornyh dolinah Karpat Cherty govorov yugo zapadnogo narechiya otmechayutsya v yuzhnorusinskom yazyke a takzhe v rechi bolshinstva potomkov ukrainskih emigrantov v SShA Kanade i drugih stranah Vklyuchaet tri podgruppy dialektov Volynsko podolskuyu volynskie i podolskie govory Galicko bukovinskuyu podnestrovskie pokutsko bukovinskie nadprutskie guculskie vostochnokarpatskie i posanskie govory Karpatskuyu bojkovskie severokarpatskie ili severopodkarpatskie zakarpatskie srednezakarpatskie podkarpatskie ili yuzhnokarpatskie i lemkovskie zapadnokarpatskie govory Yugo vostochnoe narechie pivdenno shidne narichchya V sravnenii s ostalnymi ukrainskimi narechiyami naibolee odnorodno Govory yugo vostochnogo narechiya yavlyayutsya osnovoj sovremennogo ukrainskogo literaturnogo yazyka naryadu s yugo vostochnymi yazykovymi chertami v literaturnyj yazyk voshyol takzhe ryad chert drugih ukrainskih govorov prezhde vsego govorov yugo zapadnogo narechiya Dialektnye osobennosti yugo vostochnogo narechiya naryadu s osobennostyami severnogo lezhat v osnove govorov ukrainskih pereselencev v Rossii na Kubani v Povolzhe Sibiri na Dalnem Vostoke Kazahstane i Kyrgyzstane Vklyuchaet srednepodneprovskie slobozhanskie i stepnye govory Ukrainskie dialekty 2011 g V severo vostochnyh oblastyah Ukrainy govory ispytyvayut vliyanie kak belorusskogo tak i russkogo yazykov Severnye govory otlichayutsya ot literaturnogo yazyka v osnovnom fonetikoj v proiznoshenii udarenii yugo zapadnye foneticheski blizhe k literaturnomu chem severnye Krome etogo silno otlichayutsya ot literaturnogo govory Zakarpatya Na osnove karpatskih govorov Slovakii Polshi Ukrainy i Vengrii razvivaetsya regionalnyj literaturnyj mikroyazyk rusinskij yazyk Na vostoke i yuge Ukrainy v centralnyh oblastyah mnogie ukraincy govoryat na smesi ukrainskogo i russkogo yazykov na tak nazyvaemom surzhike kotoryj sovmeshaet v osnovnom ukrainskuyu grammatiku i fonetiku so smeshannoj russko ukrainskoj leksikoj Iz otlichitelnyh osobennostej yuzhnyh narechij smeshenie v proiznoshenii bezudarnyh e i i seilo vieshne vij zeile nij i v literaturnom yazyke zametny takie zhe perehody hotya pravopisanie sleduet tut principu etimologicheskomu selo vishne vij zele nij okonchanie yu v 1 m lice i e v 3 m lice glagolov nastoyashego vremeni hodyu nosyu ho de no se naryadu s ho dzhu no shu ho dit no sit kak i v literaturnom yazyke Govory yugo zapadnogo narechiya znachitelno menshe rasprostraneny territorialno chem yugo vostochnye govory i otlichayutsya ot nih takimi osnovnymi chertami kak tvyordoe proiznoshenie zvuka r bura gira radno vmesto burya girya ryadno okonchanie ye vmesto ya i otsutstvie dolgoty soglasnogo v pravopisanii dvojnogo soglasnogo v slovah tipa zhittya vesillya zillya proiznosyashihsya vsledstvie etogo kak zhitye vesilye zilye padezhnye okonchaniya imyon sushestvitelnyh batkovi kovalovi konom zemloyu na poli vmesto batkovi kovalevi konyom zemlyoyu na poli okonchanie ij v nekotoryh govorah v imenah prilagatelnyh myagkogo skloneniya imeyushih obychno okonchanie ij sinij tretij vmesto sinij tretij PismennostOsnovnye stati Ukrainskij alfavit i Ukrainskaya latinica Ukrainskij alfavit redakciya 1990 goda A a B b V v G g G g D d E eYe ye Zh zh Z z I i I i Yi yi J jK k L l M m N n O o P p R rS s T t U u F f H h C cCh ch Sh sh Sh sh Yu yu Ya yaBukva Nazvanie MFAA a a ɑ ɑ B b be bɛ b V v ve ʋɛ ʋ w G g ge ɦɛ ɦ G g ge gɛ g D d de dɛ d E e e e ɛ Ye ye ye je jɛ ʲɛ Zh zh zhe ʒɛ ʒ Z z ze zɛ z I i i ɪ ɪ I i i i i ʲi ɪ ʲɪ Yi yi yi ji ji jɪ J j jot jɔt j K k ka kɑ k L l el ɛl l M m em ɛm m Bukva Nazvanie MFAN n en ɛn n O o o ɔ ɔ P p pe pɛ p R r er ɛr r S s es ɛs s T t te tɛ t U u u u u F f ef ɛf f H h ha xɑ x C c ce t sɛ t s Ch ch che t ʃɛ t ʃ Sh sh sha ʃɑ ʃ Sh sh sha ʃt ʃɑ ʃt ʃ m yakij znak mjɑˈkɪj znɑk ʲ Yu yu yu ju ju ʲu Ya ya ya ja jɑ ʲɑ Krome togo v kachestve razdelitelnogo znaka analoga russkogo ispolzuetsya apostrof z yizd sezd chasto apostrof sootvetstvuet i russkomu razdelitelnomu esli po pravilam ukrainskoj fonologii smyagchenie nevozmozhno sim ya semya Takzhe osoboe prochtenie imeyut sochetaniya DZh i DZ na styke pristavki i kornya zvuki chitayutsya razdelno naprimer pidzhariti no esli sochetaniya celikom nahodyatsya v korne slova oni chitayutsya kak edinye affrikativnye zvuki d ʒ i d z naprimer dzherelo bdzhola dzvinok Pervaya stranica Bukvarya Ivana Fyodorova napechatannogo vo Lvove 1574 Ukrainskaya raskladka klaviatury Tradicionno dlya zapisi ukrainskogo yazyka ispolzovali kirillicheskie bukvy Do XVIII veka upotreblyalsya klassicheskij kirillicheskij shrift v XVI XVII vv parallelno ispolzovalas takzhe kazackaya skoropis v kotoroj napisanie bukv bylo drugim volnistym ili barochnym V XVII v Pyotr Mogila razrabotal uproshyonnyj kirillicheskij shrift Segodnya dlya zapisi ukrainskogo yazyka ispolzuyut adaptirovannuyu kirillicu iz 33 bukv Osobennostyami ukrainskogo alfavita po sravneniyu s drugimi slavyanskimi kirillicheskimi yavlyaetsya nalichie bukv G Ye i Yi pravda G inogda upotreblyayut takzhe v belorusskom alfavite V raznye istoricheskie epohi dlya zapisi ukrainskogo yazyka ispolzovali takzhe latinskij alfavit raznyh redakcij Segodnya ukrainskaya latinica ne imeet edinogo standarta i oficialnogo statusa na oficialnom urovne zakrepleny tolko pravila transliteracii s kirillicy na latinicu Eyo primenenie krajne ogranicheno kak pravilo eto publikacii na temu ukrainskoj latinicy Diskussii po unifikacii i vozmozhnomu vnedreniyu latinicy v ukrainskoe pravopisanie prohodili snachala v Galicii i Bukovine v 1830 h i 1850 h godah zatem v 1920 e gody v USSR Istoriya pismennosti i orfograficheskie sistemy V XVIII XIX vv sushestvovali i konkurirovali neskolko sistem ukrainskogo pravopisaniya do 50 raznoj stepeni rasprostranyonnosti vklyuchaya i chisto individualnye s raznym sostavom alfavita i osnovannye na raznyh principah Ih mozhno razdelit na tri osnovnye gruppy polu foneticheskie sistemy na osnove russkogo alfavita yaryzhka pravopisanie Kotlyarevskogo 1798 perehodnoe ot etimologicheskogo k foneticheskomu pravopisanie grammatiki Pavlovskogo 1818 zvuk i nezavisimo ot proishozhdeniya peredayotsya cherez i je e cherez ѣ jo o cherez io g cherez kg net i pravopisanie slovarya Beleckogo Nosenko 1840 e oficialnyj variant ukrainskogo pravopisaniya 1876 1905 gg v Rossijskoj imperii etimologicheskie sistemy sistema Maksimovicha maksimovichevka 1827 zakarpatskoe pravopisanie vplot do 1940 h foneticheskie sistemy na osnove izmenyonnogo alfavita pravopisanie Rusalki Dnestrovoj 1837 i i ѣ ye џ y net y sistema Kulisha kulishovka 1850 e i i yo ye razdelitelnyj g ili g net y sistema Dragomanova dragomanovka 1870 e i i j net ѣ yu ya sh y sistema Zhelehovskogo zhelehovka 1886 sostav alfavita tozhdestven nyneshnemu nyneshnee ukrainskoe pravopisanie Slovar ukrainskogo yazyka B D Grinchenko 1907 1909 oficialnye svody orfografii 1921 1928 1933 1946 1960 1990 i 1993 gg v 1928 1933 godah oficialno sushestvovalo tak nazyvaemoe harkovskoe pravopisanie po nazvaniyu togdashnej stolicy Ukrainy imenovavsheesya takzhe skrypnikovskim S konca 1930 h godov nachinaetsya planomernoe sblizhenie ukrainskogo pravopisaniya s russkim i odnovremennoe vytesnenie polskih zaimstvovanij novoe pravopisanie voshedshee v oborot eshyo do vojny zakreplyaetsya reformoj 1946 goda V to zhe vremya harkovskoe pravopisanie prodolzhaet ispolzovat ukrainskaya diaspora za rubezhom vplot do nastoyashego vremeni Istoriya yazykaOsnovnaya statya Istoriya ukrainskogo yazyka Sm takzhe Rusifikaciya Ukrainy i Osnovnoj gipotezoj proishozhdeniya ukrainskogo yazyka v nastoyashee vremya yavlyaetsya koncepciya Alekseya Shahmatova soglasno kotoroj ukrainskij yazyk sformirovalsya v rezultate raspada drevnerusskogo yazyka kotoryj v svoyu ochered razvilsya iz dialektov praslavyanskogo yazyka primerno v odno vremya s belorusskim i russkim yazykami Soglasno etoj teorii ukrainskij russkij i belorusskij yazyki sformirovalis primerno v odno vremya v XIV XV vekah v rezultate raspada drevnerusskogo yazyka Tem ne menee nekotorye lingvisty priderzhivayutsya gipotezy nezavisimogo proishozhdeniya yazyka kotoraya ishodit iz togo chto drevnerusskij yazyk yavlyalsya isklyuchitelno literaturnym yazykom Po mneniyu priverzhencev dannoj gipotezy edinogo razgovornogo drevnevostochnoslavyanskogo yazyka ne sushestvovalo i nachalo formirovaniya ukrainskogo yazyka kak i belorusskogo i russkogo svyazano s raspadom praslavyanskogo yazyka Staroukrainskij period i dialekty IX XIV vv Kak pishet yazykoved Mihael Mozer ukrainskij yazyk vmeste s sosednimi russkim na vostoke i severo vostoke polskim i slovackim na zapade i belorusskim na severe postepenno razvilsya posle razdeleniya obsheslavyanskogo yazyka okolo 600 goda V XI XII vekah v period zarozhdeniya tryoh vostochnoslavyanskih narodnostej v osnovu pismennogo yazyka Kievskoj Rusi lyog staroslavyanskij yazyk balkanskih yuzhnyh slavyan Soglasno Enciklopedii istorii Ukrainy s momenta prinyatiya hristianstva Kievskoj Rusyu yuzhnoslavyanskij yazyk priobrel opredelyonnye cherty mestnyh slavyanskih dialektov V ukrainskom yazykovom areale on razvilsya v cerkovnoslavyanskij yazyk ukrainskoj redakcii Parallelno s cerkovnoslavyanskoj pismennostyu v svetskoj sfere voznikla pismennost na osnove mestnyh slavyanskih idiom Nachalsya novyj period v istorii ukrainskogo yazyka staroukrainskij otnositelno ukrainskih zemel ili drevnerusskij davnoruskij otnositelno vsej Rusi Staroukrainskij period dlilsya primerno do serediny XIV veka Uzhe v konce XI XII vekah v ukrainskih literaturnyh pamyatnikah nablyudayutsya osobennosti otlichayushie ukrainskie dialekty ot drugih vostochnoslavyanskih Vydeleniyu yuzhnyh drevnerusskih dialektov v samostoyatelnyj yazyk sposobstvovali zavoevaniya Kieva mongolami i politicheskij raspad Kievskoj Rusi Dialektnye razlichiya uglublyayutsya v pozdnedrevnerusskij period XIII XIV veka G A Haburgaev vydelyaet v rannem vostochnoslavyanskom areale do XIII veka dva dialektnyh obedineniya yuzhno vostochnoslavyanskoe i severno vostochnoslavyanskoe Do VIII XI vekov centrom yuzhnoj chasti areala bylo srednee Podneprove a centrom severnoj chasti areala Priilmene otkuda nositeli vostochnoslavyanskih govorov rasselilis po vsej territorii budushej Kievskoj Rusi nositeli yuzhno vostochnoslavyanskih govorov zanyali oblasti formirovaniya budushih ukrainskogo belorusskogo i yugo vostochnoj chasti russkogo yazykov a nositeli severno vostochnoslavyanskih oblast formirovaniya severnoj chasti budushego russkogo yazyka Dlya dannogo istoricheskogo perioda predpolagaetsya otnositelnoe dialektnoe edinstvo vostochnoslavyanskoj territorii Akademik Zaliznyak pishet chto po dannym berestyanyh gramot tolko pskovsko novgorodskie govory otlichalis ot ostalnyh pri etom rezko kritikuet lyubitelskuyu lingvistiku kotoraya predpolagaet sushestvovanie russkogo ukrainskogo i belorusskogo yazykov do XIV XV veka kogda proishodit ih formirovanie kak otdelnyh vostochnoslavyanskih yazykov v rezultate razmezhevaniya Litovskoj i Moskovskoj Rusi Pri etom Zaliznyak ukazyvaet chto v X XI vv vse slavyanskie yazyki eshyo byli vzaimoponimaemy fakticheski dialektami odnogo yazyka krome pskovsko novgorodskih govorov kotorye uzhe togda silno otlichalis ot vseh slavyanskih yazykov Zaliznyak kritikuet populyarnuyu teoriyu o formirovanii tryoh vostochnoslavyanskih yazykov iz odnogo drevnerusskogo yazyka putyom rashozhdeniya divergencii Po ego mneniyu sovremennyj russkij yazyk sformirovalsya putyom konvergencii shozhdeniya yuzhno vostochnoslavyanskih govorov i severno vostochnoslavyanskih pskovsko novgorodskih govorov a ukrainskij i belorusskij prodolzhenie razvitiya yuzhno vostochnoslavyanskih govorov Yazykoved Mihael Mozer soglashaetsya s Zaliznyakom chto nazvaniya drevnerusskij i staroukrainskij dayutsya s tochki zreniya sovremennyh nazvanij yazykov i ukazyvaet chto s takim podhodom naddialektnyj drevnevostochnoslavyanskij yazyk pravilno nazyvat staroukrainskim a rasprostranennym nazvaniem drevnerusskij bolee korrektno nazyvat drevnenovgorodskij dialekt Sushestvuet takzhe mnenie chto edinogo razgovornogo drevnerusskogo yazyka ne sushestvovalo yazyk byl tolko pismennym S I Smal Stockij i dr a ukrainskij voznik neposredstvenno iz praslavyanskogo yazyka Ryad issledovatelej otmechayut v drevnerusskih pismennyh pamyatnikah Ostromirovo Evangelie 1056 1057 gg i t d cherty bolee harakternye dlya sovremennogo ukrainskogo yazyka Inogda razgovornyj yazyk Kievskoj Rusi v chastnosti na osnovanii graffiti Sofii Kievskoj schitaetsya staroukrainskim Vmeste s tem G A Haburgaev otmechaet chto yuzhnaya dialektnaya zona pozdnego drevnerusskogo yazyka okolo XIII v s centrom v kievskom Podneprove harakterizovalas minimalnym chislom izmenenij harakternyh dlya drugih zon Naibolee rannie cherty vydelyavshie ukrainskie dialekty i otsutstvie palatalizacii pered e Pri padenii reducirovannyh proishodilo udlinenie i diftongizaciya e i o pered slogami v kotoryh byli utracheny i ischeznovenie palatalizacii pered i perehod l v v v konce slov i slogov i t d S drugoj storony stanovleniyu ukrainskogo yazyka kak obshego yazyka territorii obitaniya slavyan Yuzhnoj i Yugo Zapadnoj Rusi prepyatstvovalo eyo droblenie na zemli prinadlezhavshie raznym gosudarstvam Tak Chernigovo Severshina Podole i Kievshina s Pereyaslavshinoj a takzhe bolshaya chast Volyni nahodilis v Velikom knyazhestve Litovskom Severnaya Bukovina stala chastyu Moldavskogo knyazhestva zdes tozhe dolgoe vremya vse gosudarstvennye dela velis ruskim yazykom zemli Zapadnoj Volyni i Galiciyu prisoedinila Polsha a Zakarpate Vengriya istochnik ne ukazan 547 dnej XV XVIII vv Posle vhozhdeniya budushih belorusskih i ukrainskih zemel v sostav Velikogo knyazhestva Litovskogo na territorii Litovskoj Rusi formiruetsya v XIV XV vekah zapadnorusskij yazyk ruska mova Po sovremennomu obzoru nauchnyh rabot sdelannyh professorom V M Mojsienko zapadnorusskij proishodit iz drevnerusskogo yazyka putyom otshepleniya ot nego polesskogo dialekta Pri etom razgovornye yazyki ne uchastvovali v formirovanii zapadnorusskogo yazyka Do XVI veka zapadnorusskij byl naddialektnym po vsej territorii VKL no s XVI veka po pismennym istochnikam mozhno ustanovit poyavlenie ukrainskogo kompleksa to est razgovornaya ukrainskaya rech nachinaet skazyvatsya na osobennostyah pisma na zapadnorusskom Razdelenie staroukrainskogo i starobelorusskogo ishodnogo polesskogo dialektov bylo ne polnym v chastnosti v delovoj perepiske ischezaet uzhe k koncu XVI veka Eto vyzyvaet slozhnost opredeleniya pamyatnikov pismennosti kak ukrainskih ili belorusskih i goryachie spory issledovatelej Primery statej iz pervogo slovarya na Rusi Leksis Sirѣch rechenyiya Vkratcѣ sbran ny i iz slove n skago yazyka na prosty j ruski j diale k t istol kovany izdan v Vilno v 1596 g Lavrentiem Zizaniem V levoj kolonke slova na cerkovno slavyanskom yazyke a v pravoj na zapadnorusskom Posle obrazovaniya Rechi Pospolitoj v 1569 godu razvitie ukrainskogo yazyka proishodit pod znachitelnym vliyaniem polskogo proishodit ego polonizaciya Vskore nachinaetsya novyj etap v razvitii yazyka proishodit prodvizhenie narodnyh govorov v klerikalnuyu literaturu Po slovam Ivana Franko v eto vremya nachinayutsya proby sozdaniya literaturnogo yazyka na osnove cerkovnogo s bolshej ili menshej primesyu narodnyh govorov Perevod cerkovnyh knig na narodnyj yazyk priznavalsya daleko ne vsemi schitalos chto narodnym yazykom mozhno pisat tolko tolkovaniya k duhovnym tekstam Literatura togo vremeni otrazilas v takih naprimer pamyatnikah kak Peresopnickoe Evangelie 1556 1561 g kotoroe perelozheno s blgarskogo na movu ruskuyu Volynskoe Evangelie 1571 g Triod postnaya izdana v Kievo Pecherskoj Lavre 1627 g sochineniya Ivana Vishenskogo i dr Osip Bodyanskij pervootkryvatel Peresopnickogo Evangeliya nazval izlozhenie ego chistym kak zorya nebesnaya Rech etogo Evangiliya yuzhnorusskaya v osnovnom rusinskaya na kotoroj govoryat v byshej Chervonoj nyne Galickoj Rusi s nebolshoj dobavkoj cerkovnoknizhnyh slov Triod postnaya kievskogo mitropolita Petra Mogily 1646 g S konca XVI veka poyavlyayutsya grammatiki v kotoryh pytayutsya normirovat staroukrainskij yazyk sredi nih naibolee znachimy grammatika Meletiya Smotrickogo vyshedshaya v 1619 godu i dvuyazychnye cerkovnoslavyansko staroukrainskie leksikograficheskie raboty rubezha XVI XVII v Leksis Lavrentiya Zizaniya 1596 i Leksikon slavenorosskij Pamvy Beryndy 1627 kodificiruyushie svod ukrainskoj leksiki Priblizitelno v pervoj polovine XVII v skladyvayutsya osnovnye osobennosti harakternye dlya sovremennogo ukrainskogo yazyka V XVII XVIII vv narodnaya rech okazyvaet vsyo bolshee vliyanie na knizhnyj yazyk osobenno v intermediyah virshah i t p a takzhe u otdelnyh pisatelej Galyatovskogo Nekrashevicha Konisskogo i dr V konce XVIII v v svyazi s prisoedineniem Ukrainy k Rossii usililos vliyanie russkogo yazyka na ukrainskij yazyk Sovremennyj konec XVIII v i do nastoyashego vremeni Zapadnorusskij yazyk ne sovpadal s ukrainskim razgovornym yazykom s momenta ego poyavleniya na rubezhe mezhdu XVIII i XIX vekov voznikaet novyj ukrainskij literaturnyj yazyk razvivayushijsya na narodnoj yazykovoj osnove Pervym sozdatelem proizvedenij na literaturnom ukrainskom yazyke povtoryayushih razgovornyj yazyk schitayut I P Kotlyarevskogo i ego pervym proizvedeniem yavlyaetsya Eneida napisannaya v 1798 godu I P Kotlyarevskij pisal v stile komicheskoj poezii Burlesk na osnove ukrainskoj rechi i folklora V sugubo lingvisticheskom plane odnako blizhe k kodifikacii literaturnogo yazyka podoshyol ukr pytavshijsya sozdat literaturnyj standart na osnove severnyh dialektov Istoricheski odnako prodolzhenie poluchil imenno bazirovavshijsya na yugo vostochnyh dialektah proekt Kotlyarevskogo tak kak imenno eti territorii stali osnovnym arealom razvitiya ukrainskoj nacionalnoj kultury v pervoj polovine XIX veka Obrazec ukrainskogo yazyka v Galicii 1845 god Formirovanie sovremennogo ukrainskogo literaturnogo yazyka svyazano s ukrainskim poetom T G Shevchenko kotoryj okonchatelno zakrepil zhivoj razgovornyj yazyk kak ego osnovu K luchshim predstavitelyam ukrainskoj literatury otnosyat Marko Vovchka Ivana Nechuj Levickogo Panasa Mirnogo Lesyu Ukrainku Mihaila Kocyubinskogo chi proizvedeniya sposobstvovali dalnejshemu razvitiyu ukrainskogo yazyka Ukrainskij yazyk v Rossijskoj imperii po perepisi 1897 g po uezdam Postepenno v XIX i nachale XX vekov ukrainskij yazyk nachal pritesnyatsya so storony gosudarstvennoj vlasti Ukrainskij yazyk byl nazvan narechiem russkogo yazyka i otricalas ego samobytnost V Literaturnoj enciklopedii eto vremya bylo opisano tak Ukrainskij yazyk preterpel nemalo repressij i ogranichenij so storony carskogo pravitelstva Posledovatelnoe i sistematicheskoe iskorenenie ukrainskogo yazyka nashlo svoyo otrazhenie v valuevskom cirkulyare 1863 g nalozhivshem zapret na pechatanie vsej literatury na ukrainskom yazyke za isklyucheniem hudozhestvennoj pod tem predlogom chto nikakogo osobennogo malorossijskogo yazyka ne bylo net i byt ne mozhet Ukrainskij bukvar napisannyj T G Shevchenko byl izdan v 1861 godu pod nazvaniem Bukvar yuzhnorusskij Yazykovye gruppy Rossijskoj imperii po perepisi 1897 g uezdy i goroda s preobladaniem ukrainoyazychnogo naseleniya zhyoltym V 1876 godu pravitelstvo dopolnilo soderzhanie Valuevskogo cirkulyara zapretiv vvoz lyubyh ukrainskih izdanij iz za rubezha Emsskij ukaz V 1896 godu cenzura razreshila k izdaniyu 58 ukrainskih tekstov Etot ukaz ostavalsya v sile i primenyalsya vplot do revolyucii 1905 goda 18 fevralya 1905 goda ekstrennoe Obshee sobranie Peterburgskoj akademii nauk obsuzhdalo doklad komissii napisannyj A A Shahmatovym v kotorom ukazyvalos kak postepenno bez prinyatiya zakonov odnimi sekretnymi cirkulyarami udushalis ukrainskaya publicistika nauka muzyka i teatr narodnaya shkola Otnyat u obrazovannyh lyudej pravo pisat na rodnom yazyke govorilos v doklade eto posyagnut na to chto etim lyudyam dorogo tak zhe kak doroga samaya zhizn eto posyagnut na samuyu zhizn naroda ibo v chyom inache vyrazitsya ona kak ne v slove nositele mysli vyrazitele chuvstva voploshenii chelovecheskogo duha Obshee sobranie Akademii odobrilo doklad komissii Na zemlyah Zapadnoj Ukrainy v XIX veke parallelno so stanovleniem literaturnoj normy ukrainskogo yazyka predprinimalis popytki sozdat iskusstvennyj yazyk yazychie osnovannyj na cerkovnoslavyanskoj i russkoj grammatike s primesyu ukrainizmov i polonizmov Na yazychii izdavalis gazety i zhurnaly Ryad yarkih predstavitelej zapadnoukrainskoj literatury v tom chisle Ivan Franko rannyaya proza i poeticheskij sbornik Balyadi i rozkazi nachinali pisat na yazychii S 1887 1893 godov yazychie kak chuzhdoe zhivoj yazykovoj tradicii i potomu ne poluchivshee podderzhki v narodnyh massah smenyaetsya v vedushih rusofilskih izdaniyah russkim literaturnym yazykom Bolshuyu rol v razvitii ukrainskogo yazyka konca XIX veka i nachala XX veka sygral ukrainskij uchyonyj i pisatel Ivan Franko kotoryj vnyos vklad v sozdanie edinyh norm literaturnogo ukrainskogo yazyka Raspredelenie naseleniya Evropejskoj chasti Rossijskoj imperii po perepisi 1897 g russkie voobshe sleva sverhu velikorossy sprava sverhu malorossy sleva vnizu i belorussy sprava vnizu Soglasno Vserossijskoj perepisi naseleniya 1897 goda ukrainskij yazyk rodnym nazvali 22 380 551 cheloveka ili 17 81 naseleniya Rossijskoj imperii Nositeli ukrainskogo yazyka chislenno dominirovali na vsej territorii Rossijskoj imperii sootvetstvuyushej nyneshnim granicam Ukrainy za isklyucheniem Kryma i Odesskogo uezda sredi selskogo naseleniya kotorogo ukrainoyazychnye byli otnositelnym bolshinstvom sostavlyaya 46 65 v to zhe vremya reprezentiruya lish 9 39 naseleniya goroda Odessa Takzhe ukrainoyazychnoe naselenie sostavlyalo bolshinstvo v Kubanskoj oblasti i Holmskoj gubernii chetyryoh yuzhnyh uezdah Voronezhskoj gubernii tryoh uezdah Kurskoj gubernii Novogrigorevskom uezde Stavropolskoj gubernii Brestskom i Kobrinskom uezdah Grodnenskoj gubernii i Taganrogskom okruge Oblasti Vojska Donskogo a takzhe sostavlyali znachitelnuyu chast naseleniya v prochih uezdah upomyanutyh gubernij i oblastej V 1907 1909 godah v Kieve byl izdan sobrannyj redakciej zhurnala Kievskaya starina Slovar ukrainskogo yazyka Slovar sostavlyalsya 46 let s 1861 po 1907 god i imel bolshoe vliyanie na stanovlenie ukrainskogo literaturnogo yazyka i literaturnogo pravopisaniya Samyj rasprostranyonnyj rodnoj yazyk v rajonah Ukrainskoj SSR po dannym perepisi 1926 g V 1920 e i chastichno 1930 e gody s pomoshyu politiki ukrainizacii ukrainskij yazyk poluchil bolshoj impuls razvitiya V 1921 godu byl osnovan Institut ukrainskogo nauchnogo yazyka Vseukrainskoj akademii nauk gde byla sozdana kafedry ukrainskogo yazyka Poyavilsya ukr pod redakciej A Krymskogo i S Efremova t 1 3 1924 1933 i uchebniki po ukrainskomu yazyku M Grunskij i G Sabaldirya v 1920 g A Sinyavskogo v 1923 g M Nakonechnogo v 1928 g pod redakciej L Bulahovskogo v 1929 1930 gg Po dannym perepisi naseleniya provedyonnoj v 1926 godu ukrainskij yazyk rodnym nazvali 76 4 zhitelej Ukrainskoj SSR v eyo togdashnih granicah v tom chisle 85 6 selskogo i 36 0 gorodskogo naseleniya Osnovnye stati Rasstrelyannoe vozrozhdenie i Rusifikaciya Ukrainy Rusifikaciya v USSR S 1930 h vsledstvie svorachivaniya politiki ukrainizacii i vozvrasheniya k rusifikacii ukrainskij yazyk nachal postepenno teryat pozicii v obrazovanii knigoizdanii i razlichnyh sferah publichnoj zhizni Po dannym perepisi 1959 goda ukrainskij yazyk yavlyalsya vtorym po rasprostranyonnosti rodnym yazykom v Sovetskom Soyuze ego rodnym nazvali 33 224 939 chelovek ili 15 91 naseleniya strany Iz nih v selskoj mestnosti prozhivali 21 755 712 chelovek 65 48 ukazavshih ukrainskij yazyk rodnym 19 99 selskogo naseleniya SSSR v gorodskoj 11 469 227 34 52 ukazavshih ukrainskij yazyk rodnym 11 47 gorodskogo naseleniya SSSR Ukrainskij yazyk rodnym ukazali 87 73 ukraincev SSSR v tom chisle 94 52 selskih i 77 18 gorodskih ukraincev Takzhe ukrainskij yazyk rodnym nazvali 276 046 polyakov 139 098 russkih 29 736 belorusov 24 725 evreev 24 722 moldavanina 13 008 rumyn 6 441 cyganin 5 725 bolgar 3 021 grek i 2 161 slovak Dolya schitayushih ukrainskij yazyk rodnym v naselenii Ukrainskoj SSR mezhdu 1959 i 1989 godami sokratilas s 73 0 do 64 7 Osobenno zametnym bylo sokrashenie doli schitayushih ukrainskij yazyk rodnym na yuge i vostoke respubliki v Luganskoj oblasti na 15 6 s 50 5 do 34 9 v Doneckoj oblasti na 13 8 s 44 4 do 30 6 v Zaporozhskoj oblasti na 11 7 s 61 0 do 49 3 v Harkovskoj oblasti na 10 7 s 61 2 do 50 5 v Dnepropetrovskoj oblasti na 10 6 s 72 1 do 61 5 v Nikolaevskoj oblasti na 9 2 s 73 4 do 64 2 v Hersonskoj oblasti na 8 0 s 75 7 do 67 7 Eta situaciya nachala menyatsya tolko posle obreteniya Ukrainoj nezavisimosti Sovremennyj literaturnyj yazyk Osnovnaya statya ukr Sovremennyj ukrainskij literaturnyj yazyk t n novyj literaturnyj ukrainskij yazyk sformirovalsya na osnove srednepodneprovskih govorov serednonaddnipryanskij govir yugo vostochnogo narechiya Normy literaturnogo yazyka nachali formirovatsya I P Kotlyarevskim i ego preemnikami E P Grebyonkoj L I Borovikovskim na osnove poltavskogo govora i G F Kvitkoj Osnovyanenko na osnove slobozhanskih govorov blizkih k poltavskomu i kievskomu Tvorcom sovremennogo literaturnogo yazyka schitaetsya T G Shevchenko ispolzovavshij yazyk narodnyh mass yuzhnoj Kievshiny Krome togo v literaturnyj yazyk byli vklyucheny otdelnye grammaticheskie leksicheskie i foneticheskie osobennosti drugih yugo vostochnyh dialektov i otdelnye cherty severnogo i yugo zapadnogo narechij Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika track track track source source source source source source source Primer zvuchaniya ukrainskogo yazyka WikitonguesOsnovnaya statya Ukrainskaya fonologiya V ukrainskom yazyke 48 fonem 6 glasnyh ɑ a ɛ e i i u u ɔ o ɪ i v rus Y 32 osnovnyh soglasnyh m m n n nʲ n b b d d d z dz d zʲ dz d ʒ dzh dʲ d ɡ g p p t t t s c t sʲ c t ʃ ch tʲ t k k w v j j ɦ ɦ z z zʲ z ʒ zh f f s s sʲ s ʃ sh x h l l lʲ l rʲ r r r 10 sdvoennyh soglasnyh ɲː smyagchyonnaya nn ɟː smyagchyonnaya dd cː smyagchyonnaya tt ʎː smyagchyonnaya ll t sʲː smyagchyonnaya cc zʲː smyagchyonnaya zz sʲː smyagchyonnaya ss t ʃʲː smyagchyonnaya chch ʒʲː smyagchyonnaya zhzh ʃʲː smyagchyonnaya shsh Glasnye Est shest glasnyh zvukov ɑ a blizok k russkomu a no bolee zadnego ryada v russkom glasnaya perednego ryada ɛ e blizok k russkomu e no proiznositsya s menshim podyomom yazyka i i blizok k russkomu i u y blizok k russkomu u ɔ o blizok k russkomu o no proiznositsya s menshim podyomom yazyka ɪ i blizok k russkomu y no menee napryazhyonnyj Krome togo est poluglasnyj j j po drugoj klassifikacii eto shelevoj sonornyj sredneyazychnyj tverdopodnyobnyj myagkij soglasnyj Diagramma osnovnyh proyavlenij ukrainskih glasnyh i ih allofonov Bolshimi tochkami i shriftom oboznacheny osnovnye proyavleniya kogda oni pod udareniem i ne idut za myagkimi soglasnymi Krasnye linii svyazyvayut osnovnoe proyavlenie s neslogoobrazuyushimi allofonami sinie linii svyazyvayut osnovnoe proyavlenie s bezudarnymi allofonami a zelyonye svyazyvayut proyavleniya ne posle myagkih soglasnyh s proyavleniyami posle myagkih soglasnyhNa pisme Opisanie MFAosnovnoj bezudar posle myagkih bezudar p myagkihi yi Neogublyonnyj glasnyj perednego ryada verhnego podyoma i i i ii ɪ i i i i i i ii i i i ii i Nenapryazhyonnyj neogublyonnyj glasnyj perednego ryada verhnego podyoma ɪ i ɪ ie ɛ ei e ye Neogublyonnyj glasnyj perednego ryada sredne nizhnego podyoma ɛ e ɛ ei ɪ ie ɛ e a ya Neogublyonnyj glasnyj zadnego ryada nizhnego podyoma ɑ a ɑ a ɑ a ӓ ɐ a ӓ o Ogublyonnyj glasnyj zadnego ryada sredne nizhnego podyoma ɔ o ɔ o o ou ɔ o ӧ ɔ o ӧ o o u ӧu u yu Ogublyonnyj glasnyj zadnego ryada verhnego podyoma u u u u ʊ u ӱ ʊ u ӱ Ukrainskie glasnye polnogo obrazovaniya Oni proiznosyatsya chyotko i opredelyonno kak v udarnoj pozicii tak i v bezudarnoj V bezudarnoj pozicii glasnye proiznosyatsya primerno vdvoe koroche i kak sledstvie kachestvenno chto zametno dlya glasnyh s ochen shodnymi artikulyacionnymi parametrami Odnako v ukrainskom yazyke net korotkih reducirovannyh glasnyh bezudarnye glasnye tak zhe kak i udarnye yavlyayutsya zvukami polnogo obrazovaniya V neoficialnoj razgovornoj rechi vozmozhna chastichnaya redukciya bezudarnyh glasnyh i sblizhenie ih mezhdu soboj Obedinenie j s glasnym predstavlyayut odnoj bukvoj ya ja ye je yi ji yu ju Dvumya bukvami pishut jo a takzhe tolko v otdelnyh dialektah ji Soglasnye Gubnye Zubnye i alveolyarnye Palatalnye Velyarnye GlottalnyeTvyordye MyagkieNosovye m n nʲ Vzryvnye Zvonkie b d dʲ g Gluhie p t tʲ k Affrikaty Zvonkie d z d zʲ d ʒ Gluhie t s t sʲ t ʃ Frikativnye Zvonkie z zʲ ʒ ɦ Gluhie f s sʲ ʃ x Approksimanty w l lʲ j Drozhashie r rʲ Bolshinstvo soglasnyh imeet 3 raznovidnosti tvyordyj myagkij palatalizovannyj i dlinnyj naprimer l lj ll ili n nj nn Na pisme raznovidnost soglasnogo obychno oboznachayut sleduyushim glasnym V otdelnyh sluchayah primenyayut osobyj znak myagkosti i tvyordosti apostrof Dlya oboznacheniya dolgoty soglasnyj pishut dvazhdy podryad Zvuk d z dz i zvuk d ʒ dzh ne imeyut specialnyh bukv dlya oboznacheniya kazhdyj iz nih oboznachayut dvumya bukvami V ukrainskom yazyke est dlinnye soglasnye zvuki kotorye realizuyut dve odinakovye soglasnye fonemy nʲ znannya znɑˈɲːɑ znan a dʲ suddya suˈɟːɑ sud a tʲ zhittya ʒɪ ˈcːɑ zhiet a lʲ zillya ˈzʲiʎːɑ z i l a t sʲ miccyu ˈmʲit sʲːu m i c u zʲ motuzzya moˈtuzʲːɑ moutu z a sʲ kolossya kɔˈlɔsʲːɑ kolo s a t ʃ oblichchya ɔˈblɪt ʃʲːɑ obli ch a ʒ zbizhzhya ˈzbʲiʒʲːɑ zb i zh a ʃ zatishshya zɑˈtɪʃʲːɑ zati sh a V nekotoryh yugo vostochnyh govorah rʲ takzhe assimiliroval sleduyushij j obrazuya myagkij dlinnyj rʲː naprimer pirrya ˈpirʲːɐ p i r a literaturnoe pir ya ˈpirjɐ p i rja Orfoepiya Osnovnaya statya ukr Glasnye zvuki v ukrainskom literaturnom yazyke pod udareniem proiznosyatsya otchyotlivo naka z ɑ go rdist ɔ u sno u se la ɛ kri ca li vij i Dlya literaturnogo yazyka harakterno takzhe chyotkoe proiznoshenie a u i o v bezudarnyh slogah mali na kuva ti pisho y moloko V bezudarnyh slogah e proiznositsya s priblizheniem i a i zvuchit podobno e Naprimer seilo teiche dievi s Odnako v zavisimosti ot mesta v slove ot haraktera sosednih zvukov priblizheniya e v i i i v e ne vsegda odinakovoe Pered sostavom po vydelennomu e glasnyj i proiznositsya kak ei a glasnyj e pered sostavom iz otmechennyh i zvuchit kak ie teihe n kij miin i Bezudarnyj i pered sleduyushim j proiznositsya otchyotlivo do brij cheirvo nij Zvonkie soglasnye dzh dz dz v ukrainskom literaturnom yazyke proiznosyatsya kak odin zvuk kotoryj otlichaet ih ot proiznosheniya zvukosochetanij d zh d z d z Shipyashie soglasnye zh ch sh dzh pered glasnymi a o u e i i pered soglasnymi proiznosyatsya v ukrainskom literaturnom yazyke tvyordo V rechevom potoke soglasnye zvuki zh ch sh upodoblyayutsya sleduyushim zvukam z c s a zvuki s c s upodoblyayutsya sleduyushim zh ch sh Proiznositsya zva z s a ste z c i s m ije s a ne mu c s a r i c i zr i sh i zhche plein a pishetsya zvazhsya stezhci smiyeshsya ne muchsya richci zrisshi zcheplennya V rechevom potoke sochetanie myagkogo zvuka t c myagkimi s ili c obrazuet udlinyonnyj myagkij zvuk c ili c Proiznositsya ro biec a t i tc i bra c kij pishetsya robitsya titci bratskij V rechevom potoke zvonkij zvuk z v sochetanii s drugimi soglasnymi proiznositsya zvonko z yizd z boku z goda li z ti Moro z ko Prefiks z kak predlog pered gluhim soglasnym perehodit v s proiznositsya s c idi ti pishetsya zciditi proiznositsya s ushi ti pishetsya zsushiti Izmenenie prefiksa z na s zakreplyaetsya pravopisaniem esli prefiks stoit pered k p t h f skaza ti spita ti sturbo vanij shili ti sfotografuva ti V rechevom potoke gluhie soglasnye pered zvonkimi upodoblyayutsya parnym zvonkim stanovyatsya zvonkimi proiznositsya borod ba no pishetsya borotba sr borotisya proiznositsya pro z ba no pishetsya prosba sm prosit proiznositsya ho dzhby no pishetsya hoch bi sr hochya V rechevom potoke soglasnye d t l n z s c v sochetanii s myagkimi smyagchayutsya m i c n is t p i s l a s v a to g i d n i Soglasnyj v v konce sloga v nachale slova pered soglasnym proiznositsya kak neslogovoj zvuk y kotoryj ne mozhet upodoblyatsya gluhomu soglasnomu f V rechevom potoke proishodit cheredovanie zvukov u v i j chto pozvolyaet izbegat nezhelatelnogo tyazhyologo dlya proiznosheniya sochetaniya soglasnyh zvukov Cheredovanie u v i j zavisit ot togo kakim zvukom soglasnym ili glasnym zakanchivaetsya predydushie slovo i nachinaetsya sleduyushee Sr Vik zhivi vik uchi s poslovica A ski lki v nas baga tstva i sha stya zoloto go P G Tychina Dzheri ha vsta la j sobi pishla v ha tu I S Nechuj Levickij Ti o chi tak i promeni lisya m yaki m dovi rlivim svi tlom Oles Gonchar V nachale predlozheniya pered slovom kotoroe nachinaetsya soglasnym zvukom proiznositsya i sootvetstvenno pishetsya u U li si buv a drov ne ba chiv Nar tvorch Pered slovom kotoroe nachinaetsya glasnym zvuchit soglasnyj v V avto busi baga to lyude j Cheredovanie u v v nachale slova zavisit ot znacheniya slova Pravopisanie zakreplyaet napisanie nekotoryh slov tolko s u ili tolko s v u tisk ugrupo vannya u ryad uka z vla da vla snij vpliv vpra va no s drugim znacheniem upra va vra zhennya no ura zhennya vstup no ustu p Morfologiya Osnovnaya statya Morfologiya ukrainskogo yazyka ukr Imya sushestvitelnoe Sushestvitelnye i soglasuemye s nimi prilagatelnye izmenyayutsya po semi padezham imenitelnyj ukr nazivnij novij pan roditelnyj ukr rodovij novogo pana datelnyj ukr davalnij novomu panu panovi vinitelnyj ukr znahidnij novogo pana tvoritelnyj ukr orudnij novim panom mestnyj ukr miscevij sootvetstvuet russkomu predlozhnomu na novim novomu pani zvatelnyj ukr klichnij novij pane Vydelyaetsya chetyre skloneniya sushestvitelnyh Sklonenie Rod Okonchaniya imenitelnogo padezha1 zhenskij muzhskoj a ya2 muzhskoj srednij o e ya3 zhenskij 4 srednij a ya beglye suffiksy at en yat Okonchanie u v roditelnom padezhe edinstvennogo chisla bolee rasprostraneno chem v russkom yazyke domu klasu v datelnom padezhe edinstvennogo chisla naryadu s u yu upotreblyaetsya okonchanie ovi evi robitniku i robitnikovi tovarishu i tovarishevi sohranyaetsya vtoraya palatalizaciya v vide cheredovaniya zadnenyobnyh g k h s zh ch sh i s z c s vovk vovchij noga na nozi muha musi richka richci V ukrainskom yazyke predstavleny sushestvitelnye muzhskogo roda s okonchaniem o dlya oboznacheniya zhivyh sushestv dyadko Gavrilo Sirko Formy dvojstvennogo chisla sohranyayutsya kak ostatochnye yavleniya v formah sushestvitelnyh mnozhestvennogo chisla v tvoritelnom padezhe s okonchaniem ima ochima glazami plechima plechami dverima dveryami groshima naryadu s grishmi dengami v formah sushestvitelnyh sochetayushihsya s chislitelnymi dva tri chotiri dva bra ti dvi sestri dvi ruki tri verbi chotiri vidra pri ostalnyh formah mnozhestvennogo chisla s drugim udareniem v slovah brati se stri ru ki ve rbi vi dra i t d Imya prilagatelnoe Prilagatelnye prikmetniki v ukrainskom yazyke harakterizuyutsya kategoriyami roda chisla i padezha soglasuyushimisya s opredelyaemymi sushestvitelnymi Kategoriya roda u prilagatelnyh v otlichie ot sushestvitelnyh yavlyaetsya slovoizmenyaemoj Po znacheniyu vydelyayutsya yakisni i vidnosni Osobuyu gruppu sredi otnositelnyh sostavlyayut prisvijni Prilagatelnye mogut imet polnye i kratkie formy Kachestvennye prilagatelnye edinstvennogo chisla muzhskogo roda v bolshinstve sluchaev upotreblyayutsya v polnoj forme tihij vechir tihij vecher vechir tihij vecher tih Nepolnaya forma harakterna dlya nebolshoj gruppy prilagatelnyh upotreblyaemyh preimushestvenno v poezii yasen misyac yasnyj mesyac Dlya prilagatelnyh srednego i zhenskogo roda edinstvennogo chisla v forme imenitelnogo i vinitelnogo padezhej a takzhe dlya prilagatelnyh vseh rodov mnozhestvennogo chisla obychnoj yavlyaetsya forma obrazovavshayasya iz polnoj v rezultate vypadeniya intervokalnoj j s posleduyushim styazheniem glasnyh bila belaya bile beloe bili belye Sklonenie prilagatelnyh s tvyordoj osnovoj na primere slova bilij belyj i s myagkoj osnovoj na primere slova sinij sinij Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rodImenitelnyj bilij sinij bile sinye bila sinya bili siniRoditelnyj bilogo sinogo biloyi sinoyi bilih sinihDatelnyj bilomu sinomu bilij sinij bilim sinimVinitelnyj neodush bilij sinij bile sinye bilu sinyu bili siniodush bilogo sinogo bilih sinihTvoritelnyj bilim sinim biloyu sinoyu bilimi sinimiMestnyj bilomu im sinomu sinim bilij sinij bilih sinih Prityazhatelnye prilagatelnye obrazuyutsya ot odushevlyonnyh sushestvitelnyh pri pomoshi fleksij ov ev iv in in yin ach yach batkiv zapovit otcov zavet zaveshanie sestrin zoshit sestrina tetrad vedmedyacha posluga medvezhya usluga Stepeni sravneniya stupeni porivnyannya kachestvennyh prilagatelnyh obrazuyutsya kak sinteticheskim tak i analiticheskim sposobami Sravnitelnaya stepen vishij stupin prilagatelnyh obrazuetsya pri pomoshi suffiksov ish sh silnij silnyj silnishij silnee bolee silnyj dovgij dlinnyj dovshij dlinnee bolee dlinnyj Inogda pri obrazovanii sravnitelnoj stepeni proishodit otsechenie suffiksov osnovy k ok ek tonkij tonkij tonshij tonshe bolee tonkij glibokij glubokij glibshij glubzhe bolee glubokij dalekij dalyokij dalshij dalshe bolee dalyokij Neredko v dannyh formah otmechaetsya cheredovanie soglasnyh pered suffiksom visokij vysokij vishij vyshe bolee vysokij dorogij dorogoj dorozhchij dorozhe bolee dorogoj Pri analiticheskom sposobe obrazovaniya sravnitelnoj stepeni k prilagatelnym pribavlyayutsya slova bilsh mensh yaskravij yarkij bilsh yaskravij bolee yarkij shvidkij bystryj mensh shvidkij menee bystryj Prevoshodnaya stepen najvishij stupin prilagatelnyh obrazuetsya pri pomoshi prefiksa naj silnishij silnee najsilnishij silnejshij chervonishij krasnee najchervonishij samyj krasnyj Prevoshodnaya stepen mozhet byt usilena putyom upotrebleniya prepozitivnyh chastic yak i sho yaknajsilnishij shonajsilnishij Pri analiticheskom sposobe obrazovaniya sravnitelnoj stepeni k prilagatelnym pribavlyayutsya slova najbilsh najmensh najbilsh silnij naibolee silnyj najmensh silnij naimenee silnyj Izmenenie po rodam chislam i padezham sohranyayut kak prilagatelnye prevoshodnoj tak i sravnitelnoj stepeni silnishij on silnee bolee silnyj silnisha ona silnee bolee silnaya silnishe ono silnee bolee silnoe silnishi oni silnee bolee silnye silnishogo bolee silnogo silnishomu bolee silnomu i t p Mestoimenie Mestoimeniya zajmenniki v ukrainskom yazyke delyatsya na neskolko razryadov lichnye ya ya ti ty mi my vi vy ukazatelno lichnye vin on vona ona vono ono voni oni vozvratnoe sebe sebya voprositelno otnositelnye hto kto sho chto otricatelnye nihto nikto nisho nichto neopredelyonnye dehto nekto desho nechto htos kto to shos chto to abihto kto nibud kto libo abisho chto nibud chto libo bud hto kto nibud kto libo bud sho chto nibud chto libo hto nebud kto nibud sho nebud chto nibud adektivnye mestoimeniya prityazhatelnye mij moj tvij tvoj svij svoj jogo ego ukazatelnye toj tot cej etot voprositelno otnositelnye yakij kakoj chij chej kotrij kotoryj opredelitelnye ves vsyakij zhodnij ni odin kozhnij kazhdyj kolichestvennye mestoimeniya skilki skolko stilki stolko Lichnye mestoimeniya harakterizuyutsya kategoriyami lica chisla padezha ukazatelno lichnye i adektivnye kategoriyami roda chisla padezha vozvratnoe voprositelno otnositelnye s obrazovannymi na ih osnove otricatelnymi i neopredelyonnymi i kolichestvennye mestoimeniya izmenyayutsya tolko po padezham Sklonenie lichnyh pervogo i vtorogo lic mestoimenij Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e licoya ty my vyImenitelnyj ya ti mi viRoditelnyj mene tebe nas vasDatelnyj meni tobi nam vamVinitelnyj mene tebe nas vasTvoritelnyj mnoyu toboyu nami vamiMestnyj meni tobi nas vas Sklonenie ukazatelno lichnyh mestoimenij Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rodon ono ona oniImenitelnyj vin vono vona voniRoditelnyj jogo yiyi yihDatelnyj jomu yij yimVinitelnyj jogo yiyi yihTvoritelnyj nim neyu nimiMestnyj nomu nim nij nih V kosvennyh padezhah mestoimeniya hto v nachale slova sohranyaetsya soglasnyj k kogo roditelnyj padezh komu datelnyj padezh kim tvoritelnyj padezh Glagol U glagola v ukrainskom yazyke vydelyayut kategorii vida vid nakloneniya sposob vremeni chas lica osoba chisla chislo zaloga stan i v proshedshem vremeni i uslovnom naklonenii roda rid Zalog Razlichayut formy dejstvitelnogo zaloga aktiva i stradatelnogo zaloga passiva Dejstvitelnyj zalog predstavlyaet bazovuyu formu glagola Snig zamitaye dorogu Sneg zametaet dorogu V kachestve form stradatelnogo zaloga upotreblyayutsya finitnye formy glagola s vozvratnym postfiksom sya Doroga zamitayetsya snigom Doroga zametaetsya snegom stradatelnye prichastiya Doroga zametena snigom Doroga zametena snegom Spryazhenie V ukrainskom yazyke vydelyayut dva spryazheniya pervoe s glasnymi e ye v okonchaniyah v tretem lice mnozhestvennogo chisla u yu vtoroe s i yi a ya Isklyuchenie sostavlyayut glagoly dati buti yisti visti atematicheskogo spryazheniya Vremya V ukrainskom yazyke razlichayut chetyre vremeni glagolov nastoyashee vremya teperishnij chas chitaye chitayu tolko dlya glagolov nesovershennogo vida proshedshee vremya minulij chas chitav chital chitala chitala davnoproshedshee vremya davnominulij chas chitav buv chitala bula budushee vremya majbutnij chas prochitaye prochitayu bude chitati chitatime budu chitat V nastoyashem i budushem vremeni glagoly izmenyayutsya po licam i chislam v proshedshem i davnoproshedshem tolko po chislam a v edinstvennom chisle po rodam Spryazhenie glagolov vesti vesti krichati krichat yisti est dati dat v forme nastoyashego vremeni Lico I spryazhenie II spryazhenie Atematicheskie glagolytematicheskij glasnyj e tematicheskij glasnyj ied chislo mn chislo ed chislo mn chislo ed chislo mn chislo ed chislo mn chislo1 e lico vedu vedemo krichu krichimo yim yimo dam damo2 e lico vedesh vedete krichish krichite yisi yiste dasi daste3 e lico vede vedut krichit krichat yist yidyat dast dadut U glagola buti vo vseh licah i chislah nastoyashego vremeni otmechaetsya tolko odna forma ye Dlya nekotoryh glagolov vozmozhny parallelnye formy vstrechayushiesya v razgovornoj rechi i hudozhestvennoj literature v 3 m lice edinstvennogo chisla glagolov s osnovoj na a s fleksiej ili bez fleksii spivaye spiva poyot znaye zna znaet graye gra igraet v 1 m lice mnozhestvennogo chisla s okonchaniyami mo ili m vedemo vedem hodimo hodim hodim Formy budushego vremeni obrazuyutsya dvumya sposobami analiticheskim i sinteticheskim dlya glagolov nesovershennogo vida sostavnoe analiticheskoe s formami glagola buti byt budu infinitiv budu pisati budu pisat slitnoe sinteticheskoe s lichnymi formami imu imesh i t d starogo vspomogatelnogo glagola yati vzyat pisatimu budu pisat lt pisati imu dlya glagolov sovershennogo vida tolko prostoe napishu napishu S ottenkom dolzhenstvovaniya upotreblyayutsya takzhe analiticheskie formy s glagolom mayu imeyu sho mayu robiti chto dolzhen sdelat Spryazhenie glagolov vesti i krichati v forme budushego vremeni Lico Nesovershennyj vid Sovershennyj vidanaliticheskaya forma sinteticheskaya forma I spryazhenie II spryazhenieed chislo mn chislo ed chislo mn chislo ed chislo mn chislo ed chislo mn chislo1 e lico budu vesti budemo vesti vestimu vestimem me privedu privedemo zakrichu zakrichimo2 e lico budesh vesti budete vesti vestimesh vestimete privedesh privedete zakrichish zakrichite3 e lico bude vesti budut vesti vestime vestimut privede privedut zakrichit zakrichat Proshedshee vremya glagola obrazuetsya s pomoshyu suffiksa v l i rodovyh okonchanij o a o i V ryade sluchaev pri obrazovanii form proshedshego vremeni v osnovah glagolov otmechaetsya cheredovanie glasnyh e i nes ti nesti nis nyos Davnoproshedshee vremya glagola obrazuetsya analiticheski slozheniem osnovnogo glagola v forme proshedshego vremeni s lichnymi formami proshedshego vremeni vspomogatelnogo glagola buti Spryazhenie glagola vesti v forme proshedshego i davnoproshedshego vremeni Vremya Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rodProshedshee vremya viv velo vela veliDavnoproshedshee vremya buv viv bulo velo bula vela buli veliNakloneniya V ukrainskom yazyke vydelyayut tri morfologicheski vyrazhaemyh nakloneniya sposib diyeslova izyavitelnoe dijsnij uslovnoe umovnij i povelitelnoe nakazovij Semanticheski vydelyaetsya takzhe forma pobuditelnogo nakloneniya krome togo znachenie pobuzhdeniya mozhet byt vyrazheno formami uslovnogo nakloneniya K formam izyavitelnogo nakloneniya otnosyat formy glagolov vyrazhayushih realnoe dejstvie ili sostoyanie v nastoyashem proshlom ili budushem vremeni divlyusya smotryu divivsya smotrel divitimusya budu smotret V povelitelnom naklonenii upotreblyayutsya tolko formy glagolov 2 go lica v edinstvennom chisle divis smotri pishi pishi beri beri syad syad stan stan yizh esh daj daj vo mnozhestvennom chisle divitsya smotrite pishit pishite berit berite syadte syadte stante stante yizhte eshte dajte dajte Krome togo formy povelitelnogo nakloneniya mogut byt obrazovany i dlya 1 go lica mnozhestvennogo chisla pishimo pishem berimo vozmyom syadmo syadem stanmo stanem yizhmo edim dajmo dadim Znachenie povelitelnogo nakloneniya 3 go lica mozhet byt vyrazheno analiticheskim sposobom slozheniem osnovnyh glagolov v forme nastoyashego vremeni s povelitelnymi chasticami haj pust nehaj puskaj haj nehaj nese pust puskaj nesyot haj nehaj nesut pust puskaj nesut Pobuditelnoe naklonenie peredayot oslablennoe znachenie apellyativnosti i mozhet upotreblyatsya tolko dlya form 1 go lica mnozhestvennogo chisla podivimos posmotrim hodimo idyom poshli Uslovnoe naklonenie obrazuetsya slozheniem prichastij s lichnymi okonchaniyami s uslovnoj chasticej bi b by b zrobiv bi yakbi hotiv sdelal by esli by hotel Formy uslovnogo nakloneniya mogut vyrazhat takzhe znachenie pobuzhdeniya k dejstviyu Ti b zrobiv sho nebud Ty by sdelal chto nibud Nelichnye formy Prichastiya upotreblyayutsya vesma ogranicheno Aktivnye prichastiya proshedshego vremeni obrazuyutsya tolko ot neperehodnyh glagolov kak pravilo sovershennogo vida rozkvitlij oblizlij passivnye ot perehodnyh glagolov zroblenij rozpisanij rezhe v osnovnom v nauchnom stile upotreblyayutsya aktivnye prichastiya nastoyashego vremeni zrostayuchij onovlyuyuchij Est deeprichastiya sovershennogo vida proshedshego vremeni zrobivshi i nesovershennogo vida nastoyashego vremeni roblyachi Narechie Narechiya v ukrainskom yazyke obrazuyut neskolko grupp razlichayushihsya po proishozhdeniyu i slovoobrazovatelnoj strukture V pervuyu ochered eto otadektivnye kachestvenno opredelitelnye narechiya dobre horosho blizko blizko i t p Pomimo nih k narechiyam otnosyatsya formy kosvennyh padezhej toj ili inoj chasti rechi formy sushestvitelnyh bigom begom dodomu domoj vgori naverhu prilagatelnyh vruchnu vruchnuyu vostannye v poslednij raz po batkivskomu po otecheski chislitelnyh vdvoye vdvoe po druge vo vtoryh mestoimenij zovsim sovsem potim potom deeprichastij sidyachi sidya nehotya nehotya i t d Kachestvenno opredelitelnye narechiya s suffiksami o e obrazuyut stepeni sravneniya dobre krashe luchshe najkrashe luchshe vsego blizko blizhche blizhe najblizhche blizhe vsego Slovoobrazovanie Osnovnaya statya Slovoobrazovanie v ukrainskom yazyke Osnovnym sposobom slovoobrazovaniya v ukrainskom yazyke yavlyaetsya affiksaciya Menee produktivny slovoslozhenie v tom chisle v sochetanii s suffiksaciej konversiya v osnovnom substantivaciya imyon prilagatelnyh i abbreviaciya Leksika Osnovnaya statya ukr Osnovu leksiki ukrainskogo yazyka sostavlyayut slova obsheslavyanskogo proishozhdeniya zemlya golova ruka noga o ko si n syn pra vda li to leto zima zhi to rozh ri ba ryba bi k byk ki n kon bdzhola pchela kosi ti kosit nosi ti nosit bi lij belyj dva ya mi my za i t d a takzhe slova obshevostochnoslavyanskogo proishozhdeniya sim ya semya bi lka belka soba ka koromi slo koromyslo kivsh kovsh si zij sizyj horo shij so rok dev yano sto devyanosto i t d Pri etom bolshoe kolichestvo obshevostochnoslavyanskih slov izmenilo svoyo znachenie v sravnenii s leksikoj russkogo i belorusskogo yazykov cholovi k suprug muzh muzhchina rus chelovek bel chalavek ukr lyudi na chelovek druzhi na supruga pita ti sprashivat i t d Ryad ukrainskih slov predstavlyaet soboj regionalnuyu vostochnoslavyanskuyu leksiku i lokalnye zaimstvovaniya iz drugih yazykov ba brati pachkat ba zha nij zhelannyj bajdu zhij bezrazlichnyj bari tisya medlit vzagali voobshe i t d Vazhnejshimi zaimstvovaniyami ukrainskogo yazyka yavlyayutsya grecizmy latinizmy polonizmy rusizmy vklyuchaya inoyazychnye zaimstvovaniya cherez russkij yazyk tyurkizmy germanizmy V nastoyashee vremya osnovnoj istochnik zaimstvovanij anglijskij yazyk V XVIII XX vekah slova iz zapadnoevropejskih yazykov zaimstvovalis cherez russkij yazyk v vostochnoj chasti Ukrainy i ili polskij yazyk v Galicii libo deyateli ukrainskoj kultury vvodili slova zapadnoevropejskogo proishozhdeniya neposredstvenno iz etih yazykov to chto russkij i polskij yazyki zaimstvovali slova vliyalo na to chto ih zaimstvoval i ukrainskij Soglasno issledovaniyam A F Zhuravlyova na urovne praslavyanskoj leksiki blizhe drug k drugu belorusskij i ukrainskij yazyki oba etih yazyka v svoyu ochered leksicheski blizhe k narechiyam russkogo yazyka Dalee k ukrainskomu blizkimi yavlyayutsya po mere ubyvaniya leksicheskih shodstv polskij slovackij cheshskij slovenskij i bolgarskij yazyki T I Vendina issledovavshaya leksicheskie materialy OLA takzhe otmechaet vysokuyu stepen leksicheskogo edinstva vostochnoslavyanskih yazykov po otnosheniyu k drugim slavyanskim yazykam Soglasno issledovaniyam ukrainskih lingvistov K N Tishenko i drugih leksicheski blizhajshim k ukrainskomu yavlyaetsya belorusskij yazyk 84 obshej leksiki zatem idut polskij 70 serbskij 68 i russkij yazyk 62 dlya sravneniya u russkogo s bolgarskim 73 obshej leksiki s serbskim 66 s polskim 65 a u nemeckogo s datskim 59 Blizost leksiki s polskim yazykom i otlichie ot russkogo obyasnyayutsya kak sohraneniem v oboih yazykah drevnej slavyanskoj leksiki utrachennoj v sovremennom russkom abo vapno kolo tak i znachitelnymi vzaimnymi polsko ukrainskimi yazykovymi kontaktami proslezhivayutsya eshyo so vremyon Kievskoj Rusi pri pochti polnom otsutstvii cerkovnoslavyanizmov sostavlyayushih zametnuyu dolyu russkogo slovarya Primery zaimstvovanij iz polskogo pe ven pe vnij lt praslav rvn j pewien pewny pri ukrainskom proishozhdenii dolzhno bylo by byt po vnij tak kak svyazano so slovom upova ti lt u pv ati hlo pec no holo p pol chlopiec chlop chervo nij pol czerwony stropols czyr z wiony gde ukrainskoe dialektnoe cherle nij lt dr rus chrvlyenꙑj stroka tij lt srokatij pol srokaty sravni soro ka dial soroka tij pol sroka soroka i drugie istochnik ne ukazan 3143 dnya Osobennosti yazyka obnaruzhivayutsya v slovoobrazovatelnyh modelyah i naibolee relefno v leksike v tak nazyvaemyh leksicheskih ukrainizmah Zametno vliyanie ukrainskogo yazyka na drugie slavyanskie yazyki osobenno na polskij a takzhe na russkij yazyk i belorusskij yazyk V polskij byli zaimstvovany ukrainskie slova czeresnia chereshnya v russkij galushki rumynskij stiucă shuka holub golub i t d Vliyanie ukrainskogo yazyka ispytyvala takzhe leksika yuzhnorusskogo narechiya russkogo yazyka Naibolee zametno eto vliyanie na Nizhnem Donu bajdyuzhe drabina zhmenya zaevyj kodra kohat nehaj nehayannyj pozychit repatsya trohi troshki shlyah shukat i dr Pri etom chast iz zaimstvovannyh slov polskogo proishozhdeniya Sm takzheUkrainskaya literatura Ukrainskie perevody Biblii Biblioteka ukrainskoj literatury v Moskve Ukrainsko polskie yazykovye svyaziPrimechaniyaKommentariiDo nachala XX veka v Rossijskoj imperii byli upotrebitelny takie nazvaniya ukrainskogo yazyka kak malorusskoe narechie v ramkah doktriny triedinogo russkogo naroda i russkogo yazyka sostoyavshego iz velikorusskogo malorusskogo i belorusskogo narechij sm ESBE Malorusskoe narechie Arhivnaya kopiya ot 25 fevralya 2024 na Wayback Machine i malorossijskij yazyk krome togo do nachala XX veka na Zapadnoj Ukraine sohranyalos nazvanie po otnosheniyu k svoemu yazyku ruskij izvesten takzhe termin yuzhnorusskij yazyk harakternyj dlya nekotoryh nauchnyh rabot XIX veka termin Malaya Rus voznik na rubezhe XIII XIV vekov i pervonachalno otnosilsya tolko k Galicko Volynskomu knyazhestvu V 1303 konstantinopolskij patriarh po nastoyaniyu knyazya Yuriya I soglasilsya uchredit v Galiche mitropolichyu kafedru otdelnuyu ot ostalnoj kievskoj mitropolii novyj prelat poluchil titul Mitropolita Maloj Rusi po grecheski Mikra Rwsia po latyni Russia Minor IstochnikiZhovtobryuh Moldovan 2005 s 513 Konstituciya Ukrainy st 10 ya Rusanivskij V M Ukrayinska mova Arhivnaya kopiya ot 2 aprelya 2015 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Data obrasheniya 18 maya 2013 Pilinskij N N Ukrainskij yazyk Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 513 515 List of declarations made with respect to treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages neopr Sovet Evropy 21 oktyabrya 2014 Data obrasheniya 18 maya 2013 Arhivirovano 18 aprelya 2013 goda Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 514 515 Ethnologue report for language code ukr neopr Data obrasheniya 6 marta 2007 Arhivirovano 23 sentyabrya 2009 goda Vseukrainskaya perepis naseleniya 2001 Regiony Ukrainy Rezultat vybora Raspredelenie naseleniya po nacionalnosti i rodnomu yazyku Ukraina neopr Gosudarstvennyj komitet statistiki Ukrainy 2003 2004 Data obrasheniya 18 maya 2013 Arhivirovano 2 aprelya 2015 goda Muromcev Igor Viktorovich Ukrayinska mova Enciklopediya Kiyiv Majster Klas 2011 S 23 ISBN 978 966 444 232 6 Mihajlo Ginzburg Sintaksichni konstrukciyi u fahovih tekstah praktichni visnovki z rekomendacij movoznavciv Visnik Nac un tu Lvivska politehnika Seriya Problemi ukrayinskoyi terminologiyi 2008 620 neopr tc terminology lp edu ua Data obrasheniya 12 maya 2017 Arhivirovano 28 yanvarya 2015 goda Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 515 Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 515 516 Ukrai nskij yazy k Arhivnaya kopiya ot 23 noyabrya 2020 na Wayback Machine Bolshaya rossijskaya enciklopediya Zhuravskij A I Delovaya pismennost v sisteme starobelorusskogo literaturnogo yazyka Vostochnoslavyanskoe i obshee yazykoznanie Moskva 1978 S 185 191 Arhivirovano 11 maya 2012 goda Ivanov Vyach Vs Slavyanskie dialekty v sootnoshenii s drugimi yazykami VKL Slavyanskoe yazykoznanie XIII mezhdunarodnyj sezd slavistov Lyublyana 2003 g Doklady rossijskoj delegacii Moskva Indrik 2003 Arhivirovano 18 marta 2015 goda Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 517 Malorusskoe narechie Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Bulich S Malorusskoe narechie Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 G V Vernadskij Glava IV Raspad Zolotoj Ordy i vozrozhdenie Rusi 1 Dve Rusi Istoriya Rossii tom 3 Mongoly i Rus A History of Russia V I V New Haven 1943 69 Arhivirovano 5 aprelya 2013 goda Pravovij status ukrayinskoyi movi u Avstro Ugorskij imperiyi Arhivnaya kopiya ot 18 maya 2021 na Wayback Machine V Ya Markovskij Naukovij visnik LvDUVS Seriya yuridichna 2010 1 S 48 61 Oguj A Yazykovaya situaciya na Bukovine v avstrijskij period dinamika kraevyh yazykov v sociolingvisticheskom aspekte 1774 1918 gg Suchasna ukrayinska mova Pidruchnik Ponomariv O D Rizun V V Shevchenko L Yu ta in za red Ponomareva O D vid 2 ge K Libid 2001 400 s ISBN 966 06 0173 5 stor 5 Vasenko L A Dubichinskij V V Krimec O M Fahova ukrayinska mova Centr uchbovoyi literaturi K 2007 stor 7 Semchinskij C V Genealogichni klasifikaciya mov Arhivnaya kopiya ot 31 marta 2015 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Belaruska ukrainskie izaleksy Minsk 1971 125 s Scyacko P U Slovautvaralnyya regiyanalizmy belaruskaj movy agulnye z ukrainskaj movaj Problemi doslidzhennya dialektnoyi leksiki i frazeologiyi ukrayinskoyi movi Tezi dopovidej Uzhgorod 1978 S 66 67 Yankova T S Iz sposterezhen nad perehidnimi govirkami mizh ukrayinskoyu ta biloruskoyu movami za materialami frazeologiyi Praci HII Respublikanskoyi dialektologichnoyi naradi K Nauk dumka 1971 S 382 388 Buzuk P Vzayemovidnosini mizh ukr ta bilorus movami Zap Istor filol viddilu UAN 1926 kn 7 8 Gumecka L L Uvagi do ukr bilorus movnih zv yazkiv periodu XIV XVII st Doslidzhennya z ukr ta ros mov K 1964 Anichenka U V Belaruska ukrainskiya pismovamoynyya suvyazi U V Anichenka Minsk Navuka i tehnika 1969 293 s S V Semchinskij Tipologichna klasifikaciya mov Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 513 514 Birillo N V Mackevich Yu F Mihnevich A E Vostochnoslavyanskie yazyki Belorusskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki Moskva Academia 2005 S 590 591 ISBN 5 87444 216 2 Zaharova K F Orlova V G Dialektnoe chlenenie russkogo yazyka 2 e izd Moskva Editorial URSS 2004 S 74 176 s ISBN 5 354 00917 0 Zaharova K F Orlova V G Dialektnoe chlenenie russkogo yazyka 2 e izd Moskva Editorial URSS 2004 S 112 176 s ISBN 5 354 00917 0 Zaharova K F Orlova V G Dialektnoe chlenenie russkogo yazyka 2 e izd Moskva Editorial URSS 2004 S 123 176 s ISBN 5 354 00917 0 Yazykovoj sostav naseleniya Ukrainy neopr Data obrasheniya 10 yanvarya 2012 Arhivirovano 7 noyabrya 2011 goda Perepis naselennya 2001 roku Bank danih Tablica 10 Vladenie ukrainskim yazykom v Rossii v razreze etnicheskih grupp Zavyalov A V Socialnaya adaptaciya ukrainskih immigrantov monografiya A V Zavyalov Irkutsk Izd vo IGU 2017 179 s neopr Data obrasheniya 19 maya 2018 Arhivirovano 26 yanvarya 2018 goda Tom 5 Nacionalnyj sostav i vladenie yazykami Tablica 4 Vladenie yazykami i ispolzovanie yazykov naseleniem neopr Data obrasheniya 31 dekabrya 2022 Arhivirovano 31 dekabrya 2022 goda Tom 5 Nacionalnyj sostav i vladenie yazykami Tablica 6 Naselenie po rodnomu yazyku neopr Data obrasheniya 31 dekabrya 2022 Arhivirovano 31 dekabrya 2022 goda Zheleznyak M G Shidnopoliskij govir Ukrayinska mova Enciklopediya Kiyiv Ukrayinska enciklopediya 2000 ukr Gricenko P Yu Slobozhanskij govir Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Gricenko P Yu Stepovij govir Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Mirtov A V Ukraincy na Donu Rostov na Donu 1930 72 s James B Minahan 2000 Greenwood Press One Europe Many Nations A Historical Dictionary of European National Groups Kuban Cossacks p 384 ISBN 0 313 30984 1 Moskva obyasnila pochemu v Rossii net ukrainskih shkol rus ZAXID NET 29 aprelya 2009 Data obrasheniya 24 avgusta 2024 Arhivirovano 24 avgusta 2024 goda Obrazovanie pod okkupaciej Nasilstvennaya rusifikaciya sistemy shkolnogo obrazovaniya na okkupirovannyh ukrainskih territoriyah rus Human Rights Watch 20 iyunya 2024 Data obrasheniya 24 avgusta 2024 Arhivirovano 20 iyunya 2024 goda Mi vtratili pokolinnya Yak Rosiya znishuvala ukrayinsku movu v Krimu ukr Radio Svoboda 2 fevralya 2024 Data obrasheniya 24 avgusta 2024 Arhivirovano 2 iyunya 2024 goda Kak v rossijskoj okkupacii deti uchatsya v ukrainskih shkolah neopr Deutsche Welle 14 dekabrya 2023 Data obrasheniya 24 avgusta 2024 Arhivirovano 27 maya 2024 goda Bubola Emma 22 oktyabrya 2022 Using Adoptions Russia Turns Ukrainian Children Into Spoils of War The New York Times angl ISSN 1553 8095 OCLC 1645522 Arhivirovano 18 marta 2023 Data obrasheniya 20 marta 2023 Thousands of Ukrainian children have been transferred to Russia I didn t want to go one girl told The New York Times from a foster home near Moscow Raspredelenie naseleniya Respubliki Belarus po nacionalnostyam i yazykam v 1999 godu neopr Arhivirovano 6 oktyabrya 2019 goda Perepis 2009 Yazyki na kotoryh razgovarivayut doma 2009 Obshaya chislennost naseleniya chislennost naseleniya po vozrastu i polu sostoyaniyu v brake urovnyu obrazovaniya nacionalnostyam yazyku istochnikam sredstv k sushestvovaniyu po Respublike Belarus neopr Data obrasheniya 6 oktyabrya 2020 Arhivirovano 4 oktyabrya 2020 goda Nacionalnoe Byuro Statistiki Respubliki Moldova Perepis naseleniya 2004 Press reliz Naselenie Respubliki Moldova na moment Perepisi 2 998 235 chelovek na rumynskom Dannye perepisi naseleniya 2014 goda v tablicah na rumynskom Etnicheskij yazykovoj religioznyj i genderno vozrastnoj sostav naseleniya Rumynii po dannym perepisi 2002 neopr Data obrasheniya 16 yanvarya 2024 Arhivirovano 16 yanvarya 2024 goda na rumynskom RPL 2011 TOM II STABILNOE POSTOYaNNOE NASELENIE ETNIChESKAYa I KONFESSIONALNAYa STRUKTURA neopr Data obrasheniya 16 yanvarya 2024 Arhivirovano 19 fevralya 2022 goda na rumynskom TOM II Tablica 6 neopr Data obrasheniya 16 yanvarya 2024 Arhivirovano 24 oktyabrya 2022 goda na rumynskom Itogovye rezultaty Etnokulturnye demograficheskie harakteristiki neopr Data obrasheniya 16 yanvarya 2024 Arhivirovano 5 avgusta 2023 goda na rumynskom Naselenie po rodnomu yazyku Rodnoj yazyk Makroregiony Regiony razvitiya Zhudecy Municipalitety goroda i kommuny neopr Data obrasheniya 16 yanvarya 2024 Arhivirovano 1 iyulya 2023 goda Statistischer Bericht Mikrozensus Bevolkerung nach Migrationshintergrund Erstergebnisse 2024 Statistical report Microcensus Population by migration background First results 2024 Statistisches Bundesamt Arhivirovano 2025 05 20 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite journal title Shablon Cite journal cite journal a archive date archive url nesootvetstvie vremennoj metki predlagaetsya 20 maya 2025 spravka Itogi perepisi naseleniya Respubliki Kazahstan 2009 goda neopr Bizmedia kz 15 noyabrya 2010 Data obrasheniya 23 avgusta 2022 Arhivirovano 8 avgusta 2022 goda Itogi Nacionalnoj perepisi naseleniya 2021 goda v Respublike Kazahstan neopr stat gov kz Data obrasheniya 2 sentyabrya 2022 Arhivirovano iz originala 2 sentyabrya 2022 goda Population by command of languages in municipality neopr Data obrasheniya 23 sentyabrya 2022 Arhivirovano 5 marta 2022 goda Ethnic nationality Mother tongue Command of foreign languages 2000 census neopr pub stat ee Ethnic nationality Mother tongue and command of foreign languages Dialects 2011 census neopr pub stat ee Ethnic nationality Mother tongue and command of foreign languages Dialects 2021 census neopr pub stat ee RL21438 POPULATION 31 DECEMBER 2021 by Year Place of residence Command of foreign languages and Sex neopr Statistika ukrayinskoyi blogosferi 2010 ta pro sho vona svidchit Arhivnaya kopiya ot 22 maya 2011 na Wayback Machine ukr Google com ua neopr Data obrasheniya 28 maya 2012 Arhivirovano 20 fevralya 2022 goda Bing neopr Data obrasheniya 28 maya 2012 Arhivirovano 23 sentyabrya 2017 goda Meta neopr Data obrasheniya 28 maya 2012 Arhivirovano 3 aprelya 2022 goda Uaport net neopr Data obrasheniya 28 maya 2012 Arhivirovano 2 aprelya 2022 goda DeepL learns Ukrainian neopr Data obrasheniya 19 dekabrya 2023 Arhivirovano 14 sentyabrya 2022 goda Onlajn perekladach DeepL otrimav pidtrimku ukrayinskoyi movi neopr ukr Data obrasheniya 19 dekabrya 2023 Arhivirovano 19 dekabrya 2023 goda Usage Statistics and Market Share of Content Languages for Websites April 2021 neopr w3techs com Data obrasheniya 5 aprelya 2021 Arhivirovano 17 avgusta 2019 goda Historical yearly trends in the usage statistics of content languages for websites April 2021 neopr w3techs com Data obrasheniya 5 aprelya 2021 Usage Statistics and Market Share of Ukrainian for Websites April 2021 neopr w3techs com Data obrasheniya 5 aprelya 2021 Usage statistics of content languages for websites neopr Data obrasheniya 11 dekabrya 2023 Arhivirovano 17 avgusta 2019 goda Platforma Manifest stvorila video pro zdobutki ukrayinskogo YouTube v 2020 roci neopr Detektor media Data obrasheniya 11 dekabrya 2023 Arhivirovano 11 dekabrya 2023 goda Manifest rejting yutub kanaliv ukrayinskoyu neopr Data obrasheniya 11 dekabrya 2023 Arhivirovano 13 dekabrya 2023 goda Katalog ukrayinskoyi lokalizaciyi igor Golovna storinka neopr Data obrasheniya 19 dekabrya 2023 Arhivirovano 19 dekabrya 2023 goda Chastka dopisiv ukrayinskoyu movoyu v socmerezhah zrosla do 56 Centr kontent analizu ukr 28 oktyabrya 2024 Radikalnij progres U socmerezhah ukrayinskoyi stalo nabagato bilshe doslidzhennya ukr Data obrasheniya 11 dekabrya 2023 Arhivirovano 11 dekabrya 2023 goda Dogovor mezhdu Rossijskoj Federaciej i Respublikoj Krym o prinyatii v Rossijskuyu Federaciyu Respubliki Krym i obrazovanii v sostave Rossijskoj Federacii novyh subektov Arhivnaya kopiya ot 20 aprelya 2015 na Wayback Machine Statya 3 Zakon o gosyazyke v sfere uslug teper tolko ukrainskij rus Deutsche Welle 16 yanvarya 2021 Data obrasheniya 31 iyulya 2024 Arhivirovano 4 fevralya 2021 goda Nikonchuk M V Pivnichne narichchya Arhivnaya kopiya ot 13 maya 2013 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Data obrasheniya 18 maya 2013 Gricenko P E Pivdenno zahidne narichchya Arhivnaya kopiya ot 7 fevralya 2012 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Data obrasheniya 18 maya 2013 Zheleznyak M G Pivdenno shidne narichchya Arhivnaya kopiya ot 13 maya 2013 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Data obrasheniya 18 maya 2013 Zhovtobryuh Moldovan 2005 s 545 Na meste praslavyanskogo o posle vseh soglasnyh a takzhe na meste praslavyanskogo ѣ posle soglasnyh krome d t z s c l n r noch gt nich nit ʃ vѣra gt vira wirɑ Na meste praslavyanskogo ѣ posle d t z s c l n r sѣno gt sino sʲinɔ Obychno v nachale slova inshij ɪnʃɪj a takzhe v slove hiba xɪbɑ Na styke dvuh chastej slova gde pervaya zakanchivaetsya na ʲ a vtoraya nachinaetsya na ɪ sinij sɪnʲɪj sin ij Na styke dvuh chastej slova gde pervaya zakanchivaetsya na j a vtoraya nachinaetsya na ɪ krayina krɑjɪnɑ kraj in a Mnogie nositeli ukrainskogo yazyka zamenyayut etot zvuk zvukovym sochetaniem xw izredka kw kotoroe pered gubnymi glasnymi ɔ i u uproshaetsya do x Prichina etogo yavleniya otsutstvie v korennyh ukrainskih slovah i davnih zaimstvovaniyah zvuka f V nekotoryh sluchayah eto proiznoshenie zakrepilos orfograficheski hvirtka lt pol forta lt nem Pforte kvasolya lt pol fasola lt sr v n fasol lt lat phaseolus lt grech fashlos hura lt pol fura lt nem Fuhre Odnako u mnogih podobnaya zvukovaya zamena natalkivalas i natalkivaetsya na neodobritelnoe otnoshenie imeyushee socialnye korni poskolku prodolzhitelnoe vremya yazykami elity v razlichnyh chastyah Ukrainy byli polskij i russkij V etih yazykah zvuk f razvilsya na estestvennoj osnove v rezultate oglusheniya zvuka v v konechnoj pozicii ili v rezultate foneticheskoj assimilyacii pravka prafka lev lʲef twoj tfuj wstrzas fstʂɔ s Vitalij Mitchenko Mistectvo skoropisu v prostori ukrayinskogo baroko neopr Data obrasheniya 29 fevralya 2012 Arhivirovano 20 maya 2011 goda Vserossijskij slovar tolkovatel Pod red V V Zhukova 1 e izd SPb A A Kaspari 1893 1895 T 1 S 445 Igor Chornovol Latinka v ukrayinskomu pravopisi retrospektiva i perspektyva neopr Data obrasheniya 29 fevralya 2012 Arhivirovano 21 marta 2018 goda Ukrayinskij pravopis Kiyiv Naukova dumka 1993 S 3 Pereizdanie 2012 goda Ukrayinskij pravopis K Nauk dumka 2012 Arhivnaya kopiya ot 14 sentyabrya 2018 na Wayback Machine Istoriya ukrayinskoyi movi Ukrayinska mova Enciklopediya INSTITUT MOVOZNAVSTVA imeni O O Potebni NAN Ukrayini Kiyiv vidavnictvo Ukrayinska enciklopediya vidannya druge 2004 s 235 239 Davnoruska mova Arhivnaya kopiya ot 17 iyulya 2019 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya INSTITUT MOVOZNAVSTVA imeni O O Potebni NAN Ukrayini Kiyiv vidavnictvo Ukrayinska enciklopediya vidannya druge 2004 s 129 130 Michael Moser Language Policy and Discourse on Languages in Ukraine Under President Viktor Yanukovych Columbia University Press 2014 04 15 S 15 507 s ISBN 978 3 8382 6497 4 Arhivirovano 16 yanvarya 2024 goda Literaturnaya enciklopediya V M Friche A V Lunacharskij Moskva Izdatelstvo Kommunisticheskoj akademii 1929 1939 T 11 Mozer Mihael UKRAYiNSKA MOVA neopr Enciklopediya istoriyi Ukrayini NAN Ukrayini Institut istoriyi Ukrayini K V vo Naukova dumka 2019 Data obrasheniya 15 yanvarya 2024 Arhivirovano 15 yanvarya 2024 goda Yazyki mira Slavyanskie yazyki Academia 2005 S 517 664 s ISBN 978 5 87444 216 3 Arhivirovano 16 yanvarya 2024 goda Istoriya ukrayinskoyi movi Ukrayinska mova Enciklopediya neopr litopys org ua Data obrasheniya 16 yanvarya 2024 Arhivirovano 9 aprelya 2022 goda Haburgaev 2005 s 418 Haburgaev 2005 s 420 Zaliznyak Shevelyova 2005 s 438 Zaliznyak 2004 s 7 Novgorodskaya Rus po berestyanym gramotam POLIT RU neopr Data obrasheniya 18 maya 2022 Arhivirovano 25 iyulya 2021 goda Ivanov V V Drevnerusskij yazyk Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Andrej Zaliznyak Ob istorii russkogo yazyka neopr Elementy shkola Mumi troll 24 fevralya 2012 Data obrasheniya 22 fevralya 2020 Arhivirovano 18 aprelya 2020 goda Michael Moser New Contributions to the History of the Ukrainian Language University of Alberta Press 2016 12 06 S 11 12 680 s ISBN 978 1 894865 44 9 Peredriyenko V A Rukopisi staroukrayinski Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya im M P Bazhana 2004 ISBN ISBN 966 7492 19 2 Shtogrin Irina Shtogrin I Irina Tayemnici grafiti Sofiyi Kiyivskoyi Mova periodu Ukrayini Rusi ukr Radio Svoboda 28 iyulya 2022 Data obrasheniya 15 yanvarya 2024 Arhivirovano 20 iyunya 2021 goda Haburgaev 2005 s 434 436 Ob istorii russkogo yazyka neopr elementy ru Data obrasheniya 11 oktyabrya 2015 Arhivirovano 21 oktyabrya 2015 goda Etnoyazykovaya prinadlezhnost ruskoj movy vo vremena velikogo knyazhestva litovskogo i rechi pospolitoj stranica 4 Moya biblioteka neopr www vuzlib com ua Data obrasheniya 11 oktyabrya 2015 Arhivirovano iz originala 25 sentyabrya 2015 goda Zhuravskij Delovaya pismennost v sisteme starobelorusskogo yazyka neopr www philology ru Data obrasheniya 11 oktyabrya 2015 Arhivirovano 11 maya 2012 goda Ukrainskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki Rossijskaya Akademiya Nauk Institut yazykoznaniya Red koll A M Moldovan S S Skorvid A A Kibrik i dr M Academia 2005 S 517 ISBN 5 87444 216 2 Neobhodimo zadat parametr title v shablone cite web s MESBE Ukrainskaya literatura title MESBE Ukrainskaya literatura neopr Malyj enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona Data obrasheniya 1 sentyabrya 2016 Arhivirovano 20 iyulya 2017 goda Andrii Danylenko The New Ukrainian Standard Language of 1798 Tradition vs Innovation American Contributions to th 14th International Congress of Slavists Ohrid 2008 Ed by Christina Y Bethin Vol 1 Linguistics Bloomington Slavica Publishers 2008 PP 59 74 Bukvar yuzhnorusskij gt


