Википедия

Персидский язык

Перси́дский язы́к (новоперси́дский язы́к, фарси́, زبان فارسی [zæ'bɒːne fɒːɾˈsiː]) — ведущий по числу носителей язык иранской группы индоевропейской семьи языков, обладающий богатой многовековой литературной традицией, включая признанные шедевры мировой литературы. Новоперсидский язык возник как продолжение среднеперсидского языка в эпоху исламизации Ирана после арабского завоевания и испытал сильное воздействие арабского языка (в частности, в его сегодняшнем лексическом составе обнаруживается до 60 % арабизмов). В свою очередь, многочисленные персизмы проникли во многие тюркские, индоарийские, нахско-дагестанские языки; в меньшем количестве заимствования из персидского языка имеются и в некоторых славянских языках, в том числе в русском.

Персидский язык
image
Распространение персидского языка, включая таджикский и афганский диалекты
Самоназвание فارْسِى (fārsi)
Страны

Западный фарси:
image Иран
image Ирак
image Бахрейн
image Кувейт
Дари:
image Афганистан

Таджикский:
image Таджикистан
image Узбекистан
Официальный статус

image Иран (персидский)

image Афганистан (дари)
image Таджикистан (таджикский)
Регулирующая организация Академия персидского языка и литературы
Общее число говорящих

Общее число носителей:
первый язык более 60 млн /
второй язык ок. 53 млн
из них
западный фарси (Иран):
более 35 млн / более 35 млн;
восточный фарси:
(Афганистан и Таджикистан)
ок. 25 млн / ок. 18 млн

Общее число говорящих: 110 млн
Рейтинг родной язык 22
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Иранская группа
Юго-западная подгруппа
Ранняя форма

Древнеперсидский язык

Среднеперсидский язык
Новоперсидский язык[англ.]*
Письменность арабо-персидское, кириллица (таджикский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 пер 535
ISO 639-1 fa
ISO 639-2 per (B); fas (T)
ISO 639-3 fas, prs, pes, tgk
Ethnologue fas
ABS ASCL 4106
IETF fa
Glottolog fars1254
image Википедия на этом языке
image
Территория распространения персидского языка  Официальный язык  Более 1 000 000 носителей  От 500 000 до 1 000 000 носителей  От 100 000 до 500 000 носителей  От 25 000 до 100 000 носителей  Менее 25 000 носителей / ни одного
Персидский язык в речи — Wikitongues

Современный персидский — плюрицентрический язык (диасистема), распадающийся на три близкородственных варианта, признанных официальными в качестве отдельных национальных языков в трёх странах Азии: Иране, Афганистане, Таджикистане. Из них наибольшим влиянием обладает западный персидский язык (западный фарси, собственно фарси), что обусловлено и бо́льшим количеством носителей, и бо́льшим экономическим потенциалом Ирана. Восточный вариант персидского языка представлен языками дари́ (фарси́-кабули́, распространённый в Афганистане) и таджикским (забони тоджики́, форси́и тоджики́, распространённый в Таджикистане и прилегающих районах Узбекистана).

Персидский широко распространён в Иране в качестве родного языка иранцев, составляющих около 58 % населения страны (более 40 млн чел.), а также в качестве языка межэтнического общения, языка литературы, СМИ и прочих сфер жизни для представителей других народов страны. Небольшие персоязычные группы распространены также в странах Персидского залива: Бахрейне, Ираке, Омане, Йемене, ОАЭ.

На протяжении долгого времени, начиная с X—XII веков, персидский выполнял функции языка международного общения, языка культуры и науки на большом пространстве востока исламского мира и оказал значительное влияние на все языки региона от Турции, Кавказа и Крыма до Центральной Азии и Индии. Литературный и разговорный персидский оказал заметное влияние на развитие других иранских, тюркских и новоиндийских языков.

Письменность языков фарси и дари — персидский алфавит, созданный на основе арабского письма, дополненного несколькими знаками для звуков, отсутствующих в арабском языке. Для таджикского языка используется кириллица (алфавит введён в 1939 году; приобрёл современный вид в 1998 году).

По популярности в интернете персидский язык (фарси) занимает 9-е место — сегодня он используется на приблизительно 2,6 % сайтов мировой сети и имеет склонность к росту, так как, например, на октябрь 2010 года его доля среди используемых в интернете языков составляла всего 0,6 %.

Генетическая классификация

Персидский язык относится к юго-западной подгруппе иранской группы индоевропейской семьи. Его ближайшими родственниками являются луро-бахтиярские диалекты, по всей вероятности, развившиеся из раннего новоперсидского (VII—VIII века), а также татский язык, бытующий в Азербайджане.

Несколько более удалённые родственники фарси — исконные диалекты Фарса, диалекты Ларестана и [перс.], происходящие, как и современный персидский, из среднеперсидского языка.

Название

Парси, фарси, дари

Современные персы называют свой язык زبان فارسی [zæ'bɒːne fɒːr’siː] или просто فارسی [fɒːr’siː], имеет также хождение «архаичный» вариант پارسی [pɒːr’siː]. Pârsi закономерно продолжает пехл. pārsī́g «персидский» от др.-перс. pārsa- «перс», «страна Парс», в то время как fârsi представляет собой раннюю арабизацию (перс. معرب‎) слова pârsiарабском языке отсутствует фонема [p]), вызванную влиянием и престижем арабского языка в эпоху исламизации Ирана.

В классический период персидского языка (X—XV века) литературный язык широко именовался دری darī «(язык) двора». Это название изначально подразумевало язык двора Сасанидов, располагавшегося в Месопотамии в городе Ктесифоне.

Как свидетельствуют многие авторы ранней мусульманской эпохи, эта форма разговорного среднеперсидского языка противопоставлялась собственно парси (фарси) — языку Фарса, родины персов — а также языку зороастрийского духовенства и учёных. Под этим же названием объединялись все формы персидского языка вне Фарса, то есть в областях поздней экспансии — в частности, помимо Месопотамии, также наречие Хорасана, где среднеперсидский в эпоху Сасанидов вытеснил парфянский язык и где позднее происходило формирование новой литературной нормы после прихода ислама.

В дальнейшем, когда это противопоставление утратило актуальность, возникали гибридные названия, наподобие فارسی دری fārsī-yi darī «персидский дворцовый (язык)». В конечном итоге, в Иране за языком закрепилось название фарси. В Афганистане в 1964 году было официально утверждено название дари, во многом в противовес названию языка в Иране и с апелляцией к хорасанским истокам новоперсидской литературной традиции.

Название в других языках

Эллинская адаптация древнеперсидского этнонима и названия страны персов (др.-греч. Περσίς , род. п. Περσίδος) послужила источником др.-рус. Перъсида, откуда происходит русское прилагательное «персидский». В европейских, большинстве славянских и тюркских языков названия языка образуются либо непосредственно от этнонима «перс» (нем. Persische Sprache, укр. перська мова, кирг. перс тили), либо от латинизированного названия страны «Персия» (итал. lingua persiana, серб. персијски језик). В языках народов исламского мира (арабском и др.), а также Индии распространена персидская арабизированная форма с начальным f-. Непосредственное заимствование из среднеперсидского языка, то есть до арабизации названия, представляет собой арм. պարսկերեն (pɑrskɛrɛn).

В русском языке, подобно многим европейским, довольно активно закрепляется собственно персидская форма названия языка фарси́ как вариант русского «персидский язык», во многом по аналогии с бессуфиксальными несклоняемыми названиями языков сопредельного региона (дари́, урду́, хи́нди, пушту́ и т. д.).

В случае необходимости подчеркнуть отличие персидского языка эпохи после IX—X вв. от предшествующих этапов развития (древнеперсидского и среднеперсидского) для фарси часто применяется термин «новоперсидский язык» (англ. New Persian).

Лингвогеография

Численность носителей

В современном Иране персидский язык — единственный официальный язык страны и язык обучения в большинстве учебных заведений. Всего в Иране проживает более 75 млн чел, большинство из которых владеет персидским, по крайней мере, как вторым языком. Родным языком персидский в своих разговорных формах является, по меньшей мере, для половины населения страны, называемой «персами» (перс. فارسی‌زبانان «персоязычные»). Согласно другим оценкам, учитывающим ассимиляцию неперсидских групп населения, персидским языком владеет около 63 % населения страны.

Будучи языком межэтнического общения, литературы, СМИ и прочих сфер общественной жизни, персидский является вторым языком для представителей других народов Ирана: как ираноязычных (курдов, луров, белуджей, мазендеранцев и др.), так и неираноязычных (азербайджанцев, арабов, туркменов, армян и др.). Небольшие группы натурализовавшихся переселенцев-персов (ирани) распространены также в странах Персидского залива: Бахрейне, Ираке, Омане, Йемене, ОАЭ (аджамы), а также в Турции, Пакистане, Афганистане, Азербайджане, Средней Азии (среднеазиатские иранцы).

Социолингвистические сведения

В современном персидском языке сильно развиты регистровые различия, близкие к ситуации диглоссии. В Иране наблюдаются следующие речевые регистры:

  • современный стандартный фарси — книжно-письменный язык, язык высокой и архаизированной речи, сложившийся в последние столетия на основе языка классического периода;
  • общенациональный вариант разговорной речикойне»), основывающийся на диалекте Тегерана — язык вежливой речи, оказывающий всё большее влияние на книжный язык, широко используемый в современном литературном творчестве — в частности, в текстах популярных песен, в фильмах и т. д.;
  • ходемуни (разг. خودمونی «нашенский») — непринуждённая речь, местные ненормированные персидские диалекты, в последнее время испытывающее большое влияние койне.

Разговорный язык

Разговорный персидский язык довольно сильно отличается от литературно-книжного. Различия между регистрами касаются не только фонетики, но и грамматики, синтаксиса, словообразования и ярко отражают языковые изменения, накопившиеся со времён классического периода, но почти не получившие отражения в литературном языке.

Наиболее яркие фонетические черты «персидского койне»:

  • [ɒn], [ɒm] > [un], [um] (nân > nun «хлеб», bârân > bârun «дождь», irâni > iruni «иранец», âmad > umad «пришёл»). Исключения составляют слова, присущие высокому регистру, такие как [ɢorʔɒn] «Коран» или [ʔirɒn] «Иран».
  • [-ær], [-er] > [-ɛ] (agar > age «если», âxer > âxe «последний»).
  • Монофтонгизация [-ow] > [-o] (rowšan > rošan «светлый», četowr > četo «какой», jelow > jelo «впереди»).
  • Продолжение сужения гласного в соседстве с шипящими: [a] > [e] > [i] (класс. перс. âtaš > литер.перс. âteš > разг. перс. âtiš «огонь»).

Именная морфология:

  • Множественное число имён на согласный образуется с помощью суффикса : pesarâ «мальчики», mizâ «столы», но xunehâ «дома».
  • Послелог -râ после имён на согласный произносится как -o, после имён на гласный — -ro: čerâγ-o byâr «принеси лампу», man-o bebaxš «прости меня», unâ-ro nemišenâsam «я их не знаю».

Энклитические местоимения всегда содержат гласную -е-: -em «мой», -et «твой», -eš «его».

Глагольная морфология:

  • Система личных окончаний претерпела значительные сдвиги как чисто фонетические, так и собственно морфологические.
    • В 3 л. ед. ч. окончание -ad перешло в -e. Так же звучит глагольная связка после согласных, однако после гласных она сохраняется в виде -st.
    • Употребление полной формы связки ограничено, краткая сливается с именем и приобретает вид личного окончания.
    • Во 2 л. мн. ч. окончание -in.
    • В 3 л. мн. ч. окончание -an.
  • Связка в формах перфекта сливается с причастием прошедшего времени, перфект становится фактически синтетической формой, при этом в большинстве форм он отличается от простого прошедшего только местом ударения (прош. góftam — перф. goftám «я сказал»).

В результате глагольная система стремится к симметрии во всех формах:

gereftan «брать», «получать», xub «хороший», gošne «голодный», dânešju «студент»
Настояще-будущее время Перфект Простое прошедшее Связка имени
на согласный
Связка имени
на -e
Связка имени
на другой гласный
1 л. ед. ч. mígiràm
«я возьму»
gereftám
«я (уже) взял»
geréftam
«я взял»
xúbam
«я хороший»
gošnám
«я голодный»
dânešjúyam
«я студент»
2 л. ед. ч. mígirì
«ты возьмёшь»
gereftí
«ты (уже) взял»
geréfti
«ты взял»
xúbi
«ты хороший»
gošnéyi
«ты голодный»
dânešjúyi
«ты студент»
3 л. ед. ч. mígirè
«он возьмёт»
gerefté
«он (уже) взял»
geréft
«он взял»
xúbe
«он хороший»
gošnást
«он голодный»
dânešjúst
«он студент»
1 л. мн. ч. mígirìm
«мы возьмём»
gereftím
«мы (уже) взяли»
geréftim
«мы взяли»
xúbim
«мы хорошие»
gošnéyim
«мы голодные»
dânešjúyim
«мы студенты»
2 л. мн. ч. mígirìn
«вы возьмёте»
gereftín
«вы (уже) взяли»
geréftin
«вы взяли»
xúbin
«вы хорошие»
gošnéyin
«вы голодные»
dânešjúyin
«вы студенты»
3 л. мн. ч. mígiràn
«они возьмут»
gereftán
«они (уже) взяли»
geréftan
«они взяли»
xúban
«они хорошие»
gošnán
«они голодные»
dânešjúyan
«они студенты»
  • Многие употребительные глаголы имеют в разговорном варианте сокращённую часто до одного согласного звука основу настоящего времени: goftan — g- (лит. gu(y)-) «говорить», dâdan — d- (лит. deh-) «давать», raftan — r- (лит. rav-) «уходить», šodan — š- (лит. šav-) «становиться», âvardan — âr (лит. âvar-) «приносить». Сокращены также основы модальных глаголов: tunistan — tun- (лит. tavânistan — tavân-) «мочь», xâstan — - «хотеть». Последний имеет особые личные формы.
raftan xâstan
1 л. ед.ч. míram
«я пойду»
mixấm
«я хочу»
2 л. ед.ч. míri
«ты пойдёшь»
mixấy
«ты хочешь»
3 л. ед.ч. míre
«он пойдёт»
mixấd
«он хочет»
1 л. мн.ч. mírim
«мы пойдём»
mixấyim
«мы хотим»
2 л. мн.ч. mírin
«вы пойдёте»
mixấyin
«вы хотите»
3 л. мн.ч. míran
«они пойдут»
mixấn
«они хотят»
  • Широкое использование местоименных энклитик в качестве дополнения (преимущественно прямого) после глагола, а также после предлогов для косвенного дополнения. В глагольном сказуемом энклитика следует после личных окончаний. В именном сказуемом и в сложных глаголах энклитика примыкает к именной части. Примеры: nemixấd bebinádešun «он не хочет их видеть», dússet dấram «я тебя люблю», behem begu «скажи мне», az begiram «я заберу у него», biγarấretùne «он беспокоится о вас».

Некоторые предлоги перестали употребляться, будучи вытеснены разговорными эквивалентами:

  • to(-ye) вместо dar («в», локатив);
  • vâse(-ye) вместо barâ-ye («для»);
  • bedun-e вместо bi («без»).

Диалекты

image
Распространение персо-таджикских диалектов

Различия между разговорными формами персидской речи, несомненно, существовали уже в эпоху становления новоперсидской литературной нормы, а в дальнейшем, в силу политической раздробленности и размеров пространства, охваченного экспансией разговорного персидского, они только становились более отчётливыми. Тем не менее, благодаря устойчивости и унифицированности письменной традиции до XIX в., региональные различия в литературном языке были незначительны, а различия в разговорной речи в зависимости от места происхождения говорящего можно было проследить только на основании диалектных форм, изредка попадавших в памятники.

Все персо-таджикские диалекты и говоры, на которых говорили и говорят в местности от Персидского залива до Ферганской долины до конца не описаны и не классифицированы — во многом из-за слабого развития диалектологии в Иране и Афганистане. В целом, эти идиомы могут быть разделены на западный фарси Ирана и восточный фарси, лежащий в основе таджикского языка и дари; выделяются также некоторые переходные группы:

  • Диалекты западного фарси распространены, прежде всего, в центральных останах Ирана (в так называемом «Персидском Ираке»: Хамадан, Казвин, Меркези (или собственно Эрак), Кум, Тегеран, Исфахан, Керманшах). К ним относится и ведущий диалект Ирана — тегеранский.
    • С юго-востока к ним примыкают диалекты Йезда и Кермана.
    • С юга — диалекты городов Фарса (Шираз, Казерун).
    • Диалекты Хузестана и побережья Персидского залива (бандари) сильно отличаются от стандартного фарси, сближаясь с .
  • Диалекты Хорасана: от Тегерана до афганской границы. Переходная группа к восточным вариантам фарси, к которой также близки диалекты Кухистана (Южный Хорасан), Систана (граница Ирана и Афганистана) и далее западные диалекты Афганистана: Герата (фарсиванов), хазарейцев («язык хазара́»), чараймаков. С юга к Систану примыкают диалекты персоязычных групп белуджей, называемых (Иранский и Пакистанский Белуджистан).
  • Диалекты таджиков распространены на востоке и севере Афганистана (с ведущим диалектом Кабула), а также на западе Пакистана. Далее на север они продолжаются диалектами Таджикистана и отдельными анклавами в Узбекистане (Бухара, Самарканд, Нурата, Чуст и др.).

Поскольку в XX в. на базе общеперсидского языка сложилась диасистема из трёх национальных языков, диалекты обычно разделяются по языкам тех стран, где они бытуют, несмотря на то, что границы государств практически не соответствуют границам диалектных групп:

  • [англ.] (иранский фарси) объединяет говоры Ирана, а также стран Персидского залива;
  • дари объединяет говоры Афганистана, а также Пакистана;
  • таджикский язык объединяет говоры Таджикистана, а также Узбекистана.

Все три литературные нормы, хоть и обнаруживают расхождения — прежде всего, в лексике, фонетике и, в меньшей степени, в грамматике — отличаются заметным консерватизмом.

Письменность

image
Основные шрифты для записи фарси: насх (1, 2), насталик (3)
image
Персидская надпись, сохранившаяся в Индии
Персидский алфавит
ب پ چ
ژ
ک گ هـ

Для записи персидского в Иране (как и для дари в Афганистане) используется арабский алфавит, дополненный четырьмя буквами для обозначения звуков, отсутствующих в арабском: пе (پ), че (چ), же (ژ) и гаф (گ), и содержащий, таким образом, 32 знака. Арабский алфавит был приспособлен для записи новоперсидского языка в среде обращавшихся в ислам персов после арабского завоевания Ирана под влиянием исламской культуры и престижа языка завоевателей — арабского.

Система письма носит консонантный характер, последовательно записываются только согласные и долгие (устойчивые) гласные. Не совсем последовательно краткие гласные получают отображение лишь в начале и конце слова. Из-за этого на письме возникает много омографов, а правильно произнести написанное слово можно зачастую только зная его, что доставляет неудобства изучающим язык, а также самим персам при чтении незнакомых имён, названий или терминов.

Арабское происхождение предопределило многие особенности письма. В частности, все многочисленные арабские заимствования, будучи сильно адаптированы фонетически, записываются тем не менее в соответствии с арабским оригиналом, из-за чего в персидской письменности оказалось много избыточных букв, обозначающих одни и те же звуки. Выбор из нескольких букв для каждого слова необходимо специально запоминать. Кроме того, за период тысячелетнего развития в фарси накопилось несколько исторических написаний, также усложняющих орфографию.

Хотя современному письменному языку присущи определённые традиции, часть норм орфографии считается устаревшей, взамен появляются новые тенденции в орфографии; тем не менее, чётких норм правописания до сих пор не существует, некоторые слова имеют несколько вариантов написания, некоторые предлоги, послелог, именные аффиксы пишутся в одних изданиях слитно, в других — раздельно.

Характерной особенностью персидского языка в Иране является широкое использование шрифта «насталик», который в других странах с арабской письменностью считается архаичным и употребляется крайне редко. Вместе с тем, в Иране также широко используется и стандартный «насх».

Несмотря на имеющиеся разработки персидской графики на латинской основе, серьёзных попыток перевести персидский язык на латиницу не производилось ни в Иране, ни в Афганистане, поскольку в этих странах сильны позиции традиционной культуры и они обладают богатым наследием литературы, графики и печати. Специально разработанный вариант латинской транскрипции «Юниперс» отличается выдержанностью в русле традиционной западной иранистической транслитерации, однако он значительно проигрывает в распространённости стихийно развившейся адаптации английской графики (шуточно называемой «финглишем»), которой иранцы пользуются чаще всего за границей, когда им недоступна персидская раскладка клавиатуры. Этот вариант транслитерации отличает хаотичность правил, частое неразличение [æ] и [ɒ:], использование диграфов (что может привести к омографии, например, sh = š, но сочетание соответствующих согласных имеется в некоторых персидских словах).

С 1928 по 1939 гг. латинизации, а с 1940 г. — кириллизации на территории СССР подвергся таджикский язык — крайний северо-восточный вариант фарси.

История

image
Отрывок из средневекового манускрипта поэмы Шахнаме Фирдоуси, по праву считающейся персидским национальным эпосом

Доклассический период

Персидский язык относится к иранской группе индоевропейской семьи языков и восходит к диалектам древних ариев (индоиранцев), часть которых в конце II — начале I тыс. до н. э. продвинулась из Средней Азии на запад Иранского плато, где в исторической области Парса (Фарс) они стали известны под именем персов.

Развитие иранских языков традиционно разделяется на три этапа: древний, средний и новый. Персидский — единственный иранский язык, для которого на основании сохранившихся памятников можно проследить последовательное развитие на всех трёх стадиях в виде древнеперсидского, его потомка среднеперсидского и продолжения последнего — новоперсидского языка. Эти три языка находятся в несомненной преемственной связи, прослеживаемой на основании лексических, морфологических и фонетических данных, которая, однако, не исключает развитие каждой последующей формы на иной диалектной базе сравнительно с языком памятников предыдущего этапа.

Если древнеперсидские памятники — наскальные клинописные надписи Ахеменидов VI—IV веков до н. э. — демонстрируют язык с ярко выраженным флективным строем синтетического типа, то его потомок среднеперсидский язык (памятники I тыс. н. э.) представляет собой язык с сильно развитым аналитизмом, утративший именное склонение и в плане морфологии значительно близкий к современному персидскому языку.

Среднеперсидский — официальный язык Персии в период правления Сасанидов (225—651 годы н. э.), в действительности — изменённая форма древнеперсидского — официального языка Ахеменидов (599—331 гг. до н. э.), имевшего распространение на юго-западе Ирана (современная провинция Фарс).

Важнейшим памятником, оставшимся от древнеперсидского языка, является надпись Дария Великого (около 521—486 годов до н. э.), высеченная клинописью на скале Бехистун.

От среднеперсидского языка также остались различные памятники, например, надписи времен Сасанидов, книги на пехлеви, манихейские памятники, фразы, выбитые на монетах, печатях, перстнях, посуде и т. д. Период новоперсидского языка начинается после нападения арабов на Иран, в I веке по лунной хиджре (VII веке н. э.).

Единственные письменные памятники на древнеперсидском языке — клинописные надписи некоторых ахеменидских правителей. Начиная с послеахеменидского периода, возможно, единственным документом, написанным на древнеперсидском языке, является петроглиф в археологической зоне Накше-Рустам, написанный арамейским письмом.

В эпоху поздних Сасанидов (V—VII века) среднеперсидский язык, язык господствующей народности, бывший изначально локальным языком Фарса, широко распространяется по всей иранской империи и в качестве лингва франка начинает проникать в Среднюю АзиюБалх и города Согдианы). К концу сасанидского периода на базе позднего среднеперсидского сложилось общеимперское разговорно-деловое койне дари́ («язык двора», язык Дивана, государственной канцелярии), активно вытеснявшее местные иранские диалекты — прежде всего, на окраинах державы. Именно это койне развилось в дальнейшем в новоперсидский язык.

Ранний новоперсидский

Завоевание Ирана арабами и исламизация региона в VII—VIII в. привели к упадку среднеперсидской (зороастрийской и манихейской) литературы и литературы на других иранских языках. На два века языком религии, государства, литературы и науки на всём пространстве Большого Ирана стал арабский — язык завоевателей, который однако не смог существенно потеснить разговорную иранскую речь. В условиях подъёма национального самосознания иранцев в VIII—IX вв. и утверждения власти местных мусульманских династий происходит постепенное приспособление арабской письменности для записи иранских наречий. Особенно благоприятные условия для этого сложились на удалённой северо-восточной окраине Халифата в Хорасане и Мавераннахре, где в IX—X в. на основе местной разновидности персидского койне складывается новый литературный и письменный язык дари или дари-йи фарси.

Таким образом, в основу новоперсидского языка легли не говоры Фарса, как в случае древнеперсидского и среднеперсидского, а диалекты Систана и Хорасана, где местные иранские наречия (прежде всего парфянский язык) были замещены персидским койне в эпоху поздних Сасанидов. Далее на востоке, на территории Мавераннахра (Бактрии, Согдианы, Чача и Ферганы) позиции персидской лингва франка значительно усиливаются с исламским завоеванием, быстрая ассимиляция местного восточноиранского населения послужила основой формирующейся персоязычной таджикской общности. Вместе с Хорасаном эти области сформировали единый ареал, к которому приурочено появление ранней литературы на новоперсидском. В частности, в формировании новоперсидского литературного языка большую роль сыграл диалект Бухары, ставшей в X в. столицей Саманидов и центром культурной жизни восточных частей Халифата.

Изначально литература на новоперсидском была исключительно поэтической, первый прозаический текст датируется 957 г. — на век после появления первых стихов. Постепенно с XI—XII персидский постепенно начинает употребляться в других областях культурной жизни, хотя в этот период он все ещё уступает первенство арабскому языку.

Большой Хорасан в этот период становится областью широких межнациональных контактов, оставивших след в новоперсидском языке. Прежде всего, это касается контактов с ассимилируемым восточноиранским населением. Определяющую роль сыграли контакты с завоевателями-арабами, широко расселявшимися в Хорасане и становившимися ядром нового господствующего класса. Благодаря двуязычию многих носителей новоперсидского, прежде всего образованных слоёв общества, в язык на все лексические уровни массово проникают арабские слова, становящиеся органической составляющей персидского лексического фонда, арабский через заимствования повлиял также на фонетику новоперсидского языка. Отмечаются также активные контакты с проникавшими в Хорасан с севера тюрками, приведшие к появлению в персидском значительного пласта тюркизмов. Контакты с Индией отразились в появлении заимствований из индоарийских языков.

Классический персидский

Начиная с XII в. литературный персидский язык значительно расширяет не только сферу применения, вытесняя литературный арабский язык, но и географию распространения. Он становится общим литературным языком населения Большого Ирана и лингва франка на всём пространстве восточной части исламского мира, от Анатолии до Северной Индии. Начав функционировать как официальный язык хорасанской династии иранского происхождения Саманидов, персидский не утрачивает статуса языка канцелярии, художественной и научной литературы в последующие века при правителях монгольского и тюркского происхождения (Газневиды, Сельджуки, Хорезмшахи, Хулагуиды, Тимуриды, Османы, Бабуриды, Афшариды, Каджары и др.) Именно в период X—XIV вв. творили всемирно известные персидские поэты из разных частей востока мусульманского мира, наследие которых по праву входит в классику мировой литературы: Рудаки, Фирдоуси, Омар Хайям, Насир Хосров, Низами, Саади, Руми, Аттар, Хафиз Ширази, Джами, Дехлави и многие другие. Богатство персидской литературы, продолжительность её традиции и заметное влияние, оказываемое ею на сопредельные народы, позволило европейским литературоведам и лингвистам на конгрессе в Берлине в 1872 г. признать фарси мировым классическим языком наравне с древнегреческим, латынью и санскритом.

Изначальные хорасанские центры персидского языка (IX—XII вв.) с нашествиями тюрок и монголов постепенно приходят в упадок. Центры литературной жизни перемещаются на запад, в Фарс, в «Персидский Ирак» (совр. Центральный Иран), Азербайджан и далее в Анатолию (XIII—XVI вв.), где хорасанское койне дари до тех пор не было разговорным языком (многочисленные неперсидские иранские диалекты сохраняются там до сих пор). Литературный язык претерпевает некоторые изменения, приобретая более «западные черты». Другая, «восточная» ветвь литературной традиции закрепляется в мусульманской Индии.

Международный персидский

Персидский язык широко использовался как язык международного общения и как литературный язык — в том числе в тех регионах, где его носители никогда не составляли большинство населения. В Средней Азии разговорные таджикские диалекты, вытесняемые тюркскими языками, становились субстратом для узбекского и туркменского языка, а литература на фарси оказала прямое воздействие на формирование чагатайского литературного языка. На другом конце восточного мира Сельджукиды и правители Османской империи, некоторые из которых были известными персидскими поэтами, покровительствовали литературному персидскому на протяжении многих веков, и влияние персидского на османский язык оказалось очень велико. В Индии персидскому языку покровительствовали мусульманские султаны, начиная с Газневидов (X в.) и включая потомков Тамерлана — Великих Моголов. Индийское койне урду сложилось под значительным персидским влиянием, до сих пор это влияние ощутимо в разговорной речи всей Северной Индии.

Как язык-посредник персидский был распространён ещё шире. Например, фарси был единственным восточным языком, который знал и которым пользовался Марко Поло в своих путешествиях по Китаю, завоёванному монголами.

Современный персидский

За более чем тысячелетнюю историю новоперсидский язык безусловно не мог остаться неизменным, как и не могли в нём не появиться региональные различия. Начиная с XVI в. до того единая по языку и стилю на всём пространстве Ирана, Закавказья, Средней Азии и Индии литературно-письменная традиция фарси начинает демонстрировать распад на локальные формы: западноиранскую, среднеазиатскую («таджикскую») и северо-индийскую. Помимо накопившихся диалектных различий это во многом было связано с разделом персоязычного пространства между шиитской Сефевидской империей (предшественником Исламской Республики Иран), государством Шейбанидов в Средней Азии и Империей Великих Моголов в Индии, к которым с XVIII в. добавились государства афганцев-пуштунов, и ослаблением культурных связей между этими государствами.

С воцарением на западе Сефевидов (XVI в.) центр персидского языка переходит из Фарса в Исфахан, а со времён Каджаров (конец XVIII века) — в Тегеран. Широко распространяется персо-тюркский (азербайджанский) билингвизм, вызвавший широкое взаимовлияние двух языков. В Средней Азии таджикские диалекты довольно успешно вытесняются говорами узбекского языка, а там, где они остаются, подвергаются сильному тюркскому воздействию. На территории Афганистана они также были потеснены в результате экспансии пуштунов.

Завоевание северного Азербайджана (Ширвана) и Средней Азии Российской империей, а Индии — Британской значительно пошатнули позиции литературного фарси в этих регионах. Лишённый государственной поддержки, он уступал свои позиции тюркским (азербайджанскому, узбекскому, туркменскому) в Закавказье и Средней Азии и урду и хинди — в Индии. В 1920-е годы в Средней Азии при поддержке советской власти на основе местных персо-таджикских говоров началось формирование новой региональной литературно-письменной традиции, ориентированной на демократизацию языка и приближению его к народной речи и названной таджикским языком. Данный процесс сопровождался переходом на латинскую, а затем и кириллическую письменность. С 1964 г. официально отмежевался и литературный персидский язык Афганистана, названный языком дари в память традиций классического фарси-дари.

Подобно этим восточным вариантам новоперсидского, современный литературный персидский язык Ирана (собственно фарси) также значительно отличается от классического фактически на всех языковых уровнях — в фонетике (в основном, в вокализме), в морфологии, в синтаксисе, в лексике. Наблюдается тенденция сближения литературного языка с разговорной речью, которую можно проследить в творчестве иранских писателей с начала XX века. Значительное влияние, прежде всего лексическое, на него оказали французский и (в меньшей степени) русский, в последнее время — также английский языки. Тем не менее, в силу сохраняющегося в целом консерватизма литературной нормы образованные персы и таджики способны довольно свободно понимать тексты тысячелетней давности, что объясняется в том числе и достаточной стабильностью морфологии и в меньшей степени — лексики персидского языка.

Носители персидского языка составляют более половины из тех, кто разговаривает на иранских языках. Также персидский язык является родным для почти половины населения Ирана. Большая часть персоязычного населения проживает в центральных и южных провинциях Ирана (Исфахан, Йезд, Керман, Фарс и Тегеран). Большинство городских жителей Ирана также является персоязычным (кроме западных и северо-западных провинций и некоторых городов провинции Систан и Белуджистан). Персидский — официальный и национальный язык Ирана и по происхождению является разновидностью иранских диалектов области Фарс. Современный персидский — язык, на котором ведётся преподавание, язык СМИ и учреждений, и его общественный авторитет выше, чем у других языков и диалектов внутри Ирана. Среди новоиранских языков персидский — единственный язык, на котором был создан широкий спектр литературы высокого качества. Этот язык имеет значительное влияние на все разновидности иранских языков (кроме, вероятно, осетинского и кумзари) и во многих районах, в особенности в восточных районах Ирана, постепенно замещает остальные разновидности иранских языков.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

image
Фонологическая система современного иранского фарси

Система гласных классического персидского языка в целом продолжала вокализм среднеперсидского языка, состоявший из 8 фонем и характеризующийся фонологическим различением кратких (a, i, u) и долгих (ā, ī, ū, ē, ō) гласных. Помимо этого, в новоперсидском развились два дифтонга: [ai] и [au]. В современном языке противопоставление по долготе сменилось фонологическим противопоставлением по качеству, дополняемое противопоставлением по устойчивости — неустойчивости в слабой (безударной) позиции. В разных региональных вариантах трансформация классического вокализма происходила неодинаково. В иранском фарси неустойчивые гласные соответствуют кратким классического языка, устойчивые — долгим, при этом произошло совпадение ē с ī и ō с ū.

Гласным раннего новоперсидского в современном языке соответствуют следующие звуки (в транскрипции МФА, в скобках дана их распространённая транслитерация).

Неустойчивые:
  • a > [æ] (a);
  • i > [e];
  • u > [o].
Устойчивые:
  • ā > [ɒ] (â,å);
  • ē,ī > [i];
  • ō,ū > [u].
Дифтонги:
  • aī > [eɪ];
  • aū > [oʊ].

Неустойчивые гласные отличаются от устойчивых тем, что сильнее подвергаются редукции в безударной позиции. В ударном положении долгота неустойчивых почти не отличается от устойчивых. Гласный /ɒ/ представляет собой огубленный задний звук, воспринимаемый русскоговорящими практически как долгое /o/.

Трансформация вокализма классического языка хорошо показывает различие между основными формами современного новоперсидского языка:

Классический персидский i u a ɑː aiː auː
Дари (кабульский) ɪ i ɛ ʊ u ɔ a ʌ
Таджикский (северный) i e u ø a ɔ
Иранский фарси e i o u æ ɒ

Согласные

В персидском языке выделяют следующие согласные фонемы (в символах МФА):

Губно-губные Губно-зубные Переднеязычные Среднеязычные Заднеязычные Увулярные
Взрывные p b t d k g ʔ
Аффрикаты ʧ ʤ
Носовые m n [ŋ]
Щелевые f v s z χ ʁ h
Щелевые ʃ ʒ
Аппроксиманты j
l
r

Фонемы /p/, /t/, /k/ имеют тенденцию к аспирации, особенно перед ударными гласными и сонорными согласными, а также в конце слова: پول pul [pʰul] «деньги», توپ tup «мяч» [tʰup]. /k/ и /g/ палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: گرگ gorg [gorgʲ] «волк». Звонкие согласные на конце слова почти не оглушаются.

Кроме того, фонемы /k/ и /g/ имеют тенденцию к задненёбному произношению перед гласными [ā], [u], [o] (например, так произносится первое /g/ в слове «волк» — [ġorg']).

В классическом персидском, как и в современных таджикском и дари, различались две увулярные фонемы: щелевая звонкая /ʁ/ (в исконных словах, арабизмах и тюркизмах) и смычная /q/ (только в арабизмах и тюркизмах). В современном фарси Ирана эти две фонемы совпали в одной (транслитерируемой как q). Она имеет два звонких аллофона: щелевой [ʁ] и смычный [ɢ]. Смычный вариант встречается в начале слова.

Гортанная смычка /ʔ/ может встречаться только в словах, заимствованных из арабского.

Ударение

Ударение в персидском языке двухкомпонентное — силовое (динамическое) и тоническое. Падает, как правило, на последний слог: خانه‌ xâne «дом», خانه‌ها xânehâ «дома́». Ударение на первом слоге свойственно некоторым союзам и частицам (بلی bali «да», اگر agar «если» и др.).

Всегда безударны:

  • изафет -e;
  • неопределённый артикль -i (сохраняется в производных с ним, например, خیلی xeili «очень»);
  • энклитические местоимения;
  • послелог -râ (сохраняется в производных с ним, например, چرا če «почему»);
  • краткая глагольная связка;
  • союз و o «и»;
  • союз که ke «что»;
  • энклитические союза-частицы.

В глагольных формах, начинающихся с префиксов mi- и be-, основное ударение приходится на приставку, а второстепенное — на личное окончание: می‌روم míravàm «я иду».

Структура слога

Основные типы слогов таковы: CV — دو do «два», تو to «ты»; CVC — دود dud «дым», مار mâr «змея»; CVCC — مست mast «пьяный», صبر sabr «терпение», گفت goft «сказал»; VCC — آرد ârd «мука», اسب asb «лошадь» (читается: asp); VC — آب âb «вода», از az «от, из»; V — او u «она, он».

Слово и морфема не могут иметь начальную структуру CCV-, в заимствованных словах такого типа обычно вставляется гласная протеза или эпентеза /e/ или /o/: استکان estekân (рус. стакан), درشکه doroške (рус. дрожки). Исключение — заимствования с начальной «немой с плавным» (C + l или C + r): C + l или C + r: پلان plân ‘план’, پراژه prože «проект».

В иранских по происхождению словах вне морфемных швов распространены следующие сочетания -CC-/-CC:

  • -rC-, редко -lC- (где С чаще всего -f-, -z-, -š-, -x-, -v-, -d-, -g-), обратная последовательность (-Cr-) встречается реже;
  • -mb-, -nd-, -nj-, -ng-;
  • -šm-, -šn-;
  • -ft-, -st-, -zd-, -št-, -xt-;
  • -fk-, -sk-, -šk-;
  • -fs-, -γz-, -xš-;
  • исконная гемината -rr-.

В арабских словах могут встречаться самые разнообразные сочетания согласных и геминаты, в ряде случаев в разговорном языке они сильно упрощаются.

Морфология

Грамматический строй персидского языка может быть охарактеризован как флективно-аналитический с элементами агглютинации. Флективно спряжение глагола, где личные окончания совмещают в себе значения лица и числа, при этом многие видо-временные и модальные формы глагола выражаются аналитически. Большинство именных категорий также выражается аналитически, кроме того, имеются именные аффиксы агглютинативного типа.

Имя

У имён в персидском отсутствует категория рода, что распространяется и на личные местоимения 3 л. ед. ч. Вместо категории одушевленности/неодушевлённости имеется категория лица/не-лица, при которой в состав не-лиц включаются и животные. Она выражается как лексически (соотнесённостью с местоимениями ke/ki «кто» или če/či «что», «кто (о животных)»), так и синтаксически (особенностями согласования со сказуемым).

Формальное разделение имён на существительные и прилагательные выражено слабо, непроизводные прилагательные внешне ничем не отличаются от существительных, для производных характерны особые суффиксы. Широко развита субстантивация прилагательных. Определение всегда неизменяемо, и его роль обозначается синтаксически. Основным способом введения определения является изафетная конструкция, где главное слово в именной группе (определяемое) маркируется агглютинативным безударным показателем -e (после гласных -ye), к которому в постпозиции примыкает определение. Если определений несколько, они «нанизываются» друг на друга также с помощью изафета:

Определяемое + е + Определение (+ -e + Определение).

Это практически универсальный способ выражения как качественного определения, так и определения по принадлежности, поэтому персидский изафет соответствует русскому словосочетанию как с прилагательным, так и с генитивом. Например, ketâb-e mâdar «книга матери»; ketâb-e mâdar-e Âmin «книга матери Амина»; šâh-e bozorg «великий царь», šâh-e bozorg-e Irân «великий царь Ирана». В препозиции к существительным выступают ограниченные виды определений, прежде всего определительные местоимения. От качественных прилагательных (и наречий) могут образовываться степени сравнения: сравнительная (аффикс -tar) и превосходная (аффикс -tarin).

Другие категории, получающие грамматическое оформление:

  • Категория числа (единственное/множественное) затрагивает существительные и личные местоимения. Множественное число у существительных образуется прежде всего двумя основными ударными показателями агглютинативного типа: -ân (только для одушевленных лиц, парных частей человеческого тела и спорадически для некоторых других групп существительных) и -hâ (для любых разрядов существительных): mard — mardân/mardhâ «мужчина» — «мужчины»; setâre — setârehâ «звезда» — «звёзды». У арабизмов широко представлены арабские способы образования множественного числа, прежде всего суффикс -ât (entehâb — entehâbât «выбор» — «выборы») и «ломанное множественное» (например, fekr — afkâr «мысль» — «мысли»), образующееся от разных слов по нескольким десяткам различных моделей.
  • Категория выделенности выражает неопределённость, единичность или выделение предмета из ряда подобных. Маркируется постпозитивным безударным артиклем -i: pesar-i «какой-то (один) мальчик». В некоторых грамматических конструкциях употребление артикля формализованно, в большинстве же случаев то же значение может быть передано числительным yek: yek pesar.

Категория падежа в персидском полностью утрачена. Падежные значения выражаются аналитически и синтаксически: многочисленными предлогами, послелогом -râ, изафетной конструкцией и позицией слова в предложении. Послелог -râ, маркирующий прямое дополнение, придаёт ему также значение определённости, неопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.

В именной синтагме у всех аффиксов имеется строгое место. Все постфиксы, кроме показателя множественного числа, всегда следуют после последнего определения в изафетной цепи:

(Предлог) + Существительное + (аффикс множ. ч.) + изафет () + Определение + (аффикс сравнит. степ. -tar) + (артикль -i) + (послелог -râ):

be šâh-e bozorgtar-i «какому-то более великому царю»;
ân šâhân-e Irân-i râ (ke …) «тех царей Ирана, (которые …)».

Местоимения

Система имён дополняется местоимениями. Для личных местоимений характерны супплетивные основы для трёх лиц и двух чисел. В третьем лице единственного числа для не-лиц используются указательные местоимения.

Единственное число Множественное число
1 лицо من man «я» ما «мы»
2 лицо تو to «ты» شما šomâ «вы»
3 лицо او u «он/она (лицо)»
آن ân «оно (не-лицо)»
آنها ânhâ «они»

В вежливой форме местоимение man («я») может заменяться на bande (بنده), ânhâ («они») — на išân (ایشان).

Притяжательные местоимения отсутствуют. Вместо них употребляется изафетная цепь: medâd-e u («его карандаш») либо местоименные энклитики: medâdam («мой карандаш»).

Единственное число Множественное число
1 лицо م -am «мой» مان -emân «наш»
2 лицо ت -at «твой» تان -etân «ваш»
3 лицо ش -aš «его/её» شان -ešân «их»

К личным местоимениям примыкает возвратное местоимение xod «сам», «себя», в качестве определения — «свой».

Особенностью указательных местоимений, отличающей их от прилагательных, является позиция перед определяемым: ân xâne «тот дом».

Глагол

Глагольная система в персидском языке характеризуется спряжением по лицам и числам, которое носит флективный характер и в сильно упрощённом виде продолжает древнее индоиранское и шире — индоевропейское спряжение. Помимо этого в глаголе получают выражение видо-временные, модальные и залоговые значения. Имеется три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Система времён строится на противопоставлении основных настояще-будущих, прошедших и перфектных форм.

Спряжение единообразно для всех глаголов во всех формах. В ударном варианте личные окончания используются в настояще-будущем времени, в безударном — в прошедшем времени и в качестве краткой глагольной связки. Исключение составляет 3 л. ед. ч., где в каждом из этих случаев свой вариант окончания.

Единственное число Множественное число
1 лицо -am -im
2 лицо -i -id
3 лицо -ad — наст-буд. время
-0 (ноль) — прошедшее время
-ast — связка.
-and

Каждый глагол имеет две основы: презентную (настоящего времени — ОНВ) и претериальную (прошедшего времени — ОПВ), например, kon-: kard- «делать», row- : raft- «идти», suz- : suxt- «гореть, жечь», ruy- : rost- «расти (о растениях)». Первая из них продолжает древнеиранскую финитную основу настоящего времени, вторая — страдательное причастие на *-ta-, поэтому в большинстве глаголов она образуется от первой путём нетривиальных исторических чередований как в конечном гласном корня, так и зачастую в гласном корня. Всего насчитывается около тридцати типов соотношения ОНВ ~ ОПВ.

От ОНВ времени образуются настояще-будущее и настоящее определённое времена, аорист сослагательного наклонения и повелительное наклонение. От ОПВ образуются формы прошедших времён, а также причастие прошедшего времени на -e, активно участвующее в образовании аналитических видо-временных форм.

Формы глагола budan «быть» употребляются как глагольная связка, использование которой формализовано и почти не допускает опускания. В настояще-будущем времени употребляются несколько вариантов связки:

  • Энклитический (краткий) — формы в разговорном языке полностью совпадают с личными глагольными окончаниями, в литературном языке единственное отличие — форма 3-го лица единственного числа ast.
  • Полный — формы образованы от основы hast- путём добавления безударных личных форм. Исключение составляет 3 л. ед. ч., где форма связки с нулевым окончанием hast используется исключительно для выражения наличия или присутствия (равнозначна русской конструкции «есть», «имеется»). По типу полной связки образуются отрицательные формы от основы nist- («не является») и вопросительные — от основы kist- («кто это?»).
  • Стандартно образованное настояще-будущее время от ОНВ bâš-, в 3 л. ед. ч. mi-bâš-ad. Может быть охарактеризовано как эквивалент русской конструкции «является».

Во многих контекстах варианты связки взаимозаменяемы, и употребление той или иной формы определяется прагматическими факторами. Однако в качестве вспомогательного глагола в аналитических формах используется только краткая форма.

Ранний новоперсидский унаследовал от пехлеви противопоставление форм ОНВ (настоящего времени) и форм ОПВ (прошедшего времени). Они были дополнены инновационными формами перфекта, образованными с помощью причастия типа karda («сделавший») и глагольной связки. Кроме этого, были генерализированны среднеперсидские глагольные видовые префиксы:

  • hamē- / mē- (<*hama-aiva- букв. «всегда»), придающий действию значение длительности, продолжительности (ср. рус. Он всё ест (и ест)).
  • bi- (< ), придающий действию значение единичности, однократности.

В результате сформировалась симметричная система времён:

Настояще-будущее Прошедшее
Нейтральная форма Простое настоящее
kun-ad
«он делает»
Простое прошедшее
kard(-0)
«он делал, сделал»
Имперфектив Настоящее длительное
mē-kun-ad
«он делает», «он будет делать»
Прошедшее длительное
mē-kard(-0)
«он делал»
Перфектив Инхоативно-будущее
bi-kun-ad
«он сделает», «он начнёт делать»
Прошедшее однократное
bi-kard(-0)
«он (взял и) сделал»
Результатив Перфект
karda ast
«он (уже) сделал»
Преждепрошедший перфект
karda bud(-0)
«он (уже) сделал, (когда)»,
«он было сделал…»

Получила также распространение специальная форма будущего времени, образуемая с помощью спрягаемых форм глагола xwāstan и неизменяемого причастия, равного ОПВ: xwāhad kard «будет делать», «сделает». При этом в целом префиксальные и нейтральные формы не носили формализованного характера и употреблялись достаточно свободно.

Приблизительно с XV столетия эта система претерпела дальнейшие изменения, выразившиеся в усилившейся формализации и увеличении числа аналитических форм. Нейтральные формы совпали с перфективными, став противопоставляться длительным формам на me- > mi-.

  • В настоящем времени за формами с префиксом bi- > be- закрепилась функция субъюнктива (сослагательного наклонения) в условных, а также побудительных предложениях взамен утраченных форм оптатива. При этом нейтральная форма стала рассматриваться как вариант аориста.
  • В прошедшем времени немаркированная беспрефиксальная форма стала обозначать и нейтральное прошедшее, и совершенный вид.

Настояще-будущее время с формализованным префиксом mi- широко охватило обозначение будущего времени и потребовало выработки особой формы для выражения действия, совершаемого в момент речи. В фарси Ирана она была выработана при задействовании спрягаемых форм глагола dâštan: dâram miravam «я (сейчас) иду», букв. «я имею иду». В восточных вариантах фарси (таджикском и дари) выработались свои формы Настоящего определённого времени, не совпадающие с формами фарси Ирана. В Иране эта форма до сих пор считается разговорной и долгое время не включалась в грамматики.

Прошедшие времена стали широко использоваться для передачи ирреального условия («если бы…»).

Современная система глагольных видо-временных и модальных форм имеет следующий вид:

Изъявительное
наклонение
Сослагательное
наклонение
Настоящее-будущее Прошедшее Ирреальность Условность
Перфектив (kon-ad)
устаревшее
Простое прошедшее
kard(-0)
«он делал, сделал»
Простое прошедшее
kard(-0)
«(если) он сделает»
«(допустим), он сделает»
Имперфектив Настояще-будущее
mi-kon-ad
«он делает», «он (вообще) делает»,
«сделает», «будет делать»
Прошедшее длительное
mi-kard(-0)
«он делал»
Прошедшее длительное
mi-kard(-0)
«(если) бы он (с)делал»
Аорист
(be)-kon-ad
«(если) будет делать», «(пусть) делает»
Результатив Перфект
karde ast
«он (уже) сделал»
Преждепрошедшее
karde bud(-0)
«он (уже) сделал, (когда)»
«он было сделал…»
Преждепрошедшее
karde bud(-0)
«(если) бы он (тогда) сделал»
Прошедшее предположительное
karde bâš-ad
«(если) он (и вправду) сделал»
Конкретив Настоящее определённое
dâr-ad mi-kon-ad
«он (сейчас) делает»
Прошедшее определённое
dâšt(-0) mi-kard(-0)
«он (тогда) делал, (когда)»

Вне этой таблицы остаются:

  • Повелительное наклонение, испытавшее влияние нового аориста. Образуется только для форм 2-го лица обеих чисел: (be-)kon «(с)делай», (be)kon-id «(с)делайте».
  • Преждепрошедший перфект: karde bude ast. По функциям почти соответствует Преждепрошедшему времени.
  • Длительный перфект: mi-karde ast. Имеет значение особого предположительного наклонения: «(говорят), он сделал».
  • Будущее категорическое время (xâhad kard) остаётся в книжном языке, но в современном разговорном языке уже не употребляется.

Формы пассива (преимущественно 3 лица) образуются от переходных глаголов с помощью причастия прошедшего времени на -te/-de и изменяемого по видо-временным формам и спрягаемого по числам и лицам глагола šodan «становиться»: karde mi-šav-ad «делается», karde šod «было сделано», karde šode ast «(уже) сделано» и т. д.

Парадигма базовых видо-временных форм, являющихся также наиболее употребительными:

глагол goftan «говорить».
Аорист
сослагательного наклонения
Настояще-будущее Простое прошедшее Перфект
1 л. ед.ч. (bé-)guyàm míguyàm góftam gofté am
2 л. ед.ч. (bé-)guyì míguyì gófti gofté i
3 л. ед.ч. (bé-)guyàd míguyàd goft gofté ast
1 л. мн.ч. (bé-)guyìm míguyìm góftim gofté im
2 л. мн.ч. (bé-)guyìd míguyìd góftid gofté id
3 л. мн.ч. (bé-)guyànd míguyànd góftand gofté and

Отрицательные формы образуются с помощью ударного префикса na- (ne- перед -mi-), присоединяемого всегда к первой (лексической) части глагола и перед префиксом mi-. Например, némiravàd «он не пойдёт», nágoft «он не сказал», nákarde bâšám «(если) я (и) сделал». Исключение составляют сложные глаголы (jodấ nákardè ast «он (ещё) не разделил») и формы пассива (gofté nášod «не было сказано»). В формах аориста и повелительного наклонения отрицательный префикс всегда замещает префикс be-: nákon «не делай», náravàd «пусть он не ходит».

Персидский глагол также имеет следующие нефинитные формы:

  • инфинитив (претеритальная основа + суффикс -an: kardan «делать»);
  • причастие прошедшего времени (претеритальная основа + суффикс -e: karde «сделанный»);
  • причастие настоящего времени (презентная основа + суффиксы -ande, , ân: xânande «читающий, читатель», dânâ «знающий», suzân «горящий»);
  • причастие будущего времени (инфинитив + суффикс -i: kardani «то, что должно быть или может быть сделано»).

Синтаксис

В отличие от большинства иранских языков, персидскому языку присуща последовательная номинативная типология, при которой глагол всегда согласуется в лице (и часто числе) с субъектом действия, а обычно маркируется (если оно выражено определённым существительным).

Базовый порядок основных членов в предложении:

Субъект — Объект + (послелог -râ) — Сказуемое
ahmad dust-am-râ mibinad «Ахмед видит моего друга».
man nâme minevisam «Я пишу письмо»

Порядок слов в расширенном предложении обычно таков:

(обстоятельство времени) — Субъект — Объект + (послелог -râ) — (косвенное дополнение/обстоятельство) — Сказуемое
fardâ u in ketâbhâ va daftarhâ-râ be šomâ midahad «Завтра он эти книги и тетради отдаст вам».

Лексика

Основу лексического фонда персидского языка составляют слова, унаследованные от среднеперсидского языка, в числе которых есть как и древние индоевропейские, индоиранские и общеиранские, а также собственно персидские лексемы. В словаре среднеперсидского уже имелось ощутимое количество слов, заимствованных из других иранских языков, прежде всего парфянского.

Формирование новоперсидского в Хорасанском регионе открыло дорогу новым заимствованиям из других иранских (согдийского, бактрийского).

Основной составляющей иноязычного лексического фонда в персидском стали заимствования из арабского — языка завоевателей Сасанидского Ирана и их религии ислама. Первые арабизмы касались прежде всего новых политических и религиозных реалий и входили в разговорную речь, поэтому подвергались фонетической адаптации или калькировались (например, amīr «повелитель» > mīr, ṣalāt «молитва (с поклонами)» > namāz, mādrast «школа» > mādrash). В период ранней персидской поэзии арабизмов в языке было немного. Так, в эпосе Шахнаме они встречаются с частотой приблизительно 2,4 %.

В дальнейшем с развитием арабо-персидского билингвизма и восприятием персидским общественных функций арабского языка арабизмы широким потоком устремляются в словарный запас персидского языка. По приблизительным подсчётам арабизмы составляют 14 % в лексике материальной культуры, 24 % — в интеллектуальной сфере, 40 % — в обычном литературном тексте. Большинство персидских арабизмов потенциально может быть заменено исконными эквивалентами, что часто и происходит. С другой стороны, многие обыденные исконные слова имеют «высокие» арабские эквиваленты.

Другая значительная составляющая персидской лексики — тюркизмы, проникшие прежде всего в лексику, связанную с армией, бытом, скотоводческим хозяйством, географическими объектами. Около 1200 азербайджанизмов проникло в персидский язык, начиная с периода, когда во главе Ирана с XVI века стояли в основном азербайджаноязычные правители. Эти заимствования относятся в основном к администрации, титулам и военной терминологии. О твёрдом тюркском влиянии на лексику стандартного персидского языка, устного и письменного, свидетельствует множество повседневных азербайджанских слов. Имеется также пласт индоарийской лексики.

В Новое время в активно проникали , прежде всего из французского, а также русского и английского языков.

В 1930-е годы после установления националистической идеологии шаха Резы Пехлеви была создана , стремившаяся к «очищению» языка от арабизмов и западноевропейских слов, восстановлению и изобретению новых слов из исконно персидских корней. После отречения шаха в 1941 году деятельность такого рода сошла на нет, ненадолго возобновившись при его сыне Мохаммеде Реза-шахе в 1970-е. После Исламской революции 1979 года процесс «очистки» языка прекратился, арабизмы и западные заимствования вновь широко употребляются. В 1990 году создана новая Академия персидского языка и литературы, опубликовавшая до настоящего времени 6 сборников неологизмов, а также этимологический словарь персидского языка М. Хасандуста (2014).

Описания языка

Персидские грамматики, создаваемые в Иране, делятся на два направления: продолжающее средневековые традиции описание языка классических поэтов (с примерами почти только из них) и описание современного языка, опирающееся на европейские модели. В России грамматики персидского языка (классического и современного) составляли Залеман и Жуковский, Бертельс, Лев Жирков., Ю. А. Рубинчик и другие. Из западноевропейских персидских грамматик одной из самых выдающихся считается составленная французским иранистом Жильбером Лазаром. Крупнейший словарь персидского языка составил Деххода (в Иране до сих пор считается стандартным, хотя его лексика частично устарела).

Примеры текстов

Стихотворный текст классического периода

Перевод Приблизительная классическая
транскрипция
Современная транскрипция Оригинал

Каждый, кто мыслит злые мысли,
В конце концов причинит зло самому себе.
И не держи в сердце злые мысли,
К зломыслящему зла будет Судьба.

[har ɒ:n kas kɪ ande:'ʃajɪ bad kʊ'nad
ba far’dʒɒ:m bad bɒ: 'tanɪ χwad kʊ'nad
ba dɪl ni: z ande:'ʃajɪ bad ma’dɒ:r
badan’de:ʃ rɒ: bad ba’vad ro: z’gɒ:r]

[hær ɒn kæs kɛ ændi'ʃejɪ bæd ko’næd
bɛ fær’dʒɒm bæd bɒ: 'tænɪ χod ko’næd
bɛ del niz ændi'ʃejɪ bæd mæ'dɒr
bædæn’diʃ rɒ bæd bæ'væd ruz’gɒr]

هر آنکس که اندیشه بد کند
به فرجام بد با تن خود کند
به دل نیز اندیشه بد مدار
بد اندیش را بد بود روزگار

Фирдоуси. Шахнаме.

Современный прозаический текст

Перевод Транслитерация (Unipers) Транскрипция (МФА) Персидский
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Hameye afrâde bašar âzâd be donyâ miyâyand va az dide heysiyat o hoquq bâ ham barâbarand. Hame dârâye andiše o vejdân mibâšand va bâyad dar barâbare yekdigar bâ ruhe barâdari raftâr konand. [hæ'meje æ'frɒde bæ'ʃær ɒ'zɒd be do’njɒ miɒ'jænd væ æz 'dide hejsi’jæt o ho'ɣuɢ bɒ'hæm bærɒ'bærænd, hæ'mɛ dɒ'rɒje ændi'ʃɛ o vedʒ'dɒn 'mibɒˌʃænd væ 'bɒjæd dær bærɒ'bære ˌjekdi'ɡær bɒ 'ruhe bærɒdæ'ri ræf’tɒr ko’nænd]

همه‌ی افراد بشر آزاد به دنیا می‌آیند و از دید حیثیت و حقوق با هم برابرند, همه دارای اندیشه و وجدان می‌باشند و باید دربرابر یک دیگر با روح برادری رفتار کنند

— Статья 1 Всеобщей декларации прав человека.

Стихотворный разговорный текст

Перевод (досл.):

Тебя с болью и несчастьем оставили
Те, кто любви не заслуживает,
Ты в одиночестве шагаешь,
Мне жаль тебя, наивное сердце.

Транслитерация:

To ro bâ howl-o balâ tanhâ gozâštan,
Unâ ke liyâqate ešq-o nadâštan,
Tak-o tanhâyi vo bâ pâye peyâde,
Moteâssefam barât ey dele sâde

Персидский:

تو رو با حول و بلا تنها گذاشتن٬
اونا که لیاقت عشق و نداشتن٬
تـک و تــنهـایی و با پای پــیـاده٬
مـتـاسفــم بــرات ای دل سـاده

— Отрывок из песни «متاسفم» (Motasefam), исполняемой известным в Иране певцом и композитором Мохсеном Чавоши. Автор — Хосейн Сафа.

См. также

Примечания

  1. Windfuhr G., Perry J. R. Persian and Tajik / The Iranian Languages. NY. 2009.
  2. Iran Архивная копия от 3 февраля 2012 на Wayback Machine, 36 млн (51 %) — 33 млн (45 %) Loc.gov Архивная копия от 5 мая 2015 на Wayback Machine, Afghanistan. Архивировано 20 сентября 2017 года., 16 369 тыс. (50 %), Tajikistan Архивная копия от 12 июня 2007 на Wayback Machine, 5 770 тыс. (80 %), Uzbekistan. Архивировано 9 июля 2016 года., 1,2 млн (4,4 %).
  3. Windfuhr, Gernot. The Iranian Languages. Routledge, 2009, p. 418.
  4. Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, Charles D. Fennig: Statistical Summaries. Summary by language size. Language size (англ.). Ethnologue: Languages of the World. Dallas: SIL International (2017). Дата обращения: 4 июня 2017. Архивировано 26 декабря 2018 года.
  5. Основы иранского языкознания. Новоиранские языки, Западная группа. М. 1982, с. 14.
  6. ПЕРСИ́ДСКИЙ ЯЗЫ́К : [арх. 19 ноября 2022] / В. Б. Иванов // П — Пертурбационная функция. — М. : Большая российская энциклопедия, 2014. — С. 745-746. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 25). — ISBN 978-5-85270-362-0.
  7. Персисмы в кумыкском языке Архивная копия от 20 июня 2017 на Wayback Machine.
  8. Языковая политика и языковые реформы в государственном и национальном строительстве (аналитический обзор) Архивная копия от 1 сентября 2017 на Wayback Machine.
  9. ПРОБЛЕМА ЗАИМСТВОВАНИЙ В СВЕТЕ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ НАРОДОВ ДАГЕСТАНА (НА ПРИМЕРЕ ПЕРСИДСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В АГУЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ) Архивная копия от 12 апреля 2022 на Wayback Machine.
  10. РУССКО-ПЕРСИДСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ PDF. Дата обращения: 17 июля 2017. Архивировано 1 сентября 2017 года.
  11. ТЮРКИЗМЫ И ПЕРСИЗМЫ, УСВОЕННЫЕ В ПРЕДПУШКИНСКУЮ ЭПОХУ ФОРМИРОВАНИЯ НОВОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (XVIII — НАЧАЛО XIX ВВ.), В ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМ И ЛИНГВОГРАФИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ Архивная копия от 28 августа 2017 на Wayback Machine.
  12. The World Factbook — Iran Архивная копия от 3 февраля 2012 на Wayback Machine.
  13. М. В. Мошкало. Персидский язык // Языки мира. Иранские языки I. Юго-западные иранские языки. М. 1997, с. 71.
  14. Usage of content languages for websites (англ.). W3Techs.com. Дата обращения: 21 апреля 2013. Архивировано из оригинала 31 марта 2012 года.
  15. Historical trends in the usage of content languages for websites (англ.). W3Techs.com. Дата обращения: 16 августа 2020. Архивировано 11 сентября 2010 года.
  16. Colin MacKinnon. LORI DIALECTS Архивная копия от 8 апреля 2011 на Wayback Machine (англ.).
  17. Gernot Windfuhr. FĀRS viii. Dialects Архивная копия от 8 апреля 2011 на Wayback Machine (англ.).
  18. John R. Perry. ARABIC LANGUAGE v. Arabic Elements in Persian (англ.). Дата обращения: 15 августа 2011. Архивировано из оригинала 5 августа 2019 года.
  19. Деххода, Али Акбар. Толковый словарь. Тегеран: Институт толкового словаря Деххода (1994), т. 10, с. 14929.
  20. Lazard, G. Darī — The New Persian Literary Language Архивная копия от 22 января 2012 на Wayback Machine. In Encyclopædia Iranica, Online Edition, 2006.
  21. Howard J. Ashfold, Jr. "Farsi-Dahri" to be Official Language (англ.). ICDC.com (23 мая 1964). Архивировано из оригинала 2 июля 2013 года.
  22. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. «Перс». Дата обращения: 12 июля 2018. Архивировано 23 сентября 2020 года.
  23. Конституция Исламской республики Иран, ст. 15.
  24. Official Iranian Population clock. Amar.org.ir. Дата обращения: 17 июня 2011. Архивировано из оригинала 5 января 2012 года.
  25. [Linguistic map of Iran http://www.heritageinstitute.com/zoroastrianism/images/maps/iran_languagemap.jpg Архивная копия от 10 декабря 2014 на Wayback Machine]
  26. Ефимов В. Е., Расторгуева В. С., Шарова Е. Н. Персидский, таджикский, Дари // Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. М. 1982.
  27. L. P. Elwell-Sutton. ARABIC LANGUAGE iii. Arabic influences in Persian literature. Дата обращения: 10 августа 2011. Архивировано из оригинала 10 мая 2011 года.
  28. UniPers: A New Alphabet for Persian. Дата обращения: 10 августа 2011. Архивировано из оригинала 10 февраля 2012 года.
  29. Perry, J. R. (1996) «Tajik literature: Seventy years is longer than the millennium» in World Literature Today, Vol. 70 Issue 3, p. 571
  30. Соколов С. Н. Древнеперсидский язык // Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. М. 1979, с. 235—236.
  31. Skjærvø, Prods Oktor. Iran, vi. Iranian languages and scripts // Encyclopaedia Iranica. 2006.
  32. Виноградова С. П. Древнеперсидский язык // Иранские языки. Юго-западноиранские языки. Серия «Языки мира». М. 1997.
  33. Молчанов Е. К. Среднеперсидский язык // Иранские языки. Юго-западноиранские языки. Серия «Языки мира». М. 1997.
  34. Ardehali, J. Persian // The Encyclopedia of Language and Linguistics / R. E. Asher (ed.). Oxford: Pergamon Press (1994). Vol. 6. p. 3003.
  35. Payne, J. R. Iranian Languages // The World’s Major Languages / B. Comrie (ed). London: Routledge (1991). P. 524.
  36. Резаи Багбиди, Хасан. Иранские языки // Большая исламская энциклопедия. Под руководством Казема Мусави Боджнурди, Тегеран: Центр «Большая исламская энциклопедия», 2001, т. 1, с. 547.
  37. Абольгасеми, Мохсен. Краткая история персидского языка. Тегеран: Библиотека Тахури, 1999, с. 22, 20.
  38. Яршатер, Эхсан. «Иранские языки и диалекты», предисловие к толковому словарю Деххода. Тегеран: Издательство Тегеранского университета (1994), с. 15.
  39. Ardehali, p. 3003.
  40. Заршенас, Зохре. Литература доисламского периода // Большая исламская энциклопедия. Под руководством Казема Мусави Боджнурди, Тегеран: Центр «Большая исламская энциклопедия», 2001, т. 10, с. 557.
  41. John Perry. TAJIK ii. TAJIKI PERSIAN. Дата обращения: 5 ноября 2010. Архивировано 18 января 2012 года.
  42. A. A. Ṣādeqī ARABIC LANGUAGE i. Arabic elements in Persian. Дата обращения: 10 августа 2011. Архивировано 15 июля 2011 года.
  43. [перс.]. ۲۶/۶/۱۳۸۷
  44. Translation by Rowshan Lohrasbpour. Persian, the second classic and ancient language (англ.). Iranians History on This Day. Nushiravan Keihanizadeh, PhD A Journalist and Historian (Sep 17). — «In conclusion of their three days conference in Berlin, in the second half of September 1872, linguists and theologians declared Persian as one of the four classic languages and in range with Greek, Latin and Sanskrit languages. In this conference, the Indo-European languages were discussed and studied. This conference put Persian language, from the classic point of view, as second in rank (after Greek)». Дата обращения: 29 сентября 2015. Архивировано 25 сентября 2015 года.
  45. ABOUT IRAN. Persian, the second classic and ancient language (англ.). United Iranian Party (UIP). — «In conclusion of their three days conference in Berlin, in the second half of September 1872, linguists and theologians declared Persian as one of the four classic languages and in range with Greek, Latin and Sanskrit languages. In this conference, the Indo-European languages were discussed and studied. This conference put Persian language, from the classic point of view, as second in rank (after Greek)». Дата обращения: 29 сентября 2015. Архивировано 25 сентября 2015 года.
  46. John Andrew Boyle, Some thoughts on the sources for the Il-Khanid period of Persian history, in Iran: Journal of the British Institute of Persian Studies, British Institute of Persian Studies, vol. 12 (1974), p. 175.
  47. Краткая история литератур Ирана, Афганистана и Турции. Курс лекций. Отв. редактор А. Н. Болдырев. Л. 1971. с. 48.
  48. Бартольд В. В. Таджики // Энциклопедия ислама. М., 1963. Т. 2. Ч. 1. С. 451—470.
  49. Jeremias, Eva M. Iran, iii. (f). New Persian // Encyclopaedia of Islam. 12. New Edition, Supplement ed. 2004, p. 432.
  50. Compbell, p. 758.
  51. Windfuhr, p. 183.
  52. Оранский, И. М. Введение в иранскую филологию. Перевод Карим Кешаварз. Тегеран: 2000, Пайам, с. 287.
  53. Ingham, B. Iran: Language situation // The Encyclopedia of Language and Linguistics. R. E. Asher (ed.), Oxford: Pergamon Press (1994), vol. 4, p. 1773.
  54. Там же[где?].
  55. Яршатер, с. 19.
  56. Windfuhr G. Introduction to the Iranian Languages / Iranian Languages. NY. 2009
  57. John Perry, Encyclopedia Iranica, "Arabic Words in ŠĀH-NĀMA "
  58. Persian vs Arabic — All the Similarities and Differences (амер. англ.). discoverdiscomfort.com (12 октября 2019). Дата обращения: 11 сентября 2022. Архивировано 20 июня 2022 года.
  59. John R. Perry, «Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic» in Éva Ágnes Csató, Eva Agnes Csato, Bo Isaksson, Carina Jahani, Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic,Routledge, 2005. excerpt
  60. John R. Perry. Turkic-Iranian contacts i. Linguistic contacts // Ираника. Архивировано 6 февраля 2013 года.
  61. G. Doerfer. Azerbaijan viii. Azeri Turkish // Ираника. — Т. III. — С. 245—248. Архивировано 24 декабря 2018 года.
  62. Сайт Иранской Академии персидского языка и литературы. Дата обращения: 17 июля 2009. Архивировано из оригинала 3 августа 2009 года.

Литература

  • Крымский А. Е. Персидский язык и литература // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Мошкало М. В. Персидский // Языки мира: Иранские языки. Ч. 1: Юго-западные иранские языки. — М., 1997.
  • Краткий персидско-русско-азербайджанский словарь / Сост. Юсиф Мирбабаев, АН Азерб. ССР, Ин-т литературы и языка им. Низами, Баку, 1945. — 339 с.
  • Пейсиков Л. С. Тегеранский диалект. — М., 1960.
  • Рубинчик Ю. А. Современный персидский язык. — М., 1960.
  • Рубинчик Ю. А. Грамматика современного персидского литературного языка. — М., 2001.
  • Овчинникова И. К. Учебник персидского языка (آموزش زبان فارسی). — M.: Издательский дом ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. — 3000 экз.
  • Русско-персидский словарь : 36 тысяч слов : С прил. краткого очерка «Основные русско-персидские грамматич. соответствия», сост. И. К. Овчинниковой / Сост.: И. К. Овчинникова, Г. А. Фуругян, Ш. М. Бади ; Под ред. А. Асадуллаева и Л. С. Пейсикова. — Москва : Сов. энциклопедия, 1965. — 1091 с.; 25 см.

Ссылки

  • Академия персидского языка и литературы  (перс.)
  • Академия наук Афганистана  (перс.)  (пушту)  (англ.)
  • Институт языка и литературы имени А. Рудаки  (тадж.)  (рус.)

Курсы и словари

  • Персидский язык. Начальный разговорный курс от СПбГУ
  • Персидский язык. Разговорный курс. Часть 2. от СПбГУ
  • Курс «Parler persan» на сайте Голос Исламской республики Иран  (фр.)
  • Easy Persian — уроки персидского языка  (англ.)
  • Персидско-русский / Русско-персидский онлайн словарь. (свыше 60 тыс. слов)

Другие

  • Persian verb conjugator — программа для спряжения персидских глаголов (англ.)
  • Персидская поисковая система
  • Persian — Фарси — ресурс, посвящённый Ирану и персидскому языку

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Персидский язык, Что такое Персидский язык? Что означает Персидский язык?

Zapros Farsi perenapravlyaetsya syuda sm takzhe drugie znacheniya Persi dskij yazy k novopersi dskij yazy k farsi زبان فارسی zae bɒːne fɒːɾˈsiː vedushij po chislu nositelej yazyk iranskoj gruppy indoevropejskoj semi yazykov obladayushij bogatoj mnogovekovoj literaturnoj tradiciej vklyuchaya priznannye shedevry mirovoj literatury Novopersidskij yazyk voznik kak prodolzhenie srednepersidskogo yazyka v epohu islamizacii Irana posle arabskogo zavoevaniya i ispytal silnoe vozdejstvie arabskogo yazyka v chastnosti v ego segodnyashnem leksicheskom sostave obnaruzhivaetsya do 60 arabizmov V svoyu ochered mnogochislennye persizmy pronikli vo mnogie tyurkskie indoarijskie nahsko dagestanskie yazyki v menshem kolichestve zaimstvovaniya iz persidskogo yazyka imeyutsya i v nekotoryh slavyanskih yazykah v tom chisle v russkom Persidskij yazykRasprostranenie persidskogo yazyka vklyuchaya tadzhikskij i afganskij dialektySamonazvanie فار س ى farsi Strany Zapadnyj farsi Iran Irak Bahrejn Kuvejt Dari Afganistan Tadzhikskij Tadzhikistan UzbekistanOficialnyj status Iran persidskij Afganistan dari Tadzhikistan tadzhikskij Reguliruyushaya organizaciya Akademiya persidskogo yazyka i literaturyObshee chislo govoryashih Obshee chislo nositelej pervyj yazyk bolee 60 mln vtoroj yazyk ok 53 mln iz nih zapadnyj farsi Iran bolee 35 mln bolee 35 mln vostochnyj farsi Afganistan i Tadzhikistan ok 25 mln ok 18 mln Obshee chislo govoryashih 110 mlnRejting rodnoj yazyk 22Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Indoiranskaya vetvIranskaya gruppaYugo zapadnaya podgruppa dd dd Rannyaya forma Drevnepersidskij yazyk Srednepersidskij yazykNovopersidskij yazyk angl dd Pismennost arabo persidskoe kirillica tadzhikskij alfavit Yazykovye kodyGOST 7 75 97 per 535ISO 639 1 faISO 639 2 per B fas T ISO 639 3 fas prs pes tgkEthnologue fasABS ASCL 4106IETF faGlottolog fars1254Vikipediya na etom yazykeTerritoriya rasprostraneniya persidskogo yazyka Oficialnyj yazyk Bolee 1 000 000 nositelej Ot 500 000 do 1 000 000 nositelej Ot 100 000 do 500 000 nositelej Ot 25 000 do 100 000 nositelej Menee 25 000 nositelej ni odnogo track track source source source source source source Persidskij yazyk v rechi Wikitongues Sovremennyj persidskij plyuricentricheskij yazyk diasistema raspadayushijsya na tri blizkorodstvennyh varianta priznannyh oficialnymi v kachestve otdelnyh nacionalnyh yazykov v tryoh stranah Azii Irane Afganistane Tadzhikistane Iz nih naibolshim vliyaniem obladaet zapadnyj persidskij yazyk zapadnyj farsi sobstvenno farsi chto obuslovleno i bo lshim kolichestvom nositelej i bo lshim ekonomicheskim potencialom Irana Vostochnyj variant persidskogo yazyka predstavlen yazykami dari farsi kabuli rasprostranyonnyj v Afganistane i tadzhikskim zaboni todzhiki forsi i todzhiki rasprostranyonnyj v Tadzhikistane i prilegayushih rajonah Uzbekistana Persidskij shiroko rasprostranyon v Irane v kachestve rodnogo yazyka irancev sostavlyayushih okolo 58 naseleniya strany bolee 40 mln chel a takzhe v kachestve yazyka mezhetnicheskogo obsheniya yazyka literatury SMI i prochih sfer zhizni dlya predstavitelej drugih narodov strany Nebolshie persoyazychnye gruppy rasprostraneny takzhe v stranah Persidskogo zaliva Bahrejne Irake Omane Jemene OAE Na protyazhenii dolgogo vremeni nachinaya s X XII vekov persidskij vypolnyal funkcii yazyka mezhdunarodnogo obsheniya yazyka kultury i nauki na bolshom prostranstve vostoka islamskogo mira i okazal znachitelnoe vliyanie na vse yazyki regiona ot Turcii Kavkaza i Kryma do Centralnoj Azii i Indii Literaturnyj i razgovornyj persidskij okazal zametnoe vliyanie na razvitie drugih iranskih tyurkskih i novoindijskih yazykov Pismennost yazykov farsi i dari persidskij alfavit sozdannyj na osnove arabskogo pisma dopolnennogo neskolkimi znakami dlya zvukov otsutstvuyushih v arabskom yazyke Dlya tadzhikskogo yazyka ispolzuetsya kirillica alfavit vvedyon v 1939 godu priobryol sovremennyj vid v 1998 godu Po populyarnosti v internete persidskij yazyk farsi zanimaet 9 e mesto segodnya on ispolzuetsya na priblizitelno 2 6 sajtov mirovoj seti i imeet sklonnost k rostu tak kak naprimer na oktyabr 2010 goda ego dolya sredi ispolzuemyh v internete yazykov sostavlyala vsego 0 6 Geneticheskaya klassifikaciyaPersidskij yazyk otnositsya k yugo zapadnoj podgruppe iranskoj gruppy indoevropejskoj semi Ego blizhajshimi rodstvennikami yavlyayutsya luro bahtiyarskie dialekty po vsej veroyatnosti razvivshiesya iz rannego novopersidskogo VII VIII veka a takzhe tatskij yazyk bytuyushij v Azerbajdzhane Neskolko bolee udalyonnye rodstvenniki farsi iskonnye dialekty Farsa dialekty Larestana i pers proishodyashie kak i sovremennyj persidskij iz srednepersidskogo yazyka NazvanieParsi farsi dari Osnovnaya statya Dari Sovremennye persy nazyvayut svoj yazyk زبان فارسی zae bɒːne fɒːr siː ili prosto فارسی fɒːr siː imeet takzhe hozhdenie arhaichnyj variant پارسی pɒːr siː Parsi zakonomerno prodolzhaet pehl parsi g persidskij ot dr pers parsa pers strana Pars v to vremya kak farsi predstavlyaet soboj rannyuyu arabizaciyu pers معرب slova parsi v arabskom yazyke otsutstvuet fonema p vyzvannuyu vliyaniem i prestizhem arabskogo yazyka v epohu islamizacii Irana V klassicheskij period persidskogo yazyka X XV veka literaturnyj yazyk shiroko imenovalsya دری dari yazyk dvora Eto nazvanie iznachalno podrazumevalo yazyk dvora Sasanidov raspolagavshegosya v Mesopotamii v gorode Ktesifone Kak svidetelstvuyut mnogie avtory rannej musulmanskoj epohi eta forma razgovornogo srednepersidskogo yazyka protivopostavlyalas sobstvenno parsi farsi yazyku Farsa rodiny persov a takzhe yazyku zoroastrijskogo duhovenstva i uchyonyh Pod etim zhe nazvaniem obedinyalis vse formy persidskogo yazyka vne Farsa to est v oblastyah pozdnej ekspansii v chastnosti pomimo Mesopotamii takzhe narechie Horasana gde srednepersidskij v epohu Sasanidov vytesnil parfyanskij yazyk i gde pozdnee proishodilo formirovanie novoj literaturnoj normy posle prihoda islama V dalnejshem kogda eto protivopostavlenie utratilo aktualnost voznikali gibridnye nazvaniya napodobie فارسی دری farsi yi dari persidskij dvorcovyj yazyk V konechnom itoge v Irane za yazykom zakrepilos nazvanie farsi V Afganistane v 1964 godu bylo oficialno utverzhdeno nazvanie dari vo mnogom v protivoves nazvaniyu yazyka v Irane i s apellyaciej k horasanskim istokam novopersidskoj literaturnoj tradicii Nazvanie v drugih yazykah Ellinskaya adaptaciya drevnepersidskogo etnonima i nazvaniya strany persov dr grech Persis rod p Persidos posluzhila istochnikom dr rus Persida otkuda proishodit russkoe prilagatelnoe persidskij V evropejskih bolshinstve slavyanskih i tyurkskih yazykov nazvaniya yazyka obrazuyutsya libo neposredstvenno ot etnonima pers nem Persische Sprache ukr perska mova kirg pers tili libo ot latinizirovannogo nazvaniya strany Persiya ital lingua persiana serb persiјski јezik V yazykah narodov islamskogo mira arabskom i dr a takzhe Indii rasprostranena persidskaya arabizirovannaya forma s nachalnym f Neposredstvennoe zaimstvovanie iz srednepersidskogo yazyka to est do arabizacii nazvaniya predstavlyaet soboj arm պարսկերեն pɑrskɛrɛn V russkom yazyke podobno mnogim evropejskim dovolno aktivno zakreplyaetsya sobstvenno persidskaya forma nazvaniya yazyka farsi kak variant russkogo persidskij yazyk vo mnogom po analogii s bessufiksalnymi nesklonyaemymi nazvaniyami yazykov sopredelnogo regiona dari urdu hi ndi pushtu i t d V sluchae neobhodimosti podcherknut otlichie persidskogo yazyka epohi posle IX X vv ot predshestvuyushih etapov razvitiya drevnepersidskogo i srednepersidskogo dlya farsi chasto primenyaetsya termin novopersidskij yazyk angl New Persian LingvogeografiyaChislennost nositelej V sovremennom Irane persidskij yazyk edinstvennyj oficialnyj yazyk strany i yazyk obucheniya v bolshinstve uchebnyh zavedenij Vsego v Irane prozhivaet bolee 75 mln chel bolshinstvo iz kotoryh vladeet persidskim po krajnej mere kak vtorym yazykom Rodnym yazykom persidskij v svoih razgovornyh formah yavlyaetsya po menshej mere dlya poloviny naseleniya strany nazyvaemoj persami pers فارسی زبانان persoyazychnye Soglasno drugim ocenkam uchityvayushim assimilyaciyu nepersidskih grupp naseleniya persidskim yazykom vladeet okolo 63 naseleniya strany Buduchi yazykom mezhetnicheskogo obsheniya literatury SMI i prochih sfer obshestvennoj zhizni persidskij yavlyaetsya vtorym yazykom dlya predstavitelej drugih narodov Irana kak iranoyazychnyh kurdov lurov beludzhej mazenderancev i dr tak i neiranoyazychnyh azerbajdzhancev arabov turkmenov armyan i dr Nebolshie gruppy naturalizovavshihsya pereselencev persov irani rasprostraneny takzhe v stranah Persidskogo zaliva Bahrejne Irake Omane Jemene OAE adzhamy a takzhe v Turcii Pakistane Afganistane Azerbajdzhane Srednej Azii sredneaziatskie irancy Sociolingvisticheskie svedeniya V sovremennom persidskom yazyke silno razvity registrovye razlichiya blizkie k situacii diglossii V Irane nablyudayutsya sleduyushie rechevye registry sovremennyj standartnyj farsi knizhno pismennyj yazyk yazyk vysokoj i arhaizirovannoj rechi slozhivshijsya v poslednie stoletiya na osnove yazyka klassicheskogo perioda obshenacionalnyj variant razgovornoj rechi kojne osnovyvayushijsya na dialekte Tegerana yazyk vezhlivoj rechi okazyvayushij vsyo bolshee vliyanie na knizhnyj yazyk shiroko ispolzuemyj v sovremennom literaturnom tvorchestve v chastnosti v tekstah populyarnyh pesen v filmah i t d hodemuni razg خودمونی nashenskij neprinuzhdyonnaya rech mestnye nenormirovannye persidskie dialekty v poslednee vremya ispytyvayushee bolshoe vliyanie kojne Razgovornyj yazyk Razgovornyj persidskij yazyk dovolno silno otlichaetsya ot literaturno knizhnogo Razlichiya mezhdu registrami kasayutsya ne tolko fonetiki no i grammatiki sintaksisa slovoobrazovaniya i yarko otrazhayut yazykovye izmeneniya nakopivshiesya so vremyon klassicheskogo perioda no pochti ne poluchivshie otrazheniya v literaturnom yazyke Naibolee yarkie foneticheskie cherty persidskogo kojne ɒn ɒm gt un um nan gt nun hleb baran gt barun dozhd irani gt iruni iranec amad gt umad prishyol Isklyucheniya sostavlyayut slova prisushie vysokomu registru takie kak ɢorʔɒn Koran ili ʔirɒn Iran aer er gt ɛ agar gt age esli axer gt axe poslednij Monoftongizaciya ow gt o rowsan gt rosan svetlyj cetowr gt ceto kakoj jelow gt jelo vperedi Prodolzhenie suzheniya glasnogo v sosedstve s shipyashimi a gt e gt i klass pers atas gt liter pers ates gt razg pers atis ogon Imennaya morfologiya Mnozhestvennoe chislo imyon na soglasnyj obrazuetsya s pomoshyu suffiksa a pesara malchiki miza stoly no xuneha doma Poslelog ra posle imyon na soglasnyj proiznositsya kak o posle imyon na glasnyj ro cerag o byar prinesi lampu man o bebaxs prosti menya una ro nemisenasam ya ih ne znayu Enkliticheskie mestoimeniya vsegda soderzhat glasnuyu e em moj et tvoj es ego Glagolnaya morfologiya Sistema lichnyh okonchanij preterpela znachitelnye sdvigi kak chisto foneticheskie tak i sobstvenno morfologicheskie V 3 l ed ch okonchanie ad pereshlo v e Tak zhe zvuchit glagolnaya svyazka posle soglasnyh odnako posle glasnyh ona sohranyaetsya v vide st Upotreblenie polnoj formy svyazki ogranicheno kratkaya slivaetsya s imenem i priobretaet vid lichnogo okonchaniya Vo 2 l mn ch okonchanie in V 3 l mn ch okonchanie an Svyazka v formah perfekta slivaetsya s prichastiem proshedshego vremeni perfekt stanovitsya fakticheski sinteticheskoj formoj pri etom v bolshinstve form on otlichaetsya ot prostogo proshedshego tolko mestom udareniya prosh goftam perf goftam ya skazal V rezultate glagolnaya sistema stremitsya k simmetrii vo vseh formah gereftan brat poluchat xub horoshij gosne golodnyj danesju student Nastoyashe budushee vremya Perfekt Prostoe proshedshee Svyazka imeni na soglasnyj Svyazka imeni na e Svyazka imeni na drugoj glasnyj1 l ed ch migiram ya vozmu gereftam ya uzhe vzyal gereftam ya vzyal xubam ya horoshij gosnam ya golodnyj danesjuyam ya student 2 l ed ch migiri ty vozmyosh gerefti ty uzhe vzyal gerefti ty vzyal xubi ty horoshij gosneyi ty golodnyj danesjuyi ty student 3 l ed ch migire on vozmyot gerefte on uzhe vzyal gereft on vzyal xube on horoshij gosnast on golodnyj danesjust on student 1 l mn ch migirim my vozmyom gereftim my uzhe vzyali gereftim my vzyali xubim my horoshie gosneyim my golodnye danesjuyim my studenty 2 l mn ch migirin vy vozmyote gereftin vy uzhe vzyali gereftin vy vzyali xubin vy horoshie gosneyin vy golodnye danesjuyin vy studenty 3 l mn ch migiran oni vozmut gereftan oni uzhe vzyali gereftan oni vzyali xuban oni horoshie gosnan oni golodnye danesjuyan oni studenty Mnogie upotrebitelnye glagoly imeyut v razgovornom variante sokrashyonnuyu chasto do odnogo soglasnogo zvuka osnovu nastoyashego vremeni goftan g lit gu y govorit dadan d lit deh davat raftan r lit rav uhodit sodan s lit sav stanovitsya avardan ar lit avar prinosit Sokrasheny takzhe osnovy modalnyh glagolov tunistan tun lit tavanistan tavan moch xastan xa hotet Poslednij imeet osobye lichnye formy raftan xastan1 l ed ch miram ya pojdu mixấm ya hochu 2 l ed ch miri ty pojdyosh mixấy ty hochesh 3 l ed ch mire on pojdyot mixấd on hochet 1 l mn ch mirim my pojdyom mixấyim my hotim 2 l mn ch mirin vy pojdyote mixấyin vy hotite 3 l mn ch miran oni pojdut mixấn oni hotyat Shirokoe ispolzovanie mestoimennyh enklitik v kachestve dopolneniya preimushestvenno pryamogo posle glagola a takzhe posle predlogov dlya kosvennogo dopolneniya V glagolnom skazuemom enklitika sleduet posle lichnyh okonchanij V imennom skazuemom i v slozhnyh glagolah enklitika primykaet k imennoj chasti Primery nemixấd bebinadesun on ne hochet ih videt dusset dấram ya tebya lyublyu behem begu skazhi mne azes begiram ya zaberu u nego bigarấretune on bespokoitsya o vas Nekotorye predlogi perestali upotreblyatsya buduchi vytesneny razgovornymi ekvivalentami to ye vmesto dar v lokativ vase ye vmesto bara ye dlya bedun e vmesto bi bez Dialekty Osnovnaya statya Perso tadzhikskie dialekty Rasprostranenie perso tadzhikskih dialektov Razlichiya mezhdu razgovornymi formami persidskoj rechi nesomnenno sushestvovali uzhe v epohu stanovleniya novopersidskoj literaturnoj normy a v dalnejshem v silu politicheskoj razdroblennosti i razmerov prostranstva ohvachennogo ekspansiej razgovornogo persidskogo oni tolko stanovilis bolee otchyotlivymi Tem ne menee blagodarya ustojchivosti i unificirovannosti pismennoj tradicii do XIX v regionalnye razlichiya v literaturnom yazyke byli neznachitelny a razlichiya v razgovornoj rechi v zavisimosti ot mesta proishozhdeniya govoryashego mozhno bylo prosledit tolko na osnovanii dialektnyh form izredka popadavshih v pamyatniki Vse perso tadzhikskie dialekty i govory na kotoryh govorili i govoryat v mestnosti ot Persidskogo zaliva do Ferganskoj doliny do konca ne opisany i ne klassificirovany vo mnogom iz za slabogo razvitiya dialektologii v Irane i Afganistane V celom eti idiomy mogut byt razdeleny na zapadnyj farsi Irana i vostochnyj farsi lezhashij v osnove tadzhikskogo yazyka i dari vydelyayutsya takzhe nekotorye perehodnye gruppy Dialekty zapadnogo farsi rasprostraneny prezhde vsego v centralnyh ostanah Irana v tak nazyvaemom Persidskom Irake Hamadan Kazvin Merkezi ili sobstvenno Erak Kum Tegeran Isfahan Kermanshah K nim otnositsya i vedushij dialekt Irana tegeranskij S yugo vostoka k nim primykayut dialekty Jezda i Kermana S yuga dialekty gorodov Farsa Shiraz Kazerun Dialekty Huzestana i poberezhya Persidskogo zaliva bandari silno otlichayutsya ot standartnogo farsi sblizhayas s Dialekty Horasana ot Tegerana do afganskoj granicy Perehodnaya gruppa k vostochnym variantam farsi k kotoroj takzhe blizki dialekty Kuhistana Yuzhnyj Horasan Sistana granica Irana i Afganistana i dalee zapadnye dialekty Afganistana Gerata farsivanov hazarejcev yazyk hazara charajmakov S yuga k Sistanu primykayut dialekty persoyazychnyh grupp beludzhej nazyvaemyh Iranskij i Pakistanskij Beludzhistan Dialekty tadzhikov rasprostraneny na vostoke i severe Afganistana s vedushim dialektom Kabula a takzhe na zapade Pakistana Dalee na sever oni prodolzhayutsya dialektami Tadzhikistana i otdelnymi anklavami v Uzbekistane Buhara Samarkand Nurata Chust i dr Poskolku v XX v na baze obshepersidskogo yazyka slozhilas diasistema iz tryoh nacionalnyh yazykov dialekty obychno razdelyayutsya po yazykam teh stran gde oni bytuyut nesmotrya na to chto granicy gosudarstv prakticheski ne sootvetstvuyut granicam dialektnyh grupp angl iranskij farsi obedinyaet govory Irana a takzhe stran Persidskogo zaliva dari obedinyaet govory Afganistana a takzhe Pakistana tadzhikskij yazyk obedinyaet govory Tadzhikistana a takzhe Uzbekistana Vse tri literaturnye normy hot i obnaruzhivayut rashozhdeniya prezhde vsego v leksike fonetike i v menshej stepeni v grammatike otlichayutsya zametnym konservatizmom PismennostOsnovnye shrifty dlya zapisi farsi nash 1 2 nastalik 3 Persidskaya nadpis sohranivshayasya v IndiiOsnovnaya statya Persidskaya pismennost Persidskij alfavitﺍ ب پ ﺕ ﺙ ﺝ چ ﺡﺥ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ژ ﺱ ﺵﺹ ﺽ ﻁ ﻅ ﻉ ﻍ ﻑ ﻕک گ ﻝ ﻡ ﻥ هـ ﻭ ﻯ Dlya zapisi persidskogo v Irane kak i dlya dari v Afganistane ispolzuetsya arabskij alfavit dopolnennyj chetyrmya bukvami dlya oboznacheniya zvukov otsutstvuyushih v arabskom pe پ che چ zhe ژ i gaf گ i soderzhashij takim obrazom 32 znaka Arabskij alfavit byl prisposoblen dlya zapisi novopersidskogo yazyka v srede obrashavshihsya v islam persov posle arabskogo zavoevaniya Irana pod vliyaniem islamskoj kultury i prestizha yazyka zavoevatelej arabskogo Sistema pisma nosit konsonantnyj harakter posledovatelno zapisyvayutsya tolko soglasnye i dolgie ustojchivye glasnye Ne sovsem posledovatelno kratkie glasnye poluchayut otobrazhenie lish v nachale i konce slova Iz za etogo na pisme voznikaet mnogo omografov a pravilno proiznesti napisannoe slovo mozhno zachastuyu tolko znaya ego chto dostavlyaet neudobstva izuchayushim yazyk a takzhe samim persam pri chtenii neznakomyh imyon nazvanij ili terminov Arabskoe proishozhdenie predopredelilo mnogie osobennosti pisma V chastnosti vse mnogochislennye arabskie zaimstvovaniya buduchi silno adaptirovany foneticheski zapisyvayutsya tem ne menee v sootvetstvii s arabskim originalom iz za chego v persidskoj pismennosti okazalos mnogo izbytochnyh bukv oboznachayushih odni i te zhe zvuki Vybor iz neskolkih bukv dlya kazhdogo slova neobhodimo specialno zapominat Krome togo za period tysyacheletnego razvitiya v farsi nakopilos neskolko istoricheskih napisanij takzhe uslozhnyayushih orfografiyu Hotya sovremennomu pismennomu yazyku prisushi opredelyonnye tradicii chast norm orfografii schitaetsya ustarevshej vzamen poyavlyayutsya novye tendencii v orfografii tem ne menee chyotkih norm pravopisaniya do sih por ne sushestvuet nekotorye slova imeyut neskolko variantov napisaniya nekotorye predlogi poslelog imennye affiksy pishutsya v odnih izdaniyah slitno v drugih razdelno Harakternoj osobennostyu persidskogo yazyka v Irane yavlyaetsya shirokoe ispolzovanie shrifta nastalik kotoryj v drugih stranah s arabskoj pismennostyu schitaetsya arhaichnym i upotreblyaetsya krajne redko Vmeste s tem v Irane takzhe shiroko ispolzuetsya i standartnyj nash Nesmotrya na imeyushiesya razrabotki persidskoj grafiki na latinskoj osnove seryoznyh popytok perevesti persidskij yazyk na latinicu ne proizvodilos ni v Irane ni v Afganistane poskolku v etih stranah silny pozicii tradicionnoj kultury i oni obladayut bogatym naslediem literatury grafiki i pechati Specialno razrabotannyj variant latinskoj transkripcii Yunipers otlichaetsya vyderzhannostyu v rusle tradicionnoj zapadnoj iranisticheskoj transliteracii odnako on znachitelno proigryvaet v rasprostranyonnosti stihijno razvivshejsya adaptacii anglijskoj grafiki shutochno nazyvaemoj finglishem kotoroj irancy polzuyutsya chashe vsego za granicej kogda im nedostupna persidskaya raskladka klaviatury Etot variant transliteracii otlichaet haotichnost pravil chastoe nerazlichenie ae i ɒ ispolzovanie digrafov chto mozhet privesti k omografii naprimer sh s no sochetanie sootvetstvuyushih soglasnyh imeetsya v nekotoryh persidskih slovah S 1928 po 1939 gg latinizacii a s 1940 g kirillizacii na territorii SSSR podvergsya tadzhikskij yazyk krajnij severo vostochnyj variant farsi IstoriyaOtryvok iz srednevekovogo manuskripta poemy Shahname Firdousi po pravu schitayushejsya persidskim nacionalnym eposomDoklassicheskij period Osnovnye stati Drevnepersidskij yazyk i Srednepersidskij yazyk Persidskij yazyk otnositsya k iranskoj gruppe indoevropejskoj semi yazykov i voshodit k dialektam drevnih ariev indoirancev chast kotoryh v konce II nachale I tys do n e prodvinulas iz Srednej Azii na zapad Iranskogo plato gde v istoricheskoj oblasti Parsa Fars oni stali izvestny pod imenem persov Razvitie iranskih yazykov tradicionno razdelyaetsya na tri etapa drevnij srednij i novyj Persidskij edinstvennyj iranskij yazyk dlya kotorogo na osnovanii sohranivshihsya pamyatnikov mozhno prosledit posledovatelnoe razvitie na vseh tryoh stadiyah v vide drevnepersidskogo ego potomka srednepersidskogo i prodolzheniya poslednego novopersidskogo yazyka Eti tri yazyka nahodyatsya v nesomnennoj preemstvennoj svyazi proslezhivaemoj na osnovanii leksicheskih morfologicheskih i foneticheskih dannyh kotoraya odnako ne isklyuchaet razvitie kazhdoj posleduyushej formy na inoj dialektnoj baze sravnitelno s yazykom pamyatnikov predydushego etapa Esli drevnepersidskie pamyatniki naskalnye klinopisnye nadpisi Ahemenidov VI IV vekov do n e demonstriruyut yazyk s yarko vyrazhennym flektivnym stroem sinteticheskogo tipa to ego potomok srednepersidskij yazyk pamyatniki I tys n e predstavlyaet soboj yazyk s silno razvitym analitizmom utrativshij imennoe sklonenie i v plane morfologii znachitelno blizkij k sovremennomu persidskomu yazyku Srednepersidskij oficialnyj yazyk Persii v period pravleniya Sasanidov 225 651 gody n e v dejstvitelnosti izmenyonnaya forma drevnepersidskogo oficialnogo yazyka Ahemenidov 599 331 gg do n e imevshego rasprostranenie na yugo zapade Irana sovremennaya provinciya Fars Vazhnejshim pamyatnikom ostavshimsya ot drevnepersidskogo yazyka yavlyaetsya nadpis Dariya Velikogo okolo 521 486 godov do n e vysechennaya klinopisyu na skale Behistun Ot srednepersidskogo yazyka takzhe ostalis razlichnye pamyatniki naprimer nadpisi vremen Sasanidov knigi na pehlevi manihejskie pamyatniki frazy vybitye na monetah pechatyah perstnyah posude i t d Period novopersidskogo yazyka nachinaetsya posle napadeniya arabov na Iran v I veke po lunnoj hidzhre VII veke n e Edinstvennye pismennye pamyatniki na drevnepersidskom yazyke klinopisnye nadpisi nekotoryh ahemenidskih pravitelej Nachinaya s posleahemenidskogo perioda vozmozhno edinstvennym dokumentom napisannym na drevnepersidskom yazyke yavlyaetsya petroglif v arheologicheskoj zone Nakshe Rustam napisannyj aramejskim pismom V epohu pozdnih Sasanidov V VII veka srednepersidskij yazyk yazyk gospodstvuyushej narodnosti byvshij iznachalno lokalnym yazykom Farsa shiroko rasprostranyaetsya po vsej iranskoj imperii i v kachestve lingva franka nachinaet pronikat v Srednyuyu Aziyu V Balh i goroda Sogdiany K koncu sasanidskogo perioda na baze pozdnego srednepersidskogo slozhilos obsheimperskoe razgovorno delovoe kojne dari yazyk dvora yazyk Divana gosudarstvennoj kancelyarii aktivno vytesnyavshee mestnye iranskie dialekty prezhde vsego na okrainah derzhavy Imenno eto kojne razvilos v dalnejshem v novopersidskij yazyk Rannij novopersidskij Zavoevanie Irana arabami i islamizaciya regiona v VII VIII v priveli k upadku srednepersidskoj zoroastrijskoj i manihejskoj literatury i literatury na drugih iranskih yazykah Na dva veka yazykom religii gosudarstva literatury i nauki na vsyom prostranstve Bolshogo Irana stal arabskij yazyk zavoevatelej kotoryj odnako ne smog sushestvenno potesnit razgovornuyu iranskuyu rech V usloviyah podyoma nacionalnogo samosoznaniya irancev v VIII IX vv i utverzhdeniya vlasti mestnyh musulmanskih dinastij proishodit postepennoe prisposoblenie arabskoj pismennosti dlya zapisi iranskih narechij Osobenno blagopriyatnye usloviya dlya etogo slozhilis na udalyonnoj severo vostochnoj okraine Halifata v Horasane i Maverannahre gde v IX X v na osnove mestnoj raznovidnosti persidskogo kojne skladyvaetsya novyj literaturnyj i pismennyj yazyk dari ili dari ji farsi Takim obrazom v osnovu novopersidskogo yazyka legli ne govory Farsa kak v sluchae drevnepersidskogo i srednepersidskogo a dialekty Sistana i Horasana gde mestnye iranskie narechiya prezhde vsego parfyanskij yazyk byli zamesheny persidskim kojne v epohu pozdnih Sasanidov Dalee na vostoke na territorii Maverannahra Baktrii Sogdiany Chacha i Fergany pozicii persidskoj lingva franka znachitelno usilivayutsya s islamskim zavoevaniem bystraya assimilyaciya mestnogo vostochnoiranskogo naseleniya posluzhila osnovoj formiruyushejsya persoyazychnoj tadzhikskoj obshnosti Vmeste s Horasanom eti oblasti sformirovali edinyj areal k kotoromu priurocheno poyavlenie rannej literatury na novopersidskom V chastnosti v formirovanii novopersidskogo literaturnogo yazyka bolshuyu rol sygral dialekt Buhary stavshej v X v stolicej Samanidov i centrom kulturnoj zhizni vostochnyh chastej Halifata Iznachalno literatura na novopersidskom byla isklyuchitelno poeticheskoj pervyj prozaicheskij tekst datiruetsya 957 g na vek posle poyavleniya pervyh stihov Postepenno s XI XII persidskij postepenno nachinaet upotreblyatsya v drugih oblastyah kulturnoj zhizni hotya v etot period on vse eshyo ustupaet pervenstvo arabskomu yazyku Bolshoj Horasan v etot period stanovitsya oblastyu shirokih mezhnacionalnyh kontaktov ostavivshih sled v novopersidskom yazyke Prezhde vsego eto kasaetsya kontaktov s assimiliruemym vostochnoiranskim naseleniem Opredelyayushuyu rol sygrali kontakty s zavoevatelyami arabami shiroko rasselyavshimisya v Horasane i stanovivshimisya yadrom novogo gospodstvuyushego klassa Blagodarya dvuyazychiyu mnogih nositelej novopersidskogo prezhde vsego obrazovannyh sloyov obshestva v yazyk na vse leksicheskie urovni massovo pronikayut arabskie slova stanovyashiesya organicheskoj sostavlyayushej persidskogo leksicheskogo fonda arabskij cherez zaimstvovaniya povliyal takzhe na fonetiku novopersidskogo yazyka Otmechayutsya takzhe aktivnye kontakty s pronikavshimi v Horasan s severa tyurkami privedshie k poyavleniyu v persidskom znachitelnogo plasta tyurkizmov Kontakty s Indiej otrazilis v poyavlenii zaimstvovanij iz indoarijskih yazykov Klassicheskij persidskij Sm takzhe Persidskaya literatura Nachinaya s XII v literaturnyj persidskij yazyk znachitelno rasshiryaet ne tolko sferu primeneniya vytesnyaya literaturnyj arabskij yazyk no i geografiyu rasprostraneniya On stanovitsya obshim literaturnym yazykom naseleniya Bolshogo Irana i lingva franka na vsyom prostranstve vostochnoj chasti islamskogo mira ot Anatolii do Severnoj Indii Nachav funkcionirovat kak oficialnyj yazyk horasanskoj dinastii iranskogo proishozhdeniya Samanidov persidskij ne utrachivaet statusa yazyka kancelyarii hudozhestvennoj i nauchnoj literatury v posleduyushie veka pri pravitelyah mongolskogo i tyurkskogo proishozhdeniya Gaznevidy Seldzhuki Horezmshahi Hulaguidy Timuridy Osmany Baburidy Afsharidy Kadzhary i dr Imenno v period X XIV vv tvorili vsemirno izvestnye persidskie poety iz raznyh chastej vostoka musulmanskogo mira nasledie kotoryh po pravu vhodit v klassiku mirovoj literatury Rudaki Firdousi Omar Hajyam Nasir Hosrov Nizami Saadi Rumi Attar Hafiz Shirazi Dzhami Dehlavi i mnogie drugie Bogatstvo persidskoj literatury prodolzhitelnost eyo tradicii i zametnoe vliyanie okazyvaemoe eyu na sopredelnye narody pozvolilo evropejskim literaturovedam i lingvistam na kongresse v Berline v 1872 g priznat farsi mirovym klassicheskim yazykom naravne s drevnegrecheskim latynyu i sanskritom Iznachalnye horasanskie centry persidskogo yazyka IX XII vv s nashestviyami tyurok i mongolov postepenno prihodyat v upadok Centry literaturnoj zhizni peremeshayutsya na zapad v Fars v Persidskij Irak sovr Centralnyj Iran Azerbajdzhan i dalee v Anatoliyu XIII XVI vv gde horasanskoe kojne dari do teh por ne bylo razgovornym yazykom mnogochislennye nepersidskie iranskie dialekty sohranyayutsya tam do sih por Literaturnyj yazyk preterpevaet nekotorye izmeneniya priobretaya bolee zapadnye cherty Drugaya vostochnaya vetv literaturnoj tradicii zakreplyaetsya v musulmanskoj Indii Mezhdunarodnyj persidskij Persidskij yazyk shiroko ispolzovalsya kak yazyk mezhdunarodnogo obsheniya i kak literaturnyj yazyk v tom chisle v teh regionah gde ego nositeli nikogda ne sostavlyali bolshinstvo naseleniya V Srednej Azii razgovornye tadzhikskie dialekty vytesnyaemye tyurkskimi yazykami stanovilis substratom dlya uzbekskogo i turkmenskogo yazyka a literatura na farsi okazala pryamoe vozdejstvie na formirovanie chagatajskogo literaturnogo yazyka Na drugom konce vostochnogo mira Seldzhukidy i praviteli Osmanskoj imperii nekotorye iz kotoryh byli izvestnymi persidskimi poetami pokrovitelstvovali literaturnomu persidskomu na protyazhenii mnogih vekov i vliyanie persidskogo na osmanskij yazyk okazalos ochen veliko V Indii persidskomu yazyku pokrovitelstvovali musulmanskie sultany nachinaya s Gaznevidov X v i vklyuchaya potomkov Tamerlana Velikih Mogolov Indijskoe kojne urdu slozhilos pod znachitelnym persidskim vliyaniem do sih por eto vliyanie oshutimo v razgovornoj rechi vsej Severnoj Indii Kak yazyk posrednik persidskij byl rasprostranyon eshyo shire Naprimer farsi byl edinstvennym vostochnym yazykom kotoryj znal i kotorym polzovalsya Marko Polo v svoih puteshestviyah po Kitayu zavoyovannomu mongolami Sovremennyj persidskij Za bolee chem tysyacheletnyuyu istoriyu novopersidskij yazyk bezuslovno ne mog ostatsya neizmennym kak i ne mogli v nyom ne poyavitsya regionalnye razlichiya Nachinaya s XVI v do togo edinaya po yazyku i stilyu na vsyom prostranstve Irana Zakavkazya Srednej Azii i Indii literaturno pismennaya tradiciya farsi nachinaet demonstrirovat raspad na lokalnye formy zapadnoiranskuyu sredneaziatskuyu tadzhikskuyu i severo indijskuyu Pomimo nakopivshihsya dialektnyh razlichij eto vo mnogom bylo svyazano s razdelom persoyazychnogo prostranstva mezhdu shiitskoj Sefevidskoj imperiej predshestvennikom Islamskoj Respubliki Iran gosudarstvom Shejbanidov v Srednej Azii i Imperiej Velikih Mogolov v Indii k kotorym s XVIII v dobavilis gosudarstva afgancev pushtunov i oslableniem kulturnyh svyazej mezhdu etimi gosudarstvami S vocareniem na zapade Sefevidov XVI v centr persidskogo yazyka perehodit iz Farsa v Isfahan a so vremyon Kadzharov konec XVIII veka v Tegeran Shiroko rasprostranyaetsya perso tyurkskij azerbajdzhanskij bilingvizm vyzvavshij shirokoe vzaimovliyanie dvuh yazykov V Srednej Azii tadzhikskie dialekty dovolno uspeshno vytesnyayutsya govorami uzbekskogo yazyka a tam gde oni ostayutsya podvergayutsya silnomu tyurkskomu vozdejstviyu Na territorii Afganistana oni takzhe byli potesneny v rezultate ekspansii pushtunov Zavoevanie severnogo Azerbajdzhana Shirvana i Srednej Azii Rossijskoj imperiej a Indii Britanskoj znachitelno poshatnuli pozicii literaturnogo farsi v etih regionah Lishyonnyj gosudarstvennoj podderzhki on ustupal svoi pozicii tyurkskim azerbajdzhanskomu uzbekskomu turkmenskomu v Zakavkaze i Srednej Azii i urdu i hindi v Indii V 1920 e gody v Srednej Azii pri podderzhke sovetskoj vlasti na osnove mestnyh perso tadzhikskih govorov nachalos formirovanie novoj regionalnoj literaturno pismennoj tradicii orientirovannoj na demokratizaciyu yazyka i priblizheniyu ego k narodnoj rechi i nazvannoj tadzhikskim yazykom Dannyj process soprovozhdalsya perehodom na latinskuyu a zatem i kirillicheskuyu pismennost S 1964 g oficialno otmezhevalsya i literaturnyj persidskij yazyk Afganistana nazvannyj yazykom dari v pamyat tradicij klassicheskogo farsi dari Podobno etim vostochnym variantam novopersidskogo sovremennyj literaturnyj persidskij yazyk Irana sobstvenno farsi takzhe znachitelno otlichaetsya ot klassicheskogo fakticheski na vseh yazykovyh urovnyah v fonetike v osnovnom v vokalizme v morfologii v sintaksise v leksike Nablyudaetsya tendenciya sblizheniya literaturnogo yazyka s razgovornoj rechyu kotoruyu mozhno prosledit v tvorchestve iranskih pisatelej s nachala XX veka Znachitelnoe vliyanie prezhde vsego leksicheskoe na nego okazali francuzskij i v menshej stepeni russkij v poslednee vremya takzhe anglijskij yazyki Tem ne menee v silu sohranyayushegosya v celom konservatizma literaturnoj normy obrazovannye persy i tadzhiki sposobny dovolno svobodno ponimat teksty tysyacheletnej davnosti chto obyasnyaetsya v tom chisle i dostatochnoj stabilnostyu morfologii i v menshej stepeni leksiki persidskogo yazyka Nositeli persidskogo yazyka sostavlyayut bolee poloviny iz teh kto razgovarivaet na iranskih yazykah Takzhe persidskij yazyk yavlyaetsya rodnym dlya pochti poloviny naseleniya Irana Bolshaya chast persoyazychnogo naseleniya prozhivaet v centralnyh i yuzhnyh provinciyah Irana Isfahan Jezd Kerman Fars i Tegeran Bolshinstvo gorodskih zhitelej Irana takzhe yavlyaetsya persoyazychnym krome zapadnyh i severo zapadnyh provincij i nekotoryh gorodov provincii Sistan i Beludzhistan Persidskij oficialnyj i nacionalnyj yazyk Irana i po proishozhdeniyu yavlyaetsya raznovidnostyu iranskih dialektov oblasti Fars Sovremennyj persidskij yazyk na kotorom vedyotsya prepodavanie yazyk SMI i uchrezhdenij i ego obshestvennyj avtoritet vyshe chem u drugih yazykov i dialektov vnutri Irana Sredi novoiranskih yazykov persidskij edinstvennyj yazyk na kotorom byl sozdan shirokij spektr literatury vysokogo kachestva Etot yazyk imeet znachitelnoe vliyanie na vse raznovidnosti iranskih yazykov krome veroyatno osetinskogo i kumzari i vo mnogih rajonah v osobennosti v vostochnyh rajonah Irana postepenno zameshaet ostalnye raznovidnosti iranskih yazykov Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Glasnye Fonologicheskaya sistema sovremennogo iranskogo farsi Sistema glasnyh klassicheskogo persidskogo yazyka v celom prodolzhala vokalizm srednepersidskogo yazyka sostoyavshij iz 8 fonem i harakterizuyushijsya fonologicheskim razlicheniem kratkih a i u i dolgih a i u e ō glasnyh Pomimo etogo v novopersidskom razvilis dva diftonga ai i au V sovremennom yazyke protivopostavlenie po dolgote smenilos fonologicheskim protivopostavleniem po kachestvu dopolnyaemoe protivopostavleniem po ustojchivosti neustojchivosti v slaboj bezudarnoj pozicii V raznyh regionalnyh variantah transformaciya klassicheskogo vokalizma proishodila neodinakovo V iranskom farsi neustojchivye glasnye sootvetstvuyut kratkim klassicheskogo yazyka ustojchivye dolgim pri etom proizoshlo sovpadenie e s i i ō s u Glasnym rannego novopersidskogo v sovremennom yazyke sootvetstvuyut sleduyushie zvuki v transkripcii MFA v skobkah dana ih rasprostranyonnaya transliteraciya Neustojchivye a gt ae a i gt e u gt o Ustojchivye a gt ɒ a a e i gt i ō u gt u Diftongi ai gt eɪ au gt oʊ Neustojchivye glasnye otlichayutsya ot ustojchivyh tem chto silnee podvergayutsya redukcii v bezudarnoj pozicii V udarnom polozhenii dolgota neustojchivyh pochti ne otlichaetsya ot ustojchivyh Glasnyj ɒ predstavlyaet soboj ogublennyj zadnij zvuk vosprinimaemyj russkogovoryashimi prakticheski kak dolgoe o Transformaciya vokalizma klassicheskogo yazyka horosho pokazyvaet razlichie mezhdu osnovnymi formami sovremennogo novopersidskogo yazyka Klassicheskij persidskij i iː eː u uː oː a ɑː aiː auːDari kabulskij ɪ i ɛ ʊ u ɔ a ʌ aɪ aʊTadzhikskij severnyj i e u o a ɔ aɪ aʊIranskij farsi e i o u ae ɒ eɪ oʊSoglasnye V persidskom yazyke vydelyayut sleduyushie soglasnye fonemy v simvolah MFA Gubno gubnye Gubno zubnye Peredneyazychnye Sredneyazychnye Zadneyazychnye UvulyarnyeVzryvnye p b t d k g ʔAffrikaty ʧ ʤNosovye m n ŋ Shelevye f v s z x ʁ hShelevye ʃ ʒApproksimanty jlr Fonemy p t k imeyut tendenciyu k aspiracii osobenno pered udarnymi glasnymi i sonornymi soglasnymi a takzhe v konce slova پول pul pʰul dengi توپ tup myach tʰup k i g palatalizuyutsya v konce slova i pered glasnymi perednego ryada گرگ gorg gorgʲ volk Zvonkie soglasnye na konce slova pochti ne oglushayutsya Krome togo fonemy k i g imeyut tendenciyu k zadnenyobnomu proiznosheniyu pered glasnymi a u o naprimer tak proiznositsya pervoe g v slove volk ġorg V klassicheskom persidskom kak i v sovremennyh tadzhikskom i dari razlichalis dve uvulyarnye fonemy shelevaya zvonkaya ʁ v iskonnyh slovah arabizmah i tyurkizmah i smychnaya q tolko v arabizmah i tyurkizmah V sovremennom farsi Irana eti dve fonemy sovpali v odnoj transliteriruemoj kak q Ona imeet dva zvonkih allofona shelevoj ʁ i smychnyj ɢ Smychnyj variant vstrechaetsya v nachale slova Gortannaya smychka ʔ mozhet vstrechatsya tolko v slovah zaimstvovannyh iz arabskogo Udarenie Udarenie v persidskom yazyke dvuhkomponentnoe silovoe dinamicheskoe i tonicheskoe Padaet kak pravilo na poslednij slog خانه xane dom خانه ها xaneha doma Udarenie na pervom sloge svojstvenno nekotorym soyuzam i chasticam بلی bali da اگر agar esli i dr Vsegda bezudarny izafet e neopredelyonnyj artikl i sohranyaetsya v proizvodnyh s nim naprimer خیلی xeili ochen enkliticheskie mestoimeniya poslelog ra sohranyaetsya v proizvodnyh s nim naprimer چرا cera pochemu kratkaya glagolnaya svyazka soyuz و o i soyuz که ke chto enkliticheskie soyuza chasticy V glagolnyh formah nachinayushihsya s prefiksov mi i be osnovnoe udarenie prihoditsya na pristavku a vtorostepennoe na lichnoe okonchanie می روم miravam ya idu Struktura sloga Osnovnye tipy slogov takovy CV دو do dva تو to ty CVC دود dud dym مار mar zmeya CVCC مست mast pyanyj صبر sabr terpenie گفت goft skazal VCC آرد ard muka اسب asb loshad chitaetsya asp VC آب ab voda از az ot iz V او u ona on Slovo i morfema ne mogut imet nachalnuyu strukturu CCV v zaimstvovannyh slovah takogo tipa obychno vstavlyaetsya glasnaya proteza ili epenteza e ili o استکان estekan rus stakan درشکه doroske rus drozhki Isklyuchenie zaimstvovaniya s nachalnoj nemoj s plavnym C l ili C r C l ili C r پلان plan plan پراژه proze proekt V iranskih po proishozhdeniyu slovah vne morfemnyh shvov rasprostraneny sleduyushie sochetaniya CC CC rC redko lC gde S chashe vsego f z s x v d g obratnaya posledovatelnost Cr vstrechaetsya rezhe mb nd nj ng sm sn ft st zd st xt fk sk sk fs gz xs iskonnaya geminata rr V arabskih slovah mogut vstrechatsya samye raznoobraznye sochetaniya soglasnyh i geminaty v ryade sluchaev v razgovornom yazyke oni silno uproshayutsya Morfologiya Osnovnaya statya Grammatika persidskogo yazyka Grammaticheskij stroj persidskogo yazyka mozhet byt oharakterizovan kak flektivno analiticheskij s elementami agglyutinacii Flektivno spryazhenie glagola gde lichnye okonchaniya sovmeshayut v sebe znacheniya lica i chisla pri etom mnogie vido vremennye i modalnye formy glagola vyrazhayutsya analiticheski Bolshinstvo imennyh kategorij takzhe vyrazhaetsya analiticheski krome togo imeyutsya imennye affiksy agglyutinativnogo tipa Imya U imyon v persidskom otsutstvuet kategoriya roda chto rasprostranyaetsya i na lichnye mestoimeniya 3 l ed ch Vmesto kategorii odushevlennosti neodushevlyonnosti imeetsya kategoriya lica ne lica pri kotoroj v sostav ne lic vklyuchayutsya i zhivotnye Ona vyrazhaetsya kak leksicheski sootnesyonnostyu s mestoimeniyami ke ki kto ili ce ci chto kto o zhivotnyh tak i sintaksicheski osobennostyami soglasovaniya so skazuemym Formalnoe razdelenie imyon na sushestvitelnye i prilagatelnye vyrazheno slabo neproizvodnye prilagatelnye vneshne nichem ne otlichayutsya ot sushestvitelnyh dlya proizvodnyh harakterny osobye suffiksy Shiroko razvita substantivaciya prilagatelnyh Opredelenie vsegda neizmenyaemo i ego rol oboznachaetsya sintaksicheski Osnovnym sposobom vvedeniya opredeleniya yavlyaetsya izafetnaya konstrukciya gde glavnoe slovo v imennoj gruppe opredelyaemoe markiruetsya agglyutinativnym bezudarnym pokazatelem e posle glasnyh ye k kotoromu v postpozicii primykaet opredelenie Esli opredelenij neskolko oni nanizyvayutsya drug na druga takzhe s pomoshyu izafeta Opredelyaemoe e Opredelenie e Opredelenie Eto prakticheski universalnyj sposob vyrazheniya kak kachestvennogo opredeleniya tak i opredeleniya po prinadlezhnosti poetomu persidskij izafet sootvetstvuet russkomu slovosochetaniyu kak s prilagatelnym tak i s genitivom Naprimer ketab e madar kniga materi ketab e madar e Amin kniga materi Amina sah e bozorg velikij car sah e bozorg e Iran velikij car Irana V prepozicii k sushestvitelnym vystupayut ogranichennye vidy opredelenij prezhde vsego opredelitelnye mestoimeniya Ot kachestvennyh prilagatelnyh i narechij mogut obrazovyvatsya stepeni sravneniya sravnitelnaya affiks tar i prevoshodnaya affiks tarin Drugie kategorii poluchayushie grammaticheskoe oformlenie Kategoriya chisla edinstvennoe mnozhestvennoe zatragivaet sushestvitelnye i lichnye mestoimeniya Mnozhestvennoe chislo u sushestvitelnyh obrazuetsya prezhde vsego dvumya osnovnymi udarnymi pokazatelyami agglyutinativnogo tipa an tolko dlya odushevlennyh lic parnyh chastej chelovecheskogo tela i sporadicheski dlya nekotoryh drugih grupp sushestvitelnyh i ha dlya lyubyh razryadov sushestvitelnyh mard mardan mardha muzhchina muzhchiny setare setareha zvezda zvyozdy U arabizmov shiroko predstavleny arabskie sposoby obrazovaniya mnozhestvennogo chisla prezhde vsego suffiks at entehab entehabat vybor vybory i lomannoe mnozhestvennoe naprimer fekr afkar mysl mysli obrazuyusheesya ot raznyh slov po neskolkim desyatkam razlichnyh modelej Kategoriya vydelennosti vyrazhaet neopredelyonnost edinichnost ili vydelenie predmeta iz ryada podobnyh Markiruetsya postpozitivnym bezudarnym artiklem i pesar i kakoj to odin malchik V nekotoryh grammaticheskih konstrukciyah upotreblenie artiklya formalizovanno v bolshinstve zhe sluchaev to zhe znachenie mozhet byt peredano chislitelnym yek yek pesar Kategoriya padezha v persidskom polnostyu utrachena Padezhnye znacheniya vyrazhayutsya analiticheski i sintaksicheski mnogochislennymi predlogami poslelogom ra izafetnoj konstrukciej i poziciej slova v predlozhenii Poslelog ra markiruyushij pryamoe dopolnenie pridayot emu takzhe znachenie opredelyonnosti neopredelyonnoe pryamoe dopolnenie obychno im ne markiruetsya V imennoj sintagme u vseh affiksov imeetsya strogoe mesto Vse postfiksy krome pokazatelya mnozhestvennogo chisla vsegda sleduyut posle poslednego opredeleniya v izafetnoj cepi Predlog Sushestvitelnoe affiks mnozh ch izafet e Opredelenie affiks sravnit step tar artikl i poslelog ra be sah e bozorgtar i kakomu to bolee velikomu caryu an sahan e Iran i ra ke teh carej Irana kotorye Mestoimeniya Sistema imyon dopolnyaetsya mestoimeniyami Dlya lichnyh mestoimenij harakterny suppletivnye osnovy dlya tryoh lic i dvuh chisel V tretem lice edinstvennogo chisla dlya ne lic ispolzuyutsya ukazatelnye mestoimeniya Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo1 lico من man ya ما ma my 2 lico تو to ty شما soma vy 3 lico او u on ona lico آن an ono ne lico آنها anha oni V vezhlivoj forme mestoimenie man ya mozhet zamenyatsya na bande بنده anha oni na isan ایشان Prityazhatelnye mestoimeniya otsutstvuyut Vmesto nih upotreblyaetsya izafetnaya cep medad e u ego karandash libo mestoimennye enklitiki medadam moj karandash Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo1 lico م am moj مان eman nash 2 lico ت at tvoj تان etan vash 3 lico ش as ego eyo شان esan ih K lichnym mestoimeniyam primykaet vozvratnoe mestoimenie xod sam sebya v kachestve opredeleniya svoj Osobennostyu ukazatelnyh mestoimenij otlichayushej ih ot prilagatelnyh yavlyaetsya poziciya pered opredelyaemym an xane tot dom Glagol Glagolnaya sistema v persidskom yazyke harakterizuetsya spryazheniem po licam i chislam kotoroe nosit flektivnyj harakter i v silno uproshyonnom vide prodolzhaet drevnee indoiranskoe i shire indoevropejskoe spryazhenie Pomimo etogo v glagole poluchayut vyrazhenie vido vremennye modalnye i zalogovye znacheniya Imeetsya tri nakloneniya izyavitelnoe soslagatelnoe i povelitelnoe Sistema vremyon stroitsya na protivopostavlenii osnovnyh nastoyashe budushih proshedshih i perfektnyh form Spryazhenie edinoobrazno dlya vseh glagolov vo vseh formah V udarnom variante lichnye okonchaniya ispolzuyutsya v nastoyashe budushem vremeni v bezudarnom v proshedshem vremeni i v kachestve kratkoj glagolnoj svyazki Isklyuchenie sostavlyaet 3 l ed ch gde v kazhdom iz etih sluchaev svoj variant okonchaniya Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo1 lico am im2 lico i id3 lico ad nast bud vremya 0 nol proshedshee vremya ast svyazka and Kazhdyj glagol imeet dve osnovy prezentnuyu nastoyashego vremeni ONV i preterialnuyu proshedshego vremeni OPV naprimer kon kard delat row raft idti suz suxt goret zhech ruy rost rasti o rasteniyah Pervaya iz nih prodolzhaet drevneiranskuyu finitnuyu osnovu nastoyashego vremeni vtoraya stradatelnoe prichastie na ta poetomu v bolshinstve glagolov ona obrazuetsya ot pervoj putyom netrivialnyh istoricheskih cheredovanij kak v konechnom glasnom kornya tak i zachastuyu v glasnom kornya Vsego naschityvaetsya okolo tridcati tipov sootnosheniya ONV OPV Ot ONV vremeni obrazuyutsya nastoyashe budushee i nastoyashee opredelyonnoe vremena aorist soslagatelnogo nakloneniya i povelitelnoe naklonenie Ot OPV obrazuyutsya formy proshedshih vremyon a takzhe prichastie proshedshego vremeni na e aktivno uchastvuyushee v obrazovanii analiticheskih vido vremennyh form Formy glagola budan byt upotreblyayutsya kak glagolnaya svyazka ispolzovanie kotoroj formalizovano i pochti ne dopuskaet opuskaniya V nastoyashe budushem vremeni upotreblyayutsya neskolko variantov svyazki Enkliticheskij kratkij formy v razgovornom yazyke polnostyu sovpadayut s lichnymi glagolnymi okonchaniyami v literaturnom yazyke edinstvennoe otlichie forma 3 go lica edinstvennogo chisla ast Polnyj formy obrazovany ot osnovy hast putyom dobavleniya bezudarnyh lichnyh form Isklyuchenie sostavlyaet 3 l ed ch gde forma svyazki s nulevym okonchaniem hast ispolzuetsya isklyuchitelno dlya vyrazheniya nalichiya ili prisutstviya ravnoznachna russkoj konstrukcii est imeetsya Po tipu polnoj svyazki obrazuyutsya otricatelnye formy ot osnovy nist ne yavlyaetsya i voprositelnye ot osnovy kist kto eto Standartno obrazovannoe nastoyashe budushee vremya ot ONV bas v 3 l ed ch mi bas ad Mozhet byt oharakterizovano kak ekvivalent russkoj konstrukcii yavlyaetsya Vo mnogih kontekstah varianty svyazki vzaimozamenyaemy i upotreblenie toj ili inoj formy opredelyaetsya pragmaticheskimi faktorami Odnako v kachestve vspomogatelnogo glagola v analiticheskih formah ispolzuetsya tolko kratkaya forma Rannij novopersidskij unasledoval ot pehlevi protivopostavlenie form ONV nastoyashego vremeni i form OPV proshedshego vremeni Oni byli dopolneny innovacionnymi formami perfekta obrazovannymi s pomoshyu prichastiya tipa karda sdelavshij i glagolnoj svyazki Krome etogo byli generalizirovanny srednepersidskie glagolnye vidovye prefiksy hame me lt hama aiva bukv vsegda pridayushij dejstviyu znachenie dlitelnosti prodolzhitelnosti sr rus On vsyo est i est bi lt be pridayushij dejstviyu znachenie edinichnosti odnokratnosti V rezultate sformirovalas simmetrichnaya sistema vremyon Nastoyashe budushee ProshedsheeNejtralnaya forma Prostoe nastoyashee kun ad on delaet Prostoe proshedshee kard 0 on delal sdelal Imperfektiv Nastoyashee dlitelnoe me kun ad on delaet on budet delat Proshedshee dlitelnoe me kard 0 on delal Perfektiv Inhoativno budushee bi kun ad on sdelaet on nachnyot delat Proshedshee odnokratnoe bi kard 0 on vzyal i sdelal Rezultativ Perfekt karda ast on uzhe sdelal Prezhdeproshedshij perfekt karda bud 0 on uzhe sdelal kogda on bylo sdelal Poluchila takzhe rasprostranenie specialnaya forma budushego vremeni obrazuemaya s pomoshyu spryagaemyh form glagola xwastan i neizmenyaemogo prichastiya ravnogo OPV xwahad kard budet delat sdelaet Pri etom v celom prefiksalnye i nejtralnye formy ne nosili formalizovannogo haraktera i upotreblyalis dostatochno svobodno Priblizitelno s XV stoletiya eta sistema preterpela dalnejshie izmeneniya vyrazivshiesya v usilivshejsya formalizacii i uvelichenii chisla analiticheskih form Nejtralnye formy sovpali s perfektivnymi stav protivopostavlyatsya dlitelnym formam na me gt mi V nastoyashem vremeni za formami s prefiksom bi gt be zakrepilas funkciya subyunktiva soslagatelnogo nakloneniya v uslovnyh a takzhe pobuditelnyh predlozheniyah vzamen utrachennyh form optativa Pri etom nejtralnaya forma stala rassmatrivatsya kak variant aorista V proshedshem vremeni nemarkirovannaya besprefiksalnaya forma stala oboznachat i nejtralnoe proshedshee i sovershennyj vid Nastoyashe budushee vremya s formalizovannym prefiksom mi shiroko ohvatilo oboznachenie budushego vremeni i potrebovalo vyrabotki osoboj formy dlya vyrazheniya dejstviya sovershaemogo v moment rechi V farsi Irana ona byla vyrabotana pri zadejstvovanii spryagaemyh form glagola dastan daram miravam ya sejchas idu bukv ya imeyu idu V vostochnyh variantah farsi tadzhikskom i dari vyrabotalis svoi formy Nastoyashego opredelyonnogo vremeni ne sovpadayushie s formami farsi Irana V Irane eta forma do sih por schitaetsya razgovornoj i dolgoe vremya ne vklyuchalas v grammatiki Proshedshie vremena stali shiroko ispolzovatsya dlya peredachi irrealnogo usloviya esli by Sovremennaya sistema glagolnyh vido vremennyh i modalnyh form imeet sleduyushij vid Izyavitelnoe naklonenie Soslagatelnoe naklonenieNastoyashee budushee Proshedshee Irrealnost UslovnostPerfektiv kon ad ustarevshee Prostoe proshedshee kard 0 on delal sdelal Prostoe proshedshee kard 0 esli on sdelaet dopustim on sdelaet Imperfektiv Nastoyashe budushee mi kon ad on delaet on voobshe delaet sdelaet budet delat Proshedshee dlitelnoe mi kard 0 on delal Proshedshee dlitelnoe mi kard 0 esli by on s delal Aorist be kon ad esli budet delat pust delaet Rezultativ Perfekt karde ast on uzhe sdelal Prezhdeproshedshee karde bud 0 on uzhe sdelal kogda on bylo sdelal Prezhdeproshedshee karde bud 0 esli by on togda sdelal Proshedshee predpolozhitelnoe karde bas ad esli on i vpravdu sdelal Konkretiv Nastoyashee opredelyonnoe dar ad mi kon ad on sejchas delaet Proshedshee opredelyonnoe dast 0 mi kard 0 on togda delal kogda Vne etoj tablicy ostayutsya Povelitelnoe naklonenie ispytavshee vliyanie novogo aorista Obrazuetsya tolko dlya form 2 go lica obeih chisel be kon s delaj be kon id s delajte Prezhdeproshedshij perfekt karde bude ast Po funkciyam pochti sootvetstvuet Prezhdeproshedshemu vremeni Dlitelnyj perfekt mi karde ast Imeet znachenie osobogo predpolozhitelnogo nakloneniya govoryat on sdelal Budushee kategoricheskoe vremya xahad kard ostayotsya v knizhnom yazyke no v sovremennom razgovornom yazyke uzhe ne upotreblyaetsya Formy passiva preimushestvenno 3 lica obrazuyutsya ot perehodnyh glagolov s pomoshyu prichastiya proshedshego vremeni na te de i izmenyaemogo po vido vremennym formam i spryagaemogo po chislam i licam glagola sodan stanovitsya karde mi sav ad delaetsya karde sod bylo sdelano karde sode ast uzhe sdelano i t d Paradigma bazovyh vido vremennyh form yavlyayushihsya takzhe naibolee upotrebitelnymi glagol goftan govorit Aorist soslagatelnogo nakloneniya Nastoyashe budushee Prostoe proshedshee Perfekt1 l ed ch be guyam miguyam goftam gofte am2 l ed ch be guyi miguyi gofti gofte i3 l ed ch be guyad miguyad goft gofte ast1 l mn ch be guyim miguyim goftim gofte im2 l mn ch be guyid miguyid goftid gofte id3 l mn ch be guyand miguyand goftand gofte and Otricatelnye formy obrazuyutsya s pomoshyu udarnogo prefiksa na ne pered mi prisoedinyaemogo vsegda k pervoj leksicheskoj chasti glagola i pered prefiksom mi Naprimer nemiravad on ne pojdyot nagoft on ne skazal nakarde basam esli ya i sdelal Isklyuchenie sostavlyayut slozhnye glagoly jodấ nakarde ast on eshyo ne razdelil i formy passiva gofte nasod ne bylo skazano V formah aorista i povelitelnogo nakloneniya otricatelnyj prefiks vsegda zameshaet prefiks be nakon ne delaj naravad pust on ne hodit Persidskij glagol takzhe imeet sleduyushie nefinitnye formy infinitiv preteritalnaya osnova suffiks an kardan delat prichastie proshedshego vremeni preteritalnaya osnova suffiks e karde sdelannyj prichastie nastoyashego vremeni prezentnaya osnova suffiksy ande a an xanande chitayushij chitatel dana znayushij suzan goryashij prichastie budushego vremeni infinitiv suffiks i kardani to chto dolzhno byt ili mozhet byt sdelano Sintaksis Osnovnaya statya Sintaksis persidskogo yazyka V otlichie ot bolshinstva iranskih yazykov persidskomu yazyku prisusha posledovatelnaya nominativnaya tipologiya pri kotoroj glagol vsegda soglasuetsya v lice i chasto chisle s subektom dejstviya a obychno markiruetsya esli ono vyrazheno opredelyonnym sushestvitelnym Bazovyj poryadok osnovnyh chlenov v predlozhenii Subekt Obekt poslelog ra Skazuemoeahmad dust am ra mibinad Ahmed vidit moego druga man name minevisam Ya pishu pismo Poryadok slov v rasshirennom predlozhenii obychno takov obstoyatelstvo vremeni Subekt Obekt poslelog ra kosvennoe dopolnenie obstoyatelstvo Skazuemoefarda u in ketabha va daftarha ra be soma midahad Zavtra on eti knigi i tetradi otdast vam Leksika Osnovu leksicheskogo fonda persidskogo yazyka sostavlyayut slova unasledovannye ot srednepersidskogo yazyka v chisle kotoryh est kak i drevnie indoevropejskie indoiranskie i obsheiranskie a takzhe sobstvenno persidskie leksemy V slovare srednepersidskogo uzhe imelos oshutimoe kolichestvo slov zaimstvovannyh iz drugih iranskih yazykov prezhde vsego parfyanskogo Formirovanie novopersidskogo v Horasanskom regione otkrylo dorogu novym zaimstvovaniyam iz drugih iranskih sogdijskogo baktrijskogo Osnovnoj sostavlyayushej inoyazychnogo leksicheskogo fonda v persidskom stali zaimstvovaniya iz arabskogo yazyka zavoevatelej Sasanidskogo Irana i ih religii islama Pervye arabizmy kasalis prezhde vsego novyh politicheskih i religioznyh realij i vhodili v razgovornuyu rech poetomu podvergalis foneticheskoj adaptacii ili kalkirovalis naprimer amir povelitel gt mir ṣalat molitva s poklonami gt namaz madrast shkola gt madrash V period rannej persidskoj poezii arabizmov v yazyke bylo nemnogo Tak v epose Shahname oni vstrechayutsya s chastotoj priblizitelno 2 4 V dalnejshem s razvitiem arabo persidskogo bilingvizma i vospriyatiem persidskim obshestvennyh funkcij arabskogo yazyka arabizmy shirokim potokom ustremlyayutsya v slovarnyj zapas persidskogo yazyka Po priblizitelnym podschyotam arabizmy sostavlyayut 14 v leksike materialnoj kultury 24 v intellektualnoj sfere 40 v obychnom literaturnom tekste Bolshinstvo persidskih arabizmov potencialno mozhet byt zameneno iskonnymi ekvivalentami chto chasto i proishodit S drugoj storony mnogie obydennye iskonnye slova imeyut vysokie arabskie ekvivalenty Drugaya znachitelnaya sostavlyayushaya persidskoj leksiki tyurkizmy pronikshie prezhde vsego v leksiku svyazannuyu s armiej bytom skotovodcheskim hozyajstvom geograficheskimi obektami Okolo 1200 azerbajdzhanizmov proniklo v persidskij yazyk nachinaya s perioda kogda vo glave Irana s XVI veka stoyali v osnovnom azerbajdzhanoyazychnye praviteli Eti zaimstvovaniya otnosyatsya v osnovnom k administracii titulam i voennoj terminologii O tvyordom tyurkskom vliyanii na leksiku standartnogo persidskogo yazyka ustnogo i pismennogo svidetelstvuet mnozhestvo povsednevnyh azerbajdzhanskih slov Imeetsya takzhe plast indoarijskoj leksiki V Novoe vremya v aktivno pronikali prezhde vsego iz francuzskogo a takzhe russkogo i anglijskogo yazykov V 1930 e gody posle ustanovleniya nacionalisticheskoj ideologii shaha Rezy Pehlevi byla sozdana stremivshayasya k ochisheniyu yazyka ot arabizmov i zapadnoevropejskih slov vosstanovleniyu i izobreteniyu novyh slov iz iskonno persidskih kornej Posle otrecheniya shaha v 1941 godu deyatelnost takogo roda soshla na net nenadolgo vozobnovivshis pri ego syne Mohammede Reza shahe v 1970 e Posle Islamskoj revolyucii 1979 goda process ochistki yazyka prekratilsya arabizmy i zapadnye zaimstvovaniya vnov shiroko upotreblyayutsya V 1990 godu sozdana novaya Akademiya persidskogo yazyka i literatury opublikovavshaya do nastoyashego vremeni 6 sbornikov neologizmov a takzhe etimologicheskij slovar persidskogo yazyka M Hasandusta 2014 Opisaniya yazykaPersidskie grammatiki sozdavaemye v Irane delyatsya na dva napravleniya prodolzhayushee srednevekovye tradicii opisanie yazyka klassicheskih poetov s primerami pochti tolko iz nih i opisanie sovremennogo yazyka opirayusheesya na evropejskie modeli V Rossii grammatiki persidskogo yazyka klassicheskogo i sovremennogo sostavlyali Zaleman i Zhukovskij Bertels Lev Zhirkov Yu A Rubinchik i drugie Iz zapadnoevropejskih persidskih grammatik odnoj iz samyh vydayushihsya schitaetsya sostavlennaya francuzskim iranistom Zhilberom Lazarom Krupnejshij slovar persidskogo yazyka sostavil Dehhoda v Irane do sih por schitaetsya standartnym hotya ego leksika chastichno ustarela Primery tekstovStihotvornyj tekst klassicheskogo perioda Perevod Priblizitelnaya klassicheskaya transkripciya Sovremennaya transkripciya OriginalKazhdyj kto myslit zlye mysli V konce koncov prichinit zlo samomu sebe I ne derzhi v serdce zlye mysli K zlomyslyashemu zla budet Sudba har ɒ n kas kɪ ande ʃajɪ bad kʊ nad ba far dʒɒ m bad bɒ tanɪ xwad kʊ nad ba dɪl ni z ande ʃajɪ bad ma dɒ r badan de ʃ rɒ bad ba vad ro z gɒ r haer ɒn kaes kɛ aendi ʃejɪ baed ko naed bɛ faer dʒɒm baed bɒ taenɪ xod ko naed bɛ del niz aendi ʃejɪ baed mae dɒr baedaen diʃ rɒ baed bae vaed ruz gɒr هر آنکس که اندیشه بد کند به فرجام بد با تن خود کند به دل نیز اندیشه بد مدار بد اندیش را بد بود روزگار Firdousi Shahname Sovremennyj prozaicheskij tekst Perevod Transliteraciya Unipers Transkripciya MFA PersidskijVse lyudi rozhdayutsya svobodnymi i ravnymi v svoem dostoinstve i pravah Oni nadeleny razumom i sovestyu i dolzhny postupat v otnoshenii drug druga v duhe bratstva Hameye afrade basar azad be donya miyayand va az dide heysiyat o hoquq ba ham barabarand Hame daraye andise o vejdan mibasand va bayad dar barabare yekdigar ba ruhe baradari raftar konand hae meje ae frɒde bae ʃaer ɒ zɒd be do njɒ miɒ jaend vae aez dide hejsi jaet o ho ɣuɢ bɒ haem baerɒ baeraend hae mɛ dɒ rɒje aendi ʃɛ o vedʒ dɒn mibɒˌʃaend vae bɒjaed daer baerɒ baere ˌjekdi ɡaer bɒ ruhe baerɒdae ri raef tɒr ko naend همه ی افراد بشر آزاد به دنیا می آیند و از دید حیثیت و حقوق با هم برابرند همه دارای اندیشه و وجدان می باشند و باید دربرابر یک دیگر با روح برادری رفتار کنند Statya 1 Vseobshej deklaracii prav cheloveka Stihotvornyj razgovornyj tekst Perevod dosl Tebya s bolyu i neschastem ostavili Te kto lyubvi ne zasluzhivaet Ty v odinochestve shagaesh Mne zhal tebya naivnoe serdce Transliteraciya To ro ba howl o bala tanha gozastan Una ke liyaqate esq o nadastan Tak o tanhayi vo ba paye peyade Moteassefam barat ey dele sade Persidskij تو رو با حول و بلا تنها گذاشتن اونا که لیاقت عشق و نداشتن تـک و تــنهـایی و با پای پــیـاده مـتـاسفــم بــرات ای دل سـاده Otryvok iz pesni متاسفم Motasefam ispolnyaemoj izvestnym v Irane pevcom i kompozitorom Mohsenom Chavoshi Avtor Hosejn Safa Sm takzheIran Persidskaya arhitektura Persidskaya literatura Tadzhikskij yazyk DariPrimechaniyaWindfuhr G Perry J R Persian and Tajik The Iranian Languages NY 2009 Iran Arhivnaya kopiya ot 3 fevralya 2012 na Wayback Machine 36 mln 51 33 mln 45 Loc gov Arhivnaya kopiya ot 5 maya 2015 na Wayback Machine Afghanistan neopr Arhivirovano 20 sentyabrya 2017 goda 16 369 tys 50 Tajikistan Arhivnaya kopiya ot 12 iyunya 2007 na Wayback Machine 5 770 tys 80 Uzbekistan neopr Arhivirovano 9 iyulya 2016 goda 1 2 mln 4 4 Windfuhr Gernot The Iranian Languages Routledge 2009 p 418 Lewis M Paul Gary F Simons Charles D Fennig Statistical Summaries Summary by language size Language size angl Ethnologue Languages of the World Dallas SIL International 2017 Data obrasheniya 4 iyunya 2017 Arhivirovano 26 dekabrya 2018 goda Osnovy iranskogo yazykoznaniya Novoiranskie yazyki Zapadnaya gruppa M 1982 s 14 PERSI DSKIJ YaZY K arh 19 noyabrya 2022 V B Ivanov P Perturbacionnaya funkciya M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2014 S 745 746 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 25 ISBN 978 5 85270 362 0 Persismy v kumykskom yazyke Arhivnaya kopiya ot 20 iyunya 2017 na Wayback Machine Yazykovaya politika i yazykovye reformy v gosudarstvennom i nacionalnom stroitelstve analiticheskij obzor Arhivnaya kopiya ot 1 sentyabrya 2017 na Wayback Machine PROBLEMA ZAIMSTVOVANIJ V SVETE KULTURNOJ ZhIZNI NARODOV DAGESTANA NA PRIMERE PERSIDSKIH ZAIMSTVOVANIJ V AGULSKOM YaZYKE Arhivnaya kopiya ot 12 aprelya 2022 na Wayback Machine RUSSKO PERSIDSKIE YaZYKOVYE KONTAKTY PDF neopr Data obrasheniya 17 iyulya 2017 Arhivirovano 1 sentyabrya 2017 goda TYuRKIZMY I PERSIZMY USVOENNYE V PREDPUShKINSKUYu EPOHU FORMIROVANIYa NOVOGO RUSSKOGO LITERATURNOGO YaZYKA XVIII NAChALO XIX VV V ISTORIKO ETIMOLOGIChESKOM I LINGVOGRAFIChESKOM ASPEKTAH Arhivnaya kopiya ot 28 avgusta 2017 na Wayback Machine The World Factbook Iran Arhivnaya kopiya ot 3 fevralya 2012 na Wayback Machine M V Moshkalo Persidskij yazyk Yazyki mira Iranskie yazyki I Yugo zapadnye iranskie yazyki M 1997 s 71 Usage of content languages for websites angl W3Techs com Data obrasheniya 21 aprelya 2013 Arhivirovano iz originala 31 marta 2012 goda Historical trends in the usage of content languages for websites angl W3Techs com Data obrasheniya 16 avgusta 2020 Arhivirovano 11 sentyabrya 2010 goda Colin MacKinnon LORI DIALECTS Arhivnaya kopiya ot 8 aprelya 2011 na Wayback Machine angl Gernot Windfuhr FARS viii Dialects Arhivnaya kopiya ot 8 aprelya 2011 na Wayback Machine angl John R Perry ARABIC LANGUAGE v Arabic Elements in Persian angl Data obrasheniya 15 avgusta 2011 Arhivirovano iz originala 5 avgusta 2019 goda Dehhoda Ali Akbar Tolkovyj slovar Tegeran Institut tolkovogo slovarya Dehhoda 1994 t 10 s 14929 Lazard G Dari The New Persian Literary Language Arhivnaya kopiya ot 22 yanvarya 2012 na Wayback Machine In Encyclopaedia Iranica Online Edition 2006 Howard J Ashfold Jr Farsi Dahri to be Official Language angl ICDC com 23 maya 1964 Arhivirovano iz originala 2 iyulya 2013 goda Fasmer M Etimologicheskij slovar russkogo yazyka Pers neopr Data obrasheniya 12 iyulya 2018 Arhivirovano 23 sentyabrya 2020 goda Konstituciya Islamskoj respubliki Iran st 15 Official Iranian Population clock neopr Amar org ir Data obrasheniya 17 iyunya 2011 Arhivirovano iz originala 5 yanvarya 2012 goda Linguistic map of Iran http www heritageinstitute com zoroastrianism images maps iran languagemap jpg Arhivnaya kopiya ot 10 dekabrya 2014 na Wayback Machine Efimov V E Rastorgueva V S Sharova E N Persidskij tadzhikskij Dari Osnovy iranskogo yazykoznaniya Novoiranskie yazyki zapadnaya gruppa prikaspijskie yazyki M 1982 L P Elwell Sutton ARABIC LANGUAGE iii Arabic influences in Persian literature neopr Data obrasheniya 10 avgusta 2011 Arhivirovano iz originala 10 maya 2011 goda UniPers A New Alphabet for Persian neopr Data obrasheniya 10 avgusta 2011 Arhivirovano iz originala 10 fevralya 2012 goda Perry J R 1996 Tajik literature Seventy years is longer than the millennium in World Literature Today Vol 70 Issue 3 p 571 Sokolov S N Drevnepersidskij yazyk Osnovy iranskogo yazykoznaniya Drevneiranskie yazyki M 1979 s 235 236 Skjaervo Prods Oktor Iran vi Iranian languages and scripts Encyclopaedia Iranica 2006 Vinogradova S P Drevnepersidskij yazyk Iranskie yazyki Yugo zapadnoiranskie yazyki Seriya Yazyki mira M 1997 Molchanov E K Srednepersidskij yazyk Iranskie yazyki Yugo zapadnoiranskie yazyki Seriya Yazyki mira M 1997 Ardehali J Persian The Encyclopedia of Language and Linguistics R E Asher ed Oxford Pergamon Press 1994 Vol 6 p 3003 Payne J R Iranian Languages The World s Major Languages B Comrie ed London Routledge 1991 P 524 Rezai Bagbidi Hasan Iranskie yazyki Bolshaya islamskaya enciklopediya Pod rukovodstvom Kazema Musavi Bodzhnurdi Tegeran Centr Bolshaya islamskaya enciklopediya 2001 t 1 s 547 Abolgasemi Mohsen Kratkaya istoriya persidskogo yazyka Tegeran Biblioteka Tahuri 1999 s 22 20 Yarshater Ehsan Iranskie yazyki i dialekty predislovie k tolkovomu slovaryu Dehhoda Tegeran Izdatelstvo Tegeranskogo universiteta 1994 s 15 Ardehali p 3003 Zarshenas Zohre Literatura doislamskogo perioda Bolshaya islamskaya enciklopediya Pod rukovodstvom Kazema Musavi Bodzhnurdi Tegeran Centr Bolshaya islamskaya enciklopediya 2001 t 10 s 557 John Perry TAJIK ii TAJIKI PERSIAN neopr Data obrasheniya 5 noyabrya 2010 Arhivirovano 18 yanvarya 2012 goda A A Ṣadeqi ARABIC LANGUAGE i Arabic elements in Persian neopr Data obrasheniya 10 avgusta 2011 Arhivirovano 15 iyulya 2011 goda pers ۲۶ ۶ ۱۳۸۷ Translation by Rowshan Lohrasbpour Persian the second classic and ancient language angl Iranians History on This Day Nushiravan Keihanizadeh PhD A Journalist and Historian Sep 17 In conclusion of their three days conference in Berlin in the second half of September 1872 linguists and theologians declared Persian as one of the four classic languages and in range with Greek Latin and Sanskrit languages In this conference the Indo European languages were discussed and studied This conference put Persian language from the classic point of view as second in rank after Greek Data obrasheniya 29 sentyabrya 2015 Arhivirovano 25 sentyabrya 2015 goda ABOUT IRAN Persian the second classic and ancient language angl United Iranian Party UIP In conclusion of their three days conference in Berlin in the second half of September 1872 linguists and theologians declared Persian as one of the four classic languages and in range with Greek Latin and Sanskrit languages In this conference the Indo European languages were discussed and studied This conference put Persian language from the classic point of view as second in rank after Greek Data obrasheniya 29 sentyabrya 2015 Arhivirovano 25 sentyabrya 2015 goda John Andrew Boyle Some thoughts on the sources for the Il Khanid period of Persian history in Iran Journal of the British Institute of Persian Studies British Institute of Persian Studies vol 12 1974 p 175 Kratkaya istoriya literatur Irana Afganistana i Turcii Kurs lekcij Otv redaktor A N Boldyrev L 1971 s 48 Bartold V V Tadzhiki Enciklopediya islama M 1963 T 2 Ch 1 S 451 470 Jeremias Eva M Iran iii f New Persian Encyclopaedia of Islam 12 New Edition Supplement ed 2004 p 432 Compbell p 758 Windfuhr p 183 Oranskij I M Vvedenie v iranskuyu filologiyu Perevod Karim Keshavarz Tegeran 2000 Pajam s 287 Ingham B Iran Language situation The Encyclopedia of Language and Linguistics R E Asher ed Oxford Pergamon Press 1994 vol 4 p 1773 Tam zhe gde Yarshater s 19 Windfuhr G Introduction to the Iranian Languages Iranian Languages NY 2009 John Perry Encyclopedia Iranica Arabic Words in SAH NAMA Persian vs Arabic All the Similarities and Differences amer angl discoverdiscomfort com 12 oktyabrya 2019 Data obrasheniya 11 sentyabrya 2022 Arhivirovano 20 iyunya 2022 goda John R Perry Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic in Eva Agnes Csato Eva Agnes Csato Bo Isaksson Carina Jahani Linguistic convergence and areal diffusion case studies from Iranian Semitic and Turkic Routledge 2005 excerpt John R Perry Turkic Iranian contacts i Linguistic contacts Iranika Arhivirovano 6 fevralya 2013 goda G Doerfer Azerbaijan viii Azeri Turkish Iranika T III S 245 248 Arhivirovano 24 dekabrya 2018 goda Sajt Iranskoj Akademii persidskogo yazyka i literatury neopr Data obrasheniya 17 iyulya 2009 Arhivirovano iz originala 3 avgusta 2009 goda LiteraturaKrymskij A E Persidskij yazyk i literatura Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Moshkalo M V Persidskij Yazyki mira Iranskie yazyki Ch 1 Yugo zapadnye iranskie yazyki M 1997 Kratkij persidsko russko azerbajdzhanskij slovar Sost Yusif Mirbabaev AN Azerb SSR In t literatury i yazyka im Nizami Baku 1945 339 s Pejsikov L S Tegeranskij dialekt M 1960 Rubinchik Yu A Sovremennyj persidskij yazyk M 1960 Rubinchik Yu A Grammatika sovremennogo persidskogo literaturnogo yazyka M 2001 Ovchinnikova I K Uchebnik persidskogo yazyka آموزش زبان فارسی M Izdatelskij dom FILOLOGIYa TRI 2002 3000 ekz Russko persidskij slovar 36 tysyach slov S pril kratkogo ocherka Osnovnye russko persidskie grammatich sootvetstviya sost I K Ovchinnikovoj Sost I K Ovchinnikova G A Furugyan Sh M Badi Pod red A Asadullaeva i L S Pejsikova Moskva Sov enciklopediya 1965 1091 s 25 sm SsylkiRazdel Vikipedii na persidskom yazykeV Vikislovare spisok slov persidskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Persidskij yazyk Akademiya persidskogo yazyka i literatury pers Akademiya nauk Afganistana pers pushtu angl Institut yazyka i literatury imeni A Rudaki tadzh rus Kursy i slovari Persidskij yazyk Nachalnyj razgovornyj kurs ot SPbGU Persidskij yazyk Razgovornyj kurs Chast 2 ot SPbGU Kurs Parler persan na sajte Golos Islamskoj respubliki Iran fr Easy Persian uroki persidskogo yazyka angl Persidsko russkij Russko persidskij onlajn slovar svyshe 60 tys slov Drugie Persian verb conjugator programma dlya spryazheniya persidskih glagolov angl Persidskaya poiskovaya sistema Persian Farsi resurs posvyashyonnyj Iranu i persidskomu yazyku

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто